12/05/06 05:27:24.85
スレリンク(english板)l5
ジョブズ 伝記 2【翻訳、超訳、誤訳】
上下2冊で誤訳ヘボ訳が1千個を超える
井口 耕二 先生の訳文: 冷たいサラダのあとの温かな許し、度を過ごしたのは、閉ざされていた部分が開かれたことを意味します。
196:名無しさん@英語勉強中
12/05/11 11:34:51.17
/::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::ヘ
/:::::::::::::::::::/\::::::::::::::::::/\::::ヘ
|::::::::::::::/ `・ - ・´ ヘ:::::|
|:::::::::::/ (|||||||) (|||||||)ヘ::::|
|:::::::::::| / ヽ / ヽ |::/
i::/ヽ====| ─ |=| ─ |=/ヽ
|::i ヽ| ヽ _丿 ヽ_ 丿ヽ |
|::| / ∵ ( )∵ |丿
ヽ| ─ |
/ ヘ |──| /
/ ヽ  ̄ /
/ \ /
197:名無しさん@英語勉強中
12/07/20 01:02:27.95
翻訳学校時代の先生から仕事の依頼があるが、単価が安い
元の生徒は、どこかで自分の手下と思っているのかな
198:名無しさん@英語勉強中
12/07/20 11:39:33.45
翻訳業界関係者の泥舟
239弾き目どうしてスレがたってないの?
誰か知っている人教えてください。
199:名無しさん@英語勉強中
12/07/20 13:04:38.94
>>198
スレリンク(nanmin板)l50
200:名無しさん@英語勉強中
12/07/20 13:47:16.37
ありがとうございます。
201:名無しさん@英語勉強中
12/07/25 18:58:23.03
You're welcome!
202:名無しさん@英語勉強中
12/08/11 17:18:26.17
前から疑問だったんだけど、翻訳会社のチェッカーって、
どの程度の英語力の人がやってるの?
翻訳者が出した納品物に赤が入って返ってくるんだけど、
首をひねるような訂正だった、っていう話をよく聞く。
203:名無しさん@英語勉強中
12/08/11 21:44:29.44
>手をひねっても虐待ですが、首をひねったら殺人になってしまいます。たとえとしても使うべきではないと思います ...
204:名無しさん@英語勉強中
12/08/16 21:49:26.76
ありがとうございます
205:--
12/08/20 06:58:04.92
Jobs伝記 ( 上巻、 p. 340 )
ジョブズは ...
「自分自身や他人になにかを証明する変なチップなんて、僕の肩には埋め込まれていないよ」
とニューズウィーク誌にコメントした。
Q. なぜ急に 「認証チップを肩に埋め込む」 話になるん?
206:( Jobs 伝記 === 誤訳 ヘボ訳が2千個 )
12/09/06 13:23:15.00
誤訳まとめ Wiki ==== w.livedoor.jp/jobs-biography
コメント等あれば、以下のスレにお願いします:
uni.2ch.net/test/read.cgi/entrance2/1342839305/l10
207:名無しさん@英語勉強中
12/10/04 11:57:34.42
【特許翻訳】知財翻訳研究所 第12期 翻訳インターン 喜多哲也
知財翻訳研究所で第12期「翻訳インターン」として2009年4月から2010年3月まで勤務した喜多哲也です。よろしくお願いします。
URLリンク(matome.naver.jp)
208:名無しさん@英語勉強中
12/10/04 12:03:09.29
>>202
「首をひねる」ではなくて、「首をかしげる」でしょw
ひねるなら頭だし、そんな日本語能力で大丈夫なの?
209:名無しさん@英語勉強中
12/10/04 17:22:55.34
古いレス見て、いちいちつまらん揚げ足取り。
さすがねらー。
210:名無しさん@英語勉強中
12/10/09 20:16:15.42
>>166
海外からでeditingなら、日本語ならチェックかな。
プルーフリードとの違いはわからん。
211:名無しさん@英語勉強中
12/10/10 22:34:56.25
Idiomは一応使えるんたけど、メモリがどうなってるのかわからん。
212:名無しさん@英語勉強中
12/10/11 05:43:30.43
Idiomのメモリは実際にはAccess DB形式だから
拡張子を変えればAccessかExcelで開けるよ
対訳だけ欲しいなら
Xbenchで開いてプロジェクトの中身を書き出すのが
いちばん簡単
213:名無しさん@英語勉強中
12/10/11 20:48:42.63
ありがとう。
メモリがどこにあるかもわからないのだが、
Idiomでファイル開いたときにできるフォルダの中かな。
見てみる。
214:名無しさん@英語勉強中
12/11/09 12:49:34.85
高卒ニートに喜多哲也さんは知財翻訳研究所の翻訳インターンでした。
blog.goo.ne.jp/panchiradorami
215:名無しさん@英語勉強中
12/11/18 23:29:04.79
手順書などの日英翻訳では、willの代わりに現在形だけを使うもんですか?