日本語→英語スレPart378at ENGLISH
日本語→英語スレPart378 - 暇つぶし2ch233:名無しさん@英語勉強中
12/01/22 16:17:03.85
お気に入りの噴水があり、それに対する表現で「その噴水の霧状のしぶきが
日焼けしてほてった肌をクールダウンしてくれ気持ち良い」と言う意味を
噴水を擬人化して表現したいのですが、

Her mist performs cool-down of my sun-burned skin.

ではおかしいでしょうか?よろしくお願いします。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch