11/12/29 23:46:51.92
>>639
会話文で文章が壊れてるように感じるんだが、前後の情報とか出典は出せないのかね?
forは「~が故、」という接続詞と考えて、
my mind is fixed on~aloneは「私の心は彼のみに固定されている」だから
「~から浮気しない/脇目を振らない」みたいな意味じゃない?
willは意思だと思う
「ひたすらキリストを思うことにより一心同体となった私の意思にはキリストが宿る」みたいな
>>641
wild/extraordinary/out-of-this-world/one-of-a-kind
643:名無しさん@英語勉強中
11/12/29 23:56:23.44
Would you say you come to Turkey?
トルコ人からのメールです。お願いします。
644:名無しさん@英語勉強中
11/12/30 00:38:03.30
>>642
>>641です。参考になりました。
どうもありがとうございました。
645:名無しさん@英語勉強中
11/12/30 01:47:23.05
>>643
あなたがトルコに来るって言ってもらえますか?
646:名無しさん@英語勉強中
11/12/30 23:08:58.59
Seeing how big of a smile that was on her face when the girls hugged her made me so happy.
よろしくお願いいたします!!
647:名無しさん@英語勉強中
11/12/30 23:14:41.08
Seeing how big of a smile that was on her face when the girls hugged her 主語
made 動詞
me 目的語
so happy 補語
彼女達が彼女をハグした時に彼女がとてもうれしそうに笑ったのは私をとてもうれしくさせた。
648:名無しさん@英語勉強中
11/12/31 02:09:05.17
>>643です。
>>645 どうもありがとうございました。
649:名無しさん@英語勉強中
11/12/31 18:12:44.58
How was that sentence going to end doctor?
お願いします。
650:名無しさん@英語勉強中
11/12/31 21:19:14.16
医者に病名を告げられて予後を聞いてるんでしょ。
先生 その病気はどういう結果になるんですか?
651:名無しさん@英語勉強中
12/01/01 10:41:29.31
>>649
その文はどう終わらせるつもりだったのですか、先生?
652:名無しさん@英語勉強中
12/01/01 10:50:10.00
>>649
その文はどんなふうに終わりそうでしたか、先生?
653:名無しさん@英語勉強中
12/01/01 11:17:55.77
>>624
From my childhood you have called me and kept me for Your own---and now when we both have taken the same road---now Jesus---I go the wrong way.
わたしが子供のころからあなたはあなたのものとして私導きそしてとどめ置きました・・・そして今私たちは同じ道をとっております・・・今、イエス様・・・わたしは間違った道へ行きます。
654:名無しさん@英語勉強中
12/01/01 11:34:46.90
>>649
URLリンク(spacehamsters.tumblr.com)
でしょ。
you need a doctor.の文も見えるからsentenceは医者の診断だと思う。
655:名無しさん@英語勉強中
12/01/01 11:36:30.92
>>653
教えに背いて だよね。
656:名無しさん@英語勉強中
12/01/01 17:58:38.08
>>642
大変遅くなりました。申し訳ありません。ご丁寧に、ありがとうございます。
前後の文は、
No, Father, I am not alone.-I have His darkness―I have His pain―I have the terrible longing for God―to love and not to be loved.
です。
>>639のfix onは、「背負わされる」だとやはり変なのでしょうか・・。
>>653
>>655
ありがとうございます。
とどめ置くという表現、参考になりました。
657:名無しさん@英語勉強中
12/01/01 19:32:42.36
professional approval ってどんな訳語がいいでしょう?
658: 【大吉】 【1476円】
12/01/01 19:38:07.73
>>639
> どなたか、お願いたします。
> I know I have Jesus―in that unbroken union-for my mind is fixed on Him alone, in my will.
> fix on の意味が取れません・・・。willは、意思でしょうか?
willは意志、気持ち、意欲、決意・・・。
Him はキリスト様 大文字に注目。
my mind is fixed on Him alone
私の心はキリスト様だけに固定されています。
キリスト様だけを信じています。
I go the wrong way
(キリスト様が歩んだ道と同じ余りにも苦難の道だったので、)楽な方へ行ってしまいました。
659:名無しさん@英語勉強中
12/01/01 20:48:31.47
I dont think I get charge for japan text.
do you get charged?
よろしくお願いいたします
660:名無しさん@英語勉強中
12/01/01 22:42:57.21
>>659
良くわからないけど
japan textの代金を請求されるとは思わない。
あなたは課金されたの?
661:名無しさん@英語勉強中
12/01/01 22:52:57.59
If you lived in Bristol,London was almost foreign,much as it had been in 1600.
お願いします
662:sage
12/01/01 23:04:17.72
スレチかもしれないんだけど…
you are still very attractive like i remember.
久々に会って、お茶したイギリス男性から後から
メールで言われた文章なんですが、 社交辞令でも
よく言いますか?私は、同性愛者なのですが、
彼はその事を知りません。