12/02/09 00:56:37.91
皆様ありがとうございました。<(_ _)>
251:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 01:33:39.72
あのすみませんが、このCM?のなかの赤いチェックの人がなんて言ってるかを
日本語で知りたのですが、こういうのダメですか。
サブリミナルCM らしいので強靭な意志を持った方の閲覧推奨。
URLリンク(www.youtube.com)
252:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 01:59:50.13
>>251
youtube等動画音声翻訳依頼スレ 2
スレリンク(english板)
253:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 02:57:09.13
>>247
just can't xxx and yyy...って
yyyをせずにxxxするのは駄目でしょうとか、できないだろうとか
あんだすたんど?
この韓国の件はyyyがnot do something=何もしないって更に厄介な表現だった様でw
大して難しい事が書かれてる様でもないww
xxxはthreatenな
間の餡子は何時やらどの様なだろ
254:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 08:47:11.39
再び攻撃された時何もしないでは大々的に報復するぞと言うことはできない。
なのね。
255:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 09:01:01.71
>>253
口調の気持ち悪いヤツだな
256:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 09:40:31.84
>>254
狼少年のお話だっての。
もし再度攻撃されたら、先日の様に、何もせず、ただ「大々的な報復をするぞぉ」って威嚇するダケじゃ済まない。
なのよ。
言う事は可能だけどそれじゃ済まないでしょって。
あんだすたんど?
257:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 09:58:21.55
すとっど。
258:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 10:07:48.61
ほっ あいふぃーるまっちべたーなう
259:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 11:56:15.32
飲まず食わずはムリ
は、
We can't not eat and drink something.
でいいんでしょうかね?
260:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 12:33:03.39
we can't (live, go on, survive) without food and water
261:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 12:38:04.97
>>259
we can't do without eating nor drinking.
262:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 14:37:08.01
>>260
>>261
サンクス
英語やっぱむつかしいな
263:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 22:33:41.59
犬好きな外国人の日記です。
Well I thought puppy was house broken, guess I was wrong.
Phantom Pooper strikes again.
Back to the basics.
子犬の頃はちゃんと躾ができたと思うんだけど、多分俺が悪かったんだな。
Phantom Pooperがまた噛み付く(暴れる?)ようになった。
普通に戻ってよー。
って感じの訳で合ってますか?
あと、Phantom Pooperの意味がわかりません。
よろしくお願いします。
264:名無しさん@英語勉強中
12/02/09 23:36:39.16
>>263
>って感じの訳で合ってますか?
いいえ、合っていません。まちがいだらけです。
うちの子犬、トイレの躾はできたと思ってたけど、まちがってたようだ。
例の幽霊がまた現れ、家の中で糞をしやがるようになった。
また一からやり直しだ。
house brokenはトイレの躾
Phantom Pooper 糞ったれ幽霊、子犬のこと。
気がつくと、家の中のしてはいけないところにうんちが落ちているのを発見しての表現。
Back to the basics. 普通は「基本に戻る」、「初心に返る」といった感じの訳になるが、
この場合は上記のような訳でいけると思う。
265:名無しさん@英語勉強中
12/02/10 02:43:01.30
>>264
ありがとうございました!
266:名無しさん@英語勉強中
12/02/10 20:37:00.97
The two persons left and right of my are the parents, from the cousine, from the boyfriend, from my sister xD a bit complicated, but i think you understand it.
アルバムの写真にこういう説明がついていたんですけど、fromのあたりがよくわかりません。
お願いします。
267:名無しさん@英語勉強中
12/02/10 20:42:14.10
>>266
英語が母語じゃない人間だろ。その文を書いた人間のバックグラウンドについて
お前よりもさらに詳しくない俺たちに、これだけの文で訳せって言う方が無理。
268:名無しさん@英語勉強中
12/02/10 20:49:21.64
なんと・・・。
時々文法がおかしいのは口語表現なのかと思ってたんですが、やはり違ったんですね。
英語を話すドイツ人です。すいませんでした。
269:名無しさん@英語勉強中
12/02/10 21:27:25.56
米軍が本気でお掃除したらこうなった
よろしくお願いします。
270:名無しさん@英語勉強中
12/02/10 21:39:51.98
no it's fine and it's good to play with someone who lives outside of the usa where you from?
これって
アメリカ以外の誰かと遊びたいけど あなたはどこの国の人って感じで良いんでしょうか?
271:名無しさん@英語勉強中
12/02/10 22:09:06.64
>>266
ではこんな風に読もう。
The two persons left and right of my are the parents, ここまでわかるんだよね。
from the cousine,料理のことや
from the boyfriend, ボーイフレンドのことや
from my sister xD 妹のことや
a bit complicated, とってもごちゃごちゃしてるけど
but i think you understand it. あなたはわかってくれると思う。
272:名無しさん@英語勉強中
12/02/10 22:53:01.97
>>271
なるほど・・・。
細かくありがとうございました。
273:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 01:13:26.45
お願いします
Make sure what you give is what you wish receive.
274:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 02:48:59.82
>>273
文法的に変
275:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 03:38:08.92
>>274
to入れてあげれば?
276:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 03:54:42.13
what you see is what you get. あなたが見るものがあなたの得られるもの
what you give is what you get. あなたが与えるものがあなたの得られるもの
これは理解できる。
しかし・・
what you give is what you wish to receive
「あなたが与えるものがあなたの受け取りたいもの」って感じですか?
ニュアンスが微妙で何を伝えようとしてるのか意味がわからん。
でそれをmake sure(確認しろ)ってことですよ。
277:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 04:06:01.81
>>273
こういうことじゃないかな。
人にものを贈るときは、自分がもらって嬉しいものかどうかよく考えなさい。
278:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 04:13:39.96
>>274
アメリカ人のツイートです
移民じゃありません
>>277
ありがとうございました
279:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 04:14:21.80
>>276
解釈が微妙に…
what you can get = 得られる
what you get = 得る
280:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 04:14:38.07
>>278
バカなアメリカ人だな
281:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 04:19:07.56
>>279
>>276の上2つは定番表現だろ。
得られるものでいいんだよ
282:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 04:33:17.94
>>281
you get what you pay for お願い
283:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 10:47:23.32
Aren't you against of talking?
すみませんこんなこと聞かれたんですが
直訳であなたは話したくないの?になるんでしょうか?
284:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 12:02:05.93
お願いします
Ran of Heihachiro Togo.
285:名無しさん@英語勉強中
12/02/11 12:08:54.48
長野って部落民の肥溜めに生まれたら手首切り落とすしかないよね
286:名無しさん@英語勉強中
12/02/12 15:35:50.28
>>284
それって大塩平八郎の間違いじゃないのw
287:名無しさん@英語勉強中
12/02/12 20:24:32.73
>>283
そうだと思うよ。
前後の文脈が分からないけど、話すの嫌なんでしょ?的な
288:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 02:37:22.83
お願いします
The run of Heihachiro Ohshio
289:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 02:56:38.81
お願いします
you are yu darvish and also an ant.
290:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 10:45:21.30
>>273
これって赤西の彼女のツイートだっけ?
「あなたのしたことは必ず返ってくる」みたいな訳し方してる人いたけど
291:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 11:49:06.02
How can it be what it seems?
どういう意味か全くわからないので教えてください!
292:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 11:56:12.89
どうしてそれがそんな風になるんだよ、(信じられない)。
293:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 12:04:51.30
ありがとんす
294:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 17:33:42.88
If no one tells you today, you're beautiful and you should hear it everyday
お願いします
295:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 18:47:53.60
質問です。
I appreciate your cooperation.
上から目線で言ってる含みはありますか?
296:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 18:52:39.15
>>295
ありません。
297:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 19:54:54.34
>>296
I appreciate your help.
298:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 20:02:29.25
>>273
これwishの後にtoが抜けてるのと最初のwhatが不要だな
神様に対するお供え物とか恵まれない子供達へのプレゼントだったりするのかな?
ちょっと違和感を感じる英語だよね
299:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 22:06:37.85
面白イメージ集みたいなサイトにあった画像の英文です
何が面白いのかわからいんですが、和訳お願いします
no one knows your business like other people
元の画像です
URLリンク(up3.viploader.net)
300:名無しさん@英語勉強中
12/02/13 23:37:25.43
オマイのことなんか誰も知らないよ。
知ったこっちゃ無いよ。
301:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 02:26:54.65
>>300
ありがとうございます
やっぱそういう意味ですよね
なんでtoo funnyってコメントがいくつも付くのかわからん
302:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 11:02:30.13
but I don't think if I can live in Europe to work there I'm sorry maybe fly for one day,
but we'll see...
日本語訳を教えてください!おねがいします。
303:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 12:56:51.79
the most animal in the world is sheep.
お願いします。
304:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 13:58:17.62
>>303
世界にいる大半の動物は羊です
305:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 14:47:53.53
>>294
「 今日 君に誰も言ってないなら
”君は美しい、そして毎日言われるべきだ”」
306:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 16:01:03.56
>>303
世界に存在するほとんどの動物はやさしいお。
307:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 16:38:17.84
the most animal in the Korea is cow.
お願いします。
308:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 16:40:26.27
>>307
韓国にいる大半の動物は乳牛です
309:303
12/02/14 16:44:31.82
土人英語がスルーで適当に意訳されてる様ですがw
必死な奴もいるしww
310:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 17:36:24.10
>>299
no one knows A like B does(BほどAをよく知っている者は居ない)という成句を使って、
「他人こそがお前の事を一番よく知っている」と言いたかったんだろうが、
個人ではなく、Other Peopleと不特定多数にしたせいで、
成句の主語のNo oneと意味がバッティングしてておかしいって話かと
311:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 22:07:07.18
著作権絡みの文章です。
Does this image require a credit for extra artists, a client name, project
name or copyright permissions? The answers will protect us both from legal
problems.
よろしくお願いします。
312:名無しさん@英語勉強中
12/02/14 23:08:22.77
お願いします。
好きな人にバレンタインのチョコをあげたらメールが来たのですが
Thank you~の文章の後に
You didn't have to..
と書かれていました。
直訳だと「あなたはそれをする必要がない」だと思うのですが、
つまりチョコが迷惑と言うことなのでしょうか…?
313:名無しさん@英語勉強中
12/02/15 03:45:48.29
>>312
それは本人にしかわからないよ
おちょくりじゃなくて、マジで
314:名無しさん@英語勉強中
12/02/15 17:14:39.89
>>311
著作権絡みで明示しておかなければ行けない物や人はない?
それがあれば法的にお互いの為になるから
315:311
12/02/15 21:26:48.54
>>314様
ありがとうございます!
大変助かりました!!
316:名無しさん@英語勉強中
12/02/16 13:45:07.52
ツイッターでいきなりフォローしてきたアメリカ人の方がいきなりダイレクトメールを送って来ました、
どなたか通訳をお願い出来ないでしょうか。
Hey, so some real nasty things are being said about you here @@@.ca/z6 i cant believe what was said..
317:名無しさん@英語勉強中
12/02/16 13:51:44.06
>>316
やあ、君のことが@@@.ca/z6でとっても酷く言われてるんだけど、
俺は信じられんよ
アドレス踏ませるためのメールじゃね?
気にすんな
318:名無しさん@英語勉強中
12/02/16 14:01:49.42
>>317
ありがとうございます、一応通訳サイトで訳してみましたが
まるでナゾナゾみたいな日本語訳が出てきまして・・・
無視が一番ですね、重ねてありがとう!
319:名無しさん@英語勉強中
12/02/17 01:33:48.97
おねがいします。
I'm waiting for the war to end.
If we get rid of the filth in the higher circles, there will be more than enough room for me
320:名無しさん@英語勉強中
12/02/17 05:59:45.82
>>319
more than enough room for me to do this that the otherって続くんじゃね?
321:名無しさん@英語勉強中
12/02/18 23:41:57.01
精神病の妻に旦那が一言
you're living on a latte and a prayer
お願いします
322:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 01:53:55.90
>>321
ミュージカル"Next to Normal"のなかの曲"Just Another Day"の歌詞かと思いますが。
「きみはカフェラテと祈り(にすがって)で生きている」
323:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 05:32:18.02
>>321
ありがとう
324:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 06:12:57.08
So enjoy Hard Eight and in a few weeks we will have another content update as we prepare Cold Stream to go into the Xbox 360 certification process.
よろしくお願いします
325:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 06:14:46.43
>>322
あとjust another daysって322さんならどのように訳しますか
326:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 11:14:21.23
>>324
ハードエイトを楽しんで下さい
コールドストリームも認証に出してるので近い内にコンテンツ更新があるでしょう
327:322
12/02/19 15:01:08.59
>>325
いろいろな含みを持たせているタイトルなので難しい。
曲のタイトルとしてだと、
「今日もまた……」くらいしか思いつかない。
328:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 16:00:27.75
>>327
ありがとうございます4
329:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 22:57:59.32
アメリカへ遊びに行って、引いたおみクジ?に書かれてありました。
Speak only well or pepple and you need never whisper.
お願いします。
330:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 23:26:13.43
>>329
大きい声で話しましょう、すなわち噂話をする必要はありません。
かな。
331:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 23:26:48.47
>>329
or -> ofだろ
他人の悪口を言わないこと
これでひそひそ話をする必要がなくなります
332:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 23:40:44.67
>>330
>>331
ofじゃなくてorって書いてる、ミスってるのかな?
意味分かった。
333:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 23:43:43.35
惑わすためにわざと変えてると思う。
おれは引っかかった。
334:名無しさん@英語勉強中
12/02/19 23:44:55.86
途中で書き込みしてしまった
ふたりともありがとね
335:名無しさん@英語勉強中
12/02/20 01:33:14.37
Fucking nasty yellow monkey.
お願いします。
336:名無しさん@英語勉強中
12/02/20 03:53:25.71
>>335
醜い糞黄色人種
337:名無しさん@英語勉強中
12/02/20 10:19:42.19
Speak only well or pepple --> Speak only well of people
これに気付くなんて、凄い人だな。
338:名無しさん@英語勉強中
12/02/20 15:03:25.18
地域冷暖房の設置目標に関する技術用語です。
• District heating connection with exhaust air systems:
100, of which 20 kWh electricity/m² UFA
• District heating connection with heat extraction systems:
80, of which 25 kWh electricity/m² UFA
339:名無しさん@英語勉強中
12/02/20 19:09:13.87
First posts are moderated to prevent spam.
「初めての投稿はスパム対策のため○○されます」
みたいな感じだと思うのですが
肝心の「○○されます」の部分がわかりません
偉い人が審査します的な意味ですか?
340:名無しさん@英語勉強中
12/02/20 23:47:03.66
>>339
保留あたりかも。隔離して管理人が審査するんでしょ。
341:名無しさん@英語勉強中
12/02/21 00:01:26.29
>>340
どうもありがとう
投稿してきます
また依頼するかもしれませんがよろしくお願いします