13/01/25 17:07:51.98
>>862
アメリカ人がイタズラでLとRを入れ替えて発音しても
解るんなら出来ると言っていいんじゃね
864:名無しさん@英語勉強中
13/01/25 18:45:32.81
She's a glamour girl.
She's a grammar girl.
URLリンク(grammar.quickanddirtytips.com)
865:名無しさん@英語勉強中
13/01/27 08:53:40.33
LとRを聞き分ける能力は、絶対音感と似た仕組みらしい。だからある程度の年齢になると難しい。そこをなんとかしたいもんだが。
866:名無しさん@英語勉強中
13/01/27 09:02:07.06
40超えてできるようになったぞ。絶対音感と似てるかもしれないけど、難度はそこまで高くないと思う。
気をつけて聴き続けてるとある瞬間に、「あ…、これかぁ」ってなる。俺は、「ラックス、スーパーリッチ」の
「ラ」と「リ」がまるっきり違う音だと気づいたのが最初だったw
867:名無しさん@英語勉強中
13/01/27 09:22:05.81
できるという人はどの程度できるんだろう
>>863みたいなのでもすぐに気付く?
868:名無しさん@英語勉強中
13/01/27 09:44:38.08
URLリンク(www.manythings.org)
さすがに絶対かと言われれば自信は無いけど、ここが100発100中できるくらいにはなった。
869:名無しさん@英語勉強中
13/01/27 10:07:13.10
>868
頭のLRなんか全然難しくないから
こっちでやってみろ
URLリンク(www.manythings.org)
870:名無しさん@英語勉強中
13/01/27 10:18:44.20
俺も語頭と語末と母音に挟まれたL/Rのは100発100中できるけど、未だに語頭の子音+L/Rは間違ったりする・・・
871:名無しさん@英語勉強中
13/01/27 10:25:12.80
>>869
49勝1敗だった。くそう…
872:名無しさん@英語勉強中
13/01/27 10:34:50.17
たぶん子供の頃を逃すと完璧にLとRを聞き分けると言うのは日本人には無理なんだよ
873:名無しさん@英語勉強中
13/01/27 10:37:30.96
ってか、これって上のPracticeに答えをチェックした上で回答できるから、そりゃ100点とれるよw
874:名無しさん@英語勉強中
13/02/03 23:29:43.21
>>869
違いがよく分からないんだが、Rの方が脳の中心まで音が響いてくる感じがする
875:名無しさん@英語勉強中
13/02/04 13:10:04.24
個人的には語頭より語中のがわかりやすいな
普通の単語なら文脈あるし余裕だがどっちもありえるような固有名詞だときつい
LongとRongとか
876:名無しさん@英語勉強中
13/02/05 23:55:34.70
>>875
LongとRong"とか"って書くと、まるそういうケースがけっこうあるかのようだが
はっきり言ってそんな珍しいケースは他にないだろ?
877:名無しさん@英語勉強中
13/04/22 02:05:33.81
clamp と cramp
どちらにも名詞で「かすがい」という意味があるのだが
"l"と"r"がネイティブにとってまるで違って聴こえるのなら
こんなことありえるのかな?
"l"と"r"が混同して聴こえてるからじゃないの?
日本語の単語ではこういう例ある?
878:名無しさん@英語勉強中
13/04/22 10:51:35.20
crampはドイツ語のKrampfen「ぎゅっとつかむ」と同じ語源から、締めて固定する道具、
clampはドイツ語のKlemmen「挟まる」と同じ語源から、挟んで(挟まれて)固定する道具、
をそれぞれ意味するんはずなんだが、元の意味が薄れて、どっちも固定する道具だろ、
ってだけで、LとRの区別が出来ないんじゃないと思う。
日本語だと、「圧巻」が「圧倒」の意味で(間違って)使われてたりするが、
「カン」と「トウ」が混同して聴こえているわけじゃないよね?
879:名無しさん@英語勉強中
13/04/23 21:46:36.02
880:名無しさん@英語勉強中
13/04/23 21:56:35.32
文脈で判断できるから聞き分けられなくても
特に問題はなかろう。
881:名無しさん@英語勉強中
13/04/23 22:05:30.95
単語一語で聞き分けたい気持ちはわかるが・・・
でも文脈で判断できれば十分ではないか。
882:名無しさん@英語勉強中
13/04/23 22:45:14.83
例えばラジオを聞いてて分からない単語に出くわしたとき、
スペルを類推して辞書で引けるかどうかはRとLの聞き分けがどうかにかかってる。
ダークLとかが聞き取れると、どんどん辞書で引ける。
883:名無しさん@英語勉強中
13/04/23 23:09:28.16
分からない単語に出会ったときに辞書で引きにくいというのは
ノンネイティブの聞き取り能力の問題もあるが、
英語の仕様(発音の不規則・不明瞭性や綴りの不規則性)である面も強いのではないか。
一回聞いたら大抵辞書で引ける日本語って優れた言語だと思う。
884:名無しさん@英語勉強中
13/04/23 23:22:03.98
GlobishよりもGlopaneseを!
885:名無しさん@英語勉強中
13/04/24 18:22:46.09
学んでて損は無かろうと思って今中国語勉強してるんだが発音がまどろっこしいのは英語も中国語も変わらんね
何やねん四声って あー あー↓ あー(???) あー↑
886:名無しさん@英語勉強中
13/04/24 19:03:34.92
シナ語はスレにも板にも関係ないだろ、ボケ
887:名無しさん@英語勉強中
13/04/24 19:52:11.39
>>882
そんなもんRとLの両方で辞書引いてみればいいだけだ。
それが面倒くさいなら、そもそもラジオ聞きながら辞書を引いたりとか
そんな面倒なことしない。
888:877
13/04/25 05:05:44.02
evel
rebel
revel
パッと聴いただけじゃ区別がつかないぉ
最近の中東ニュースでいつもレベルがでてくるのに・・・
>>878
どうもありがとうございます
語源を調べるということはすっかり頭になかったです
日本人の自分にとってもドイツ語のRとLは英語のRとLより判別しやすいし
ドイツ語の単語にするとまったく違いますね
日本語だと「片意地を張る」と「肩肘を張る」が意味と語感で混同しやすいかなと思いました
漢字さえ存在しなければw
889:名無しさん@英語勉強中
13/05/01 12:28:19.44
私の経験では…
Lのほうが若干クリアに、
Rのほうが濃厚に聞こえます。
これでリスニング教材を何べんもやれば、
そのうち聞き取れるようになるのでは…?
890:名無しさん@英語勉強中
13/05/05 15:16:50.13
俺も全く聞き分けられず、あきらめていたのだが
このスレを読んでいて多少希望が出てきた
多分、少しの音色の違いとかそんな程度のものでは無いんだと思う
英語ネイティブが識別しているのは日本語の発音には全く関係の無い音
日本人の耳(脳)には雑音としてカットされてしまうような音の波形を捉えているんだと思う
それならそれでチャンスはある
もし現在のラリルレロをLとRに分けるのであればそれは苦しい
子供と違いもう既に出来上がってしまっている脳を
今から組み替えるのは無理
しかし、今まで音声として認識していなかった部分の音を
ラリルレロとは全く別の音声として
認識出来るように訓練するのならまだチャンスはある
これから毎日少しずつ訓練をしてみる
数ヵ月後か数年後になるかは分らないが
成功したらまた報告に来る
891:名無しさん@英語勉強中
13/05/05 15:26:31.74
ある程度はできるようになるけど、大人は言語野の機能が既に固定化されちゃってんだし、
ネイティブと同じレベルで聞き分けるのはもう無理、と多くの専門家は考えてるはず。
だから、あきらめろ。
892:名無しさん@英語勉強中
13/05/05 15:26:38.64
どんな訓練をするの?
893:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 11:30:12.10
>>868,>>869で瞬時に聞き分けられる人、いたらコツを教えて…
どこにどう注意して聞けば、どんな違いが見えてくるの?
今までLとRの区別の動画とか見て理解してたけど、あれはわざと大げさに変えてくれてたんだな。
実際はこんなに区別つかないものだとは…
894:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 14:13:29.50
基本は舌先が上の前歯の後ろ辺りにくっついているか(L)、くっついていないか(R)でしょ。
その人と同じ発音をするようにし試してみると判別つかない?
895:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 15:17:49.76
Lって前歯後ろに付くのが正しいLなの?
舌を出す(舌先を前歯の下から少し出す)って聞いたし、
ゆっくり喋ってるキャスターはLの時舌が出てるのを見たけど
896:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 16:40:03.85
>>890
まさにそれよ。>現在のラリルレロをLとRに分けるのであればそれは苦しい
今、自分が音だと思っている音を言語だと思ってる集団がいるので
自分が音だと切り捨ててる部分をそのまま受け止めることから始める。
Lの発音とRの発音の仕方とか書いてあるサイトでもなんでもいいからみて、
とりあえずそのやり方で音を出す練習をする。
そして自分の出す音が実際のLの音/Rの音と同じ音になるまで練習する。
慣れてくるとLとかRの音を聞いたときに、どっちの発音するとその音になるかわかるようになってくる。
897:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 16:43:41.11
>>895
そりゃ interdental lateral approximant [l̟] って音。
間違いなく非標準だから真似しないこと。
898:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 17:08:35.25
URLリンク(www.youtube.com)
899:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 18:32:22.79
Lはラリルレロとは言うけど
実際ラリルレロって発音しても前歯の後ろに舌は付かないね
900:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 18:39:06.94
Lはラリルレロ!?
そういう馬鹿なこと誰が言ってるの?
901:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 19:06:56.15
Lはラリルレロで通じるんだって
意識するのはRだけで良いらしい
ネイティブに通じるんなら十分だ
902:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 19:10:26.71
>>901
だから、そういうこと言ってる馬鹿って誰なの?
903:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 20:10:08.44
ラリルレロのとき舌の縁を口蓋の上奥の方にくっつけるじゃん。
URLリンク(www2.edu.ipa.go.jp)
↑で言うと硬口蓋とか書いてある辺り。
それを舌の先だけを歯の裏辺りに持って行ってみ?ラリルレロって言ってみ?
これがL。
あとRは舌の先をどこにもくっつけないように頑張ってラリルレロって言ってみ?
これがR。
あと、すごく大事なことを言っておくと、母音を伴わない純粋なLとRの発音は
URLリンク(www.youtube.com)
そもそもネイティブはこの瞬間の音の違いを聞き分けているんだ。
ただ、これに母音がくっつくから日本人にはラリルレロに聞こえているっていうのが理屈。
904:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 20:15:32.11
[ɾ], [l], [ɹ]の違いぐらい猿でも知ってるっての
キー、ウッキッキー
905:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 20:54:16.05
>>904
おまえはウィッキーさんかっての?
906:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 20:57:47.17
>>902
英語と日本語のバイリンガル。
どちらか一方の言語に偏った耳の判断より
どっちも正確に発音できる中立の耳で聞いた意見だから一理あるのかも
あくまで厳密さじゃなくて、ラリルレロと発音してもネイティブには問題なくLと聞き取ってもらえるって事だと思う
907:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 21:27:09.51
>>906
それってまさか・・・
ツベでL=ラ行子音みたいな嘘こいてる残念な女性のこと?
もしそうならそういうレベルの低い出鱈目を信じちゃだめだよw
908:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 22:06:50.89
それ誰?
909:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 22:10:45.25
帰国子女とかなら側面音と叩き音の区別が出来てないとかあり得るかもね
純粋な英語ネイティブなら有り得ないことだけど
910:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 23:15:31.67
大人になってからだと、区別して発音することはできても聞き分けることはできないね
911:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 23:19:19.35
語頭のラ行をlateral flapで発音する人ならかなり[l]に近いんじゃないかな
子音の持続時間の差くらいでしょ
URLリンク(en.wikipedia.org)
912:名無しさん@英語勉強中
13/05/06 23:31:35.38
自分は英語を意識せず、普通にラって言っても>>903のいう形になってるけどな
その形でいいってことでしょ>>906のいうラリルレロは