12/03/01 20:11:29.54
>>556
はいはい、逃げ逃げ(笑)
あの文をハートで感じよう(笑)の人はどう解釈するの?
授与してませんけど(笑)
560:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 20:11:56.61
アンチ君も、そろそろ力尽きる頃か。
561:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 20:12:08.12
大西信者はアスペなのかなあ(笑)
562:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 20:15:22.76
>>559
逃げるも戦うも、君がtakeの何を問題にしているか、
サッパリ分からない。
563:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 20:18:01.78
適当にスルーしとけよ。
564:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 20:19:43.48
てかアンチ君がいないときの方が有意義な話になっとる
565:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 20:22:52.46
アンチは視野が狭いからね。
566:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 20:25:39.36
もしかして
「プレゼントを探すのに、えらく時間がかかった」
の文をtake目的語to不定詞の定型文と誤読してるんちゃうか?
567:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 20:34:08.14
ちなみにあの文は、
それに俺はすンげぇ時間喰っちまったよ
え?何に?
プレゼントを探すのにさ
という奴だよ。
568:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:03:42.02
一億人にのってて、伝統の文法書にのってない項目って何?
おれはそこまで文法書 網羅してないので、マジレス欲しい。
569:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:06:08.98
>>568
それはね
答えはwebでw
570:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:08:26.31
>>569
帰っていいよ
571:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:20:18.99
文法を大西流に整理してある
572:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:41:59.00
なにこの信者の意味不な反応(笑)
もっとまともな奴いないの?(笑)
take 人 時間
これ大西文法で説明できてないだろ(笑)
動詞 目的語 目的語は授与型なんだろ、ハートで感じてる(笑)皆さんにとっては(笑)
573:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:44:07.98
>>568
伝統文法の本に載ってなくて一億人にだけ書いてあるのは、すべて大西の妄想・こじつけ
574:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:45:48.38
>>565
信者は視野が狭いどころか盲目だよね^^
575:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:47:37.43
Vingの処理法とか、be to Vのデタラメ説明の件も早く答えてあげてよ(笑)
576:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:48:15.22
>>573
それはいえるかもな。伝統文法の本はたくさんあるからどれかみるとどこかに
載っているものだから。
でも大西先生の本で感心することが一つある。いやたくさんあるんだが、その
なかで他の人に真似できないことがあるとおもう。イラストを大西先生ご自身で
書いていることだ。ああいう才能は普通ない。だから、イラストで大西先生は
ものすごく読者を得ているとおもう
577:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:48:31.74
そりゃ教祖様しか知らないからな
578:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:48:43.33
>>567
だーかーらー、大西文法でどうハートで感じたら(笑)、その意味だとわかるの?
579:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:51:55.00
今、それを説明したばかり何だが?
質問するなら説明義務を果たしてから。
580:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:54:21.01
>>579
どれが説明なんだよ、レス番言ってみろよアスペ(笑)
581:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:59:10.61
おいアスペ、今話題にしているtakeの文が大西文法のどの文型か言ってみろ(笑)
ちゃんと書き込みするんだよ?
キミの電波や念は、他の人には伝わらないから(笑)
582:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 21:59:18.29
てか不定詞を勘違いしたんじゃなければ、
そのまんまじゃん?
じゃぁ噛み砕いて。
人生ゲームを想像しよう。
君は、その中のコマだ。
itという何かが自分をヒョイとつまんで(take)、
長時間浪費します
というコマに置いておく。
置いたのは何か?
それはプレゼントを探すという行為くんでした。
583:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:00:41.84
アスペ早くしろ(笑)
常時このスレで大西先生への火の粉を振り払うのがアンタの役割だろ(笑)
それができなきゃ生きてる意味ないよアンタ(笑)
584:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:02:50.78
>>582
「浪費します」ってどこから出てくる意味だよ(笑)
そういうごまかしは信者の間でしか通用しないよ(笑)
585:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:05:57.98
アンチは自演したり信者隔離スレの住人になったり、朝から晩まで忙しいね。
よほどのトラウマがない限り、こんなには粘着できないんでないの?
586:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:06:18.84
>>583
意味が分からん。
もう少し分かりやすく言ってくれ。
>>584
ageを意訳した。
長い時間のイメージだから。
587:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:06:29.40
>>582
いい説明だね。大西先生風だな。
588:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:06:41.76
アスペじゃ駄目だ(笑)
自称大学院生もいただろ、どこ行った(笑)
大学院生にもなって大西にかぶれてるくらいだから使えないやつだろうけど(笑)
589:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:08:17.23
てかtakeから浪費に移行したのは、
takeが納得したからでいいのかな?
590:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:09:05.29
>>584
P78
591:590
12/03/01 22:39:40.88
本の名前は『一億人の英文法』っす。書き忘れてました。
592:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:43:34.71
>>585監視人さんは良く知ってるね
593:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:50:28.35
It took me ages to find a present for Dad.
とらえどころのないitが空から現れて meという存在をその指でつまみ上げる。
そして恐るべき早さでagesというものを遥かに通り越して、find a present for Dadへ
連れて行く。これがit took me ages to find a present for Dadの意味なのよ、
そう浅丘ルリ子似の未亡人はわたしにつぶやいたのだった。
URLリンク(www.youtube.com)
594:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 22:59:03.00
浅丘ルリ子とかも出てくるのかよ。やりたい放題やなぁ。
どんだけ振り回したら気が済むねんw
595:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 23:11:46.26
美しい歌声だった。。
596:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 23:16:05.02
わたしはわたしの主人を欺き博士と道ならぬ関係にありました。
だから神様は罰をお与えになったのでしょう。自動車事故を起こし、わたしと博士の
子は流産で亡くし、博士はあの通り三分しか記憶が持たない病気になってしまったのです。
597:名無しさん@英語勉強中
12/03/01 23:30:58.79
この曲聞いたことある?え、だからってなに?いや、ただそれだけなんだけど..
URLリンク(www.youtube.com)
598:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:04:01.24
動詞 名詞1 名詞2
名詞1をポンとつかんで名詞2に置くんだ、わは(笑)
授与型全然わかってないじゃん(笑)
なんで一億人まともに読んでないやつが信者のふりしてるんだよ(笑)
邪魔だから消えてくれ(笑)
俺は真性信者と遊びたいの!
599:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:05:19.61
どう関係ないと言えるのかさっぱり分からないが、
苦し紛れのレスだとは分かった。
600:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:08:03.54
My parents bought me an iPad.
両親が私をつかんで(笑)、iPadに置くんだ(笑)
あはは、こりゃ愉快だね(笑)
601:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:10:14.50
>>599
アンタ、まともな社会生活できてるの?(笑)
できてないよねー(笑)
一億人くらいちゃんと買って読め(笑)
図書館で○か月待ち、むむむ(笑)とか言ってる場合じゃないぞ(笑)
602:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:11:55.47
ちゃんとした信者出てきてよ(笑)
こんなのも仲間として認めてるの?(笑)
603:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:12:44.18
ラヴェルとかも聴いているんだ。。
辻井さんって、こんな優しいピアノ弾く人なんだね。
さっきの美人の森さんといい、日本再発見した感じ。心地良い。
604:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:15:24.77
ageを意訳して浪費って(笑)
じゃあ
She looks young for her age.
はどう浪費と絡ませるのかな(笑)
605:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:17:43.74
(O1)をヒョイとつまんで(笑)
(O2という)コマに置く(笑)
606:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:18:01.05
>>600
boughtはbuyの過去形で、
takeの過去形では無いよ。
だからtakeの「ヒョイとつかむ」感覚は、無いんだよね。
607:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:18:51.42
ヒョイとつまんで(笑)
608:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:19:32.74
素晴らしい音楽を聴きながら、激しいレスを眺めながらw
美人の森さんの歌声を教えてもらったから良しとしよう。
609:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:20:29.46
>>606
でもアンタの文法ではO1をO2のところに置くんだろ(笑)
専用スレ立ててよ、アンタ
新しい文法を生み出そうず(笑)
610:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:21:32.57
じゃあ>>600をアンタの文法で解説してよ(笑)
611:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:27:29.78
buyはgive系の動詞だ。
giveの基本イメージは受け渡しだよね。
だから私にiPadを受け渡したイメージが付けばいい。
てかそのまんまじゃん。
612:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:30:24.98
>>604
ageは年齢以外にも、特に口語では「長期間」の意味があるんだよ。
辞書で調べてごらん。
613:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 00:49:19.98
念のために言うけれど、
「長い期間がかかった」を意訳して「時間を浪費した」にしたのであって、
「長期間」から導かれた意訳だ。
「年齢」の意味から 導く意訳ではない。
614:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 01:15:45.25
>>497
本質・・・
この本は英語の本質を的確に捉え解説している!
って、判断出来る日本人ってどれだけいるんでしょうなぁ
『頭が湧いてるとしか思えない』
といった2ちゃん脳レベルの皮肉を駆使して
英語で皮肉や煽りの応酬ができるくらいになれたら
本質を極めたと言えるのかな
そもそも「頭が湧い」たりしない
「頭が沸く」なら「頭が沸騰=怒ってる」って意味で通じているが
イメージしたのは「頭に”虫”が湧く」るという事でしょうね
まぁ2ちゃんで誤字・誤用いちいちあげつらうのも極めてナンセンスだが
日本語の使い方がいい加減な人が、したり顔で上から目線で英語の本質とやらを語れるのかな?
ってのを言いたかった
謙虚になろうよ
長文になっちゃってごめんね
615:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 01:19:27.64
あ、
俺もミスってるわw
616:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:03:46.56
>>611
やれやれ
アンタはO1をつまんでO2に置くって解説したんだよ(笑)
間違ってましたと早く素直に認めれば?(笑)
617:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:05:03.36
>>614
またキチガイ信者(笑)
どこに「湧く」と書いてあるんだ?(笑)
勝手に見間違えて長文解説(笑)
618:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:07:19.61
497:02/29(水) 17:35 [sage]
一億人は副読本としてならまあ読むに耐えるけど、これこそが本質みたいに言われるとダメな本
「これを学校の教科書に」とか言ってる人は頭が沸いているとしか思えない
614:03/02(金) 01:15 [sage]
>>497
本質・・・
この本は英語の本質を的確に捉え解説している!
って、判断出来る日本人ってどれだけいるんでしょうなぁ
『頭が湧いてるとしか思えない』
といった2ちゃん脳レベルの皮肉を駆使して
英語で皮肉や煽りの応酬ができるくらいになれたら
本質を極めたと言えるのかな
そもそも「頭が湧い」たりしない
「頭が沸く」なら「頭が沸騰=怒ってる」って意味で通じているが
イメージしたのは「頭に”虫”が湧く」るという事でしょうね
まぁ2ちゃんで誤字・誤用いちいちあげつらうのも極めてナンセンスだが
日本語の使い方がいい加減な人が、したり顔で上から目線で英語の本質とやらを語れるのかな?
ってのを言いたかった
謙虚になろうよ
長文になっちゃってごめんね
619:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:09:09.05
>>616
つまんで置くイメージはtakeの説明でしょ。
buyとは違うのは当たり前じゃん。
君の説明に従えば、
takeには買うって意味があるのかい?
620:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:10:07.53
>>613
(笑)
だーかーらー、「かかった」ってのはtakeの意味だろ(←これは大西文法では説明不能だけどな、あは)
アンタはageの意訳で「浪費」とか意味不なことを言ったんだよ(笑)
621:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:14:11.35
>>619
アンタは授与型の解説読んでないの?(笑)
同じ配列なのに動詞の意味によって文の意味が変わるなんて主張は、英語を知らなさすぎ(笑)
あと、buyがgive系とか(笑)
第4文型で使えばgive+αの意味になるんであって、buyの中心は第3文型だろ(笑)
622:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:16:18.97
>>619みたいなやつこそ真のアンチ(笑)
一億人を読まずに大西信者のふりをして馬鹿を露呈(笑)→大西の評価を下げる
高度なアンチ活動だな(笑)
623:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:18:50.75
>>619みたいな糖質かアスペかその両方か、
なんにしろまともじゃないのに「私は英文法に詳しい。大西文法にも詳しい」と思い込んでいる人の来歴を知りたい(笑)
あ、通院歴とかは結構です(笑)
624:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:29:09.52
>>620
かかったがtake?何を言ってるんだ?
ageに長時間という意味があって、その状態にあることに対して、
浪費と意訳したんだよ。
前々からそう書いてるし。
てかもしかして
I am Chris.=私はクリスです。
と訳すとき、amが「です」に一対一対応すると考えているタイプ?
625:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:35:29.91
>>621
同じ配列で動詞によって意味が変わらないというのは、
あんさん、あまりに初歩的におかしい意見ではないか?
意味が変わるから別の単語があるんでしょう。
I Love Nancy.と I reachewd London.とが同じ意味になるのか?
Lucy gave him a pne.とJust call me John.とは、
同じ動詞OOパターンだが片方は与えるタイプ、片方は名づけるタイプだ。
君の言っているのは、英語は同じ配列ならば、
多くの動詞が同じ意味合いとして整理できる、というものだ。
特に基本動詞は、それらの核となるタイプ。
大西先生もbuyをgiveと関連して説明してますよ(イメージ英文法p.34)
626:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:38:50.46
ちなみにtakeのひょいっとイメージや使い方も、
イメージ英文法に見開き一ページかけて説明しているよ。
627:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:46:51.67
一億人にも書いてあるよ
628:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 08:49:55.82
本を読まずに読んだふりをするアンチ
629:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 09:08:35.38
それから最近、このアンチが使いたがるアスペは、
言語においてはむしろ一般人より高度な機能を示す。
こと言語学の範囲ならアスペは見下す対象になり得ない。
また、アスペとうつ状態は合併しうるが、
アスペと糖質は有意な相関はない。
糖質の妄想は、現実と了解不能なものであり(一億人を開いたらオッサンが中から出てきた等)、
間違いであっても了解可能なレベルの話では糖質と診断することは不可能。
この辺を使いたかったら、勉強してからの方が良いぞ。
630:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 09:34:49.16
ちょい質問。
73頁で、be動詞の後ろの説明語句は意味さえ通じればあらゆる要素を
自由に使えるということなんだが、このルールは、一般動詞にも当てはまるのか?
631:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 10:45:39.60
英語業界ってほんとオカルトだな。
科学的根拠ないことをつらつらと。
632:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 11:06:36.33
原理という意味での科学的根拠の無いこととオカルトは全く違うよ。
職人芸や感覚の世界は、科学的な根拠が無いことの方が多い。
スポーツも科学を取り入れては来たが、
それだけでは指導が上手く行かない。
むしろイメージを持たした方が上手くいく。
オカルトは科学的に否定されていることを信じる場合に成り立つ。
633:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 11:45:20.12
そんなことばかりいってるから、
100年以上も英語教育がかわらんし、
オカルトじみた理論をふりまわすひとがもてはやされてはきえていくんでしょ。
634:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 12:27:16.73
言葉に例外があるの当たり前ジャン
635:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 12:45:08.50
科学的という言葉でくくって分類学から進化出来なかったのが
今の英語教育だと思うけれど・・・
むしろ積極的に感覚を取り入れるべきだったんだよなぁ
636:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 12:49:15.26
そんなことはどうでもいいから誰か>>630の質問に答えてくれ
637:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 13:20:39.00
>>636
ここの信者にまともな質問に答える能力なし
638:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 13:24:36.84
第4文型を理解できなかったアスペな信者はもういいから黙ってろよ(笑)
大西文法の授与型の説明いが破綻してることはわかったから、次はbe to Vの大西流を解説して(笑)
639:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 13:27:07.18
大西ってよく「イメージを感じて、口に馴染むまで何度も繰り返そう」って言うよな?
これって結局は丸暗記主義で伊藤和夫以前に戻ってるよね。
支持者の皆さんはどう思ってるの?
640:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 13:29:54.67
>>624
「その状態にある」ってのはどこから出てくる意味なわけ?
申し訳ないけど、あなたの解説の方が意味がわからない。
641:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 13:52:38.79
>>630
すまんが一般動詞にどういうように当てはめたいのか分からない。
642:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 13:57:44.60
ようするに、大西英語は、生成文法の考え方だろ。
できるだけ、幼児が自然に英語を学ぶようにイメージを使って
人間脳にプリセットされた文法解釈機能を自然に使おうという。
あえて生成文法論を無視して自分で見つけたようにいうのは
車輪の再発明だろ。
643:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 13:59:17.85
>>638
君がtakeとgiveの区別もついていなかっただけなんだが…。
>>639
丸暗記主義と身につけるのとは、全く意味が違うよ。
身につけるのは、例え理解主義でも、必須のこと。
だいたい、伊藤和夫は丸暗記主義の正反対だし。
>>640
ageだよ。そこにおいたから。
そもそも、age「長期間」の意味で、
長期間の状態にある以外の意味がある例文があるなら教えてくれ。
644:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 14:00:22.94
>>642
どちらかというと認知言語学じゃね?
645:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 14:05:20.78
そもそもアンチさんが言うような
「自分が発見した」という記載は
どこにあるのかい?
646:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 14:06:17.73
>>641
73頁にGary was on duty.とかGary was fishing.て例文があるわな
このbe動詞を一般動詞、例えばlookに置き換えて
Gary looked on duty.とかGary looked fishing.もOKなのか知りたい
647:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 14:17:26.96
>>645
質問なら
「具体的には?」
だろ。
648:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 14:19:10.64
ああ、一般動詞ってそういう意味ね。
ならOKでしょ。
実は例えばgiveに置き換えたいとかいう話かと思った。
649:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 14:20:14.53
>>647
意味不
650:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 14:46:31.60
スポーツでも、高度な技術を習得するときは、
まずはゆっくり、一つ一つの動きをチェックし理解していく。
でもそれだけじゃ試合には全く使えない。
無意識に出るまで、何度も反復する。
そうすることで、
反射的に高度な技がでる。
これはスポーツ以外にも、数学や物理などの理論分野全てに通じる話。
英語も、理解した後は、
ひたすら繰り返す。
理解していても、瞬時に出てこなければ、
会話は成立しないんだ。
651:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 14:57:19.83
>>642
お前が生成文法のことを何も知らないことはわかった。
652:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 15:00:21.96
そりゃこちらのセリフ。
653:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 15:08:32.48
642=652は今、必死で生成文法をウィキペディアで調べています。
654:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 15:10:36.24
>>642=652
吹いた
655:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 15:11:17.43
はぁ…(呆
じゃぁ例えば、
生成文法のどこにtakeのつまんでくるってイメージの話が記載されている?
656:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 15:28:09.14
ドヤとは独り善がり。
このままでは片岡数吉氏のようになってしまうのでは? と心配です。
657:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 15:58:15.11
ちなみに
take 生成文法 でCiNii検索しても実質ヒットなし。
take 認知言語学 ならばヒットは3つ。
生成文法 イメージ での検索ヒットなし
イメージ 認知言語学 の検索ヒット25件
どう見てもイメージに関しての研究は認知言語学の領域のようだが。
658:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 17:24:43.50
久々来たら賑わってるなw
大西は自称生成文法学者だよw
チョムスキーの変態理論とは相容れなそうだけど。
認知英語は円楽田中先生の構文理論の方だ。
>>646
>Gary looked on duty.とかGary looked fishing.もOKなのか知りたい
前提として意味的に無理。
前者はlook onで捉えちゃいそう。後者はGaryという人物がfishingに以前見えたという意味になる(likeが入るかな)
前置詞句が副詞的な意味合いで使われることがあるけど
5文法に則ってればそれはあくまで修飾語句の扱い。
Gary = on dutyにフレーバーを加味したいならbe動詞を補足しないとあいまい過ぎておかしいね。
You almost look 'on duty'.というのをググったら見つけたが
そういう括りで形容詞的に使ってることを明示しないとちょっと難しいと思う。
なんだかtakeでも揉めてるなw
takeは自分の領域へhaveすること。
大西の説明はgive & takeのtake 持ってくるからの連想ゲームだっけな?
>>639
「イメージを感じて」が重要。
丸暗記は文字面を覚える。大西のいう反復練習は文字からイメージや情景を想像して文章の言っていることとのマッチングの反復作業。
659:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 17:32:46.63
>>625
Call me a taxi.の笑い話知ってる?
パーティーで酔っ払った人が近くにいた酔っ払いに
Call me (a) taxi.タクシー呼んで
って頼んだら、"OK, you're Taxi lol"よし、お前はタクシーだ
ってあしらわれた話。
つまり4文型のつもりで尋ねたら5文型で解釈されちゃったって話。
660:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 17:43:30.30
>>659
初めて聞くけれど、大いに有りうる話だね。
それと別単語が語順で同じになるという話とつながります?
661:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 17:45:40.60
別単語が語順で同じになるってどういうこと?
いきなり茶々入れてみたから話がわかってないかもw
662:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 17:47:17.10
>>658
生成文法学者だからと教授法で、
その知識のみ使う訳じゃないでしょ?
だから生成文法畑出身だから生成文法の教え方とは限らない。
てか実際に大西先生で教え方が上手いとして有名な部分は、
生成文法のトピックとは思えないけれど。
663:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 17:49:37.77
>>661
ここのアンチ君は、GiveもTakeも同じV+O+Oなら同じ意味になるのが言語学の基本だ!と譲らんのです。
664:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:03:55.21
>>662
昔掲示板で直に聞いたけど認知言語学とはちょっと違うっていって生成文法を謳うようになったような・・・
そんな2分法めいた説明してないでしょ?
(まあ並べて説明、前から限定がそうかといわれればそうかもしれないが)
>>663
だからOなのかCなのか形や品詞でわかるもんでもないんじゃないのw
文脈か明らかにどっちかの用に供されて慣れているものか
Call me Taxiの話はそれがどちらとも取れるかもしれない微妙な使い分けの話で
話し手と聞き手で文型に錯誤が起きうることを示しているわけ。
本当にTaxiさんもしくはあだ名がそうの人もいるかもしれないし、そうなら
自己紹介をしているとも取りうるような状況で
Call me Taxi.タクシーって呼んでね
って勘違いすることもある。
動詞の意味的な問題でどちらかにほぼ限定されることはあるかもしれないが
配置を見ただけでOOなのかOCなのか普通わからないだろう。
665:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:10:50.58
なるへそ、両方をやっているんですね。
イメージ重視だから認知言語学から入って、
その限界を感じて、生成文法に移った、と。
整理されましたわ。
あと俺は見ただけでどちらの用法か分かるなんて言ってないですよ?
666:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:15:37.82
ちなみに一億人の英文法はさわり数ページしか読んでない昔からの信者だが
Loves Mary John.(意味不明)
とあったが、可能性は極めて薄いがまったくありえなくなくね?とおもったよ。
歌詞など主語省略はありうるし
そうなるとSVOOかSVOCだ。
loveをそんな用法で使うことは今は辞書的にもスラングでもないだろうが
書けば意味が通じうるのが配置の冥利でしょ。
SVOOなら彼/彼女が愛するがゆえにMaryにJohn与える、あてがうという意味に捉えられないこともないし。
SVOCなら彼/彼女が愛するがゆえにMaryをJohnにしてしまうwという意味になるのかもしれない。
どちらの意味になりうるかは、その表現が使われた背景や状況にもよる。
明らかにJohnというオナベさんが出てくる文脈なら5文型wというようにwww
667:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:17:25.11
生成文法とか認知言語なんてどーでもいいんだよ。
ドヤ大西は大西文法だし、
信者はもともとどちらも知らないし、
まともな人が、教祖と信者を諭して差し上げるスレなんだぜ。ここは。
668:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:21:19.98
それ、なんかビートルズっぽいね。
前後によればカッコ良かったりすると思う。
あ、ちなみに語順がめちゃ大事なのは分かってるつもりっす。
ただ、語順が同じならどんな単語も同じ意味だ、
なのにルールに当てはまらないモノがあるから、
一億人のは矛盾だ!
などという意見に対しては同意しないだけっす。
669:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:22:57.42
>>667
今、おもしろい話が聞けるところだから、
黙っててね。
670:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:23:33.85
laughing my ass off
どういう状況なのかイメージで説明して
671:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:25:29.68
言葉ってルールに則って作られているわけじゃないから
すべてがすべて当てはまる方がおかしい。
そんなパッチだらけで膨大になった既存の規範文法は
やってもなかなか英語が上達しないってことだろ。
(大体そんなパッチでつじつま合わせしてもどこかしら当てはまらないものが湧いてくるw)
672:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:28:47.09
>>670
大西英語で説明するとw
笑ってるありありとした状況があり
そこから自分のケツに対して力が加わり
その結果自分のケツがoffになる(程だ)ってこったw
673:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:37:58.03
蛇足だが
laughing off my fear
となると群動詞的に扱われていてoffが動的な役割を担うから
my fearの場所には笑い飛ばす対象が来ることが多いのだろうが
とにかくポイっと自分から離してどっかにやっちゃうものが
比喩的に自分のケツなのか実際の対象である自分の恐怖であるのかの違いで
基本的には相違はない。
配置の違いによって前に出せば動詞との群性が出て行為の態様の付加という側面
後ろに置けば静的で結果としてどういうことになったか示す側面が強調される
だってoff my fearのoffは対象my fearを限定しmy ass offのoffはmy assを説明してるから。
群動詞に関しては田中先生がcoconeで講義やってたけど秀逸だったな。
coconeも飽きて行ってないなw
674:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:41:56.81
あ、なる~
わははははは!
体が浮きそうなくらい可笑しいぜ!
(ディズニー映画っぽく)
あ~体が浮き上がって、
お尻が浮いていく~!
みたいな、アニメ的な感じかな~。
675:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:44:51.58
offって離れるイメージでしょ
ジーニスにass(肛門)て書いてあるから
肛門が開く感じじゃないかしら
「笑い過ぎてウンコちびりそう」みたいな
676:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 18:49:34.13
>>675
欧米のイメージでは多分ケツが飛び出す感じだろう。(目が飛び出すみたいな)
あくまで比喩的な表現。
日本語だとケツ浮いたとかいうよね。
assは肛門の穴ass holeの意味だけど
お尻全体の意味でも使うようになってるんだよ。
だけど汚い言葉だからケツ。
677:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 19:18:55.53
笑いすぎてオナラでちゃった的な
678:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 19:25:03.46
俺は座って屁こく時、片尻をあげるだよね
679:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 19:25:44.57
屁の突っ張りはいらんですよ!
680:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 19:39:00.96
ホント、大西先生は死ぬには惜しい人だったね
681:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 19:45:43.87
って死んでねぇ
682:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 19:49:35.71
ここに時々出てくる田中先生って、
大西先生のやり方と相性はいいの?
683:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 19:58:52.28
>>680
wikiみたら大西 泰斗(おおにし ひろと、1961年 - )となってるよ。生きてるみたいだけど。
なんでかってに殺すの?
684:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 20:00:13.04
大西先生のおかげで英語に関心を持ち始めた人もいるんだから、悪口をいうのはよくないよ。
ましてや、>>680みたいなこと書く人がいると、いいかげんにしろーといいたくなる
685:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 20:17:02.18
好評なので期待にお応えして
URLリンク(www.youtube.com)
686:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 20:30:11.09
URLリンク(www.youtube.com)
687:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 20:45:03.63
URLリンク(www.youtube.com)
688:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 20:47:11.83
URLリンク(www.youtube.com)
689:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 20:48:09.44
ある程度覚悟はできてるんだろうな
URLリンク(englishatheart.blog60.fc2.com)
たまに暴言を吐くけども多少のことは大目に見てやれや
690:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 21:02:19.21
いまさらだけど
URLリンク(www.youtube.com)
691:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 23:53:07.56
アスペ信者(笑)
マジで話が通じないのな(笑)
つか、マジで一億人読んでないんだ(笑)
動詞 名詞 名詞
なら同じ意味になるって言ってるのは大西尊師ですよ、お・お・に・し・そ・ん・し(笑)
692:名無しさん@英語勉強中
12/03/02 23:59:30.69
信者は円楽田中茂範も知らないとは(笑)
何という視野狭窄(笑)
どこかに10年くらい換金されて、ハートで感じる英文法でも無限ループで見せられてたとかですか(笑)
693:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:01:12.78
おいアスペ信者(笑)
be to Vの問題とVingの処理について無視するな(笑)
わからないなら「わかりません」と素直にゆーよーに(笑)
694:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:01:15.38
前にも言ったが、
それは意味の整理だ。
基本動詞TakeもGiveも、本人がちゃんと別途、書いてある。
695:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:02:36.48
>>693
?
どちらも本に載ってるが?
696:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:14:34.03
「足りないを補う」ってのもトンデモだよな(笑)
a) Soon I began to think what a fool I was to be frightened at nothing.
b) How complex and subtle a writer's mind must be to penetrate the entire meaning of another writer, working in a foreign language.
この2文の不定詞を、ハートで感じて説明してみせて(笑)
697:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:16:16.44
>>695
だーかーらー、その本の内容がおかしいって指摘されてただろ(笑)
過去ログ見てこい(笑)
アンタ、答えられないからここまで無視してきただろ(笑)
698:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:21:41.64
>>431
>>434
>>469
このあたりを大西信者はスルーしてます(笑)
699:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:25:27.19
>>482にも答えてない(笑)
>>483を見過ごしていいの?(笑)
「現在形は現在のことをあらわす」と書いている既存の文法書を探してこないと、
大西尊師はありもしない敵を捏造して自分を正当化してることになっちゃうよ(笑)
700:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:27:02.64
ささ、アスペ信者はやくはやく(笑)
単語が難しかったら辞書を使ってもいいし、わからないことがあったらツイッターで尊師に質問してきてもいいよ(笑)
701:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:27:12.16
だから本にキチンと載っているのに、
君が載っていないとか騒いでも仕方が無かろう。
君としてどう矛盾かキチンと示しなさい。
示せない場合は、矛盾とは言えない。
スルーじゃなくて、おかしくないものに突っ込みもフォローも出来ないだけだろう。
702:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:36:30.08
てか引用したのも回答済みの奴じゃん。
君、今日は特におかしいよ?
703:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:39:07.15
>>469は全く見逃していたが、
何が相容れないか分からないから、説明しようがないかな。
704:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 00:49:01.16
例えばさ、
「アンチの説明は全て間違っている!
例えばI love you.の矛盾を答えて見ろ!」
とか言われても、
君も意味不だろ?
その位、俺には君の言いたいことが分からない。
何が何に対してどうおかしいか示さないと、
スタートにすら立てないでしょ。
5W1Hまでとは言わないが、言語を学なら、その位はやってほしいぞ。
705:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 02:07:47.19
お前は日本語がおかしいw
706:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 02:10:34.78
>>704
落ち着けよ。
日本語になってないぞ。
707:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 02:19:51.91
>>704
お前、アタマ悪いなww
708:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 04:21:56.67
>>704
完全にイカレてるな。
709:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 05:57:24.18
アンチ君のレベルは、
質問として成り立っていない問いをぶつけることで、
「信者は何も答えられない(笑)」
とかのたまう程度。
710:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 06:36:47.48
アンチ君はネタ切れみたいですので、
次の話題に行きますか。
711:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 06:54:57.78
答えられないのを誤魔化すなよ(笑)
回答できないものを「質問として成立してない(キリッ」
これがハートで感じるご都合主義か(笑)
だっせー(笑)
712:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 06:57:08.38
>>696は難しすぎた?(笑)
大学受験の中級レベルなんだけど(笑)
あ、信者は大学受験してないんだっけ?(笑)
713:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 06:59:38.92
アスペ早くしろ(笑)
逃げるな(笑)
アスペもう少し頑張れ(笑)
本気で>>704を書いたのなら、マジでヤバいぞアンタ(笑)
「アスペは誉め言葉」とか言ってる場合じゃないぞ(笑)
714:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:01:22.44
>>704と>>710を見るだけで大西信者がどれほど危険なのかがわかる(笑)
ハートで感じる(笑)
一億人の(笑)
715:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:05:10.32
だからその何を疑問に思っているか示さないと、と言ったのすら読めないのか…。
知ってると思わせる「だけ」では誰も凄いとは思わないぞ。
716:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:11:36.41
いいから>>696をハートで感じる流で解釈してみろ(笑)
制限時間10分な(笑)
717:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:12:44.75
アンチ君は>>696が質問になっていない理由を三つ上げ、
改善点を示せ。
718:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:14:51.57
「解釈しろ」
「質問になってない」
「・・・」
719:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:15:36.14
>>717
「解釈しろ」って日本語がわからんのか(笑)
じゃあ、訳せ(笑)
720:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:18:52.07
>>717
「質問になってない」理由を示さなきゃいかんのは「質問になってない」と主張するアスペ信者、アンタだよ(笑)(笑)(笑)
一億人(笑)の464頁からを参考に、せいぜい頑張って(笑)
721:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:19:27.01
はーやーくー(笑)
722:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:20:22.12
どうした>>717は難しかったか。
早くしろ、ほれほれ。
723:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:20:43.22
ねえねえ、降参なの?(笑)
724:名無しさん@英語勉強中
12/03/03 07:23:50.37
なんだギブアップかw
アンチくん赤っ恥