日本語→英語スレPart378at ENGLISH日本語→英語スレPart378 - 暇つぶし2ch233:名無しさん@英語勉強中 12/01/22 16:17:03.85 お気に入りの噴水があり、それに対する表現で「その噴水の霧状のしぶきが 日焼けしてほてった肌をクールダウンしてくれ気持ち良い」と言う意味を 噴水を擬人化して表現したいのですが、 Her mist performs cool-down of my sun-burned skin. ではおかしいでしょうか?よろしくお願いします。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch