片仮名表記はなるべく英語の原音に近づけるべきat ENGLISH
片仮名表記はなるべく英語の原音に近づけるべき - 暇つぶし2ch509:名無しさん@英語勉強中
12/04/02 00:38:38.99
同じ発音は同じ表記、みたいな合理性があった方が捗る

510:名無しさん@英語勉強中
12/04/02 00:47:40.98
すでに無数にあるカタカナ語に、発音と表記の統一性がないのだから今更ムリな話だ。
そもそも英語自体がスペルと発音が不規則な言語だからね~。

511:名無しさん@英語勉強中
12/04/04 19:11:44.20
>>508
有声・無声の区別については英語でも日本語でも
「発音しやすいほうが正しい」という法則があるので
こだわっても仕方がないと思うな~

そもそも辞書の発音記号からして、適当だもん。
語尾の有声子音は、次に子音から始まるシラブルが来ればたいてい無声化するし
子音から始まるシラブルというのは非常に多いので実際には無声子音で発音されることのほうが多い
しかしたいていの辞書は有声子音で書いてる。元のスペルが有声だからという理由ならまだわかるが
thにおいてもそうなってしまう。理由は手前に母音が来るから単語単独で発音した場合は
確かに有声になる、という理屈のようだが何だかなあ。

実際には単語単独で発音されるかつなげて発音されるか、
すばやく発音されるかゆっくりかでも揺れるような、
有声無声の区別をどっちがただしい間違いとかいうのは意味がない
こだわっても仕方ないと思うな~

512:名無しさん@英語勉強中
12/04/04 19:20:48.83
>>507にしてもそうだけど、カタカナで書いたあとに
それを読んだ人がどう発音するかを考えてかいてほしい。

たとえばtをナ行で当てると、本当に fe na shi- って発音されて、それでいいかどうかだな
tをnにかえるのはまだわかるけどわざわざ変えて原音に近づくわけではないし
タ行がなくなるとカタカナ表記の情報量が減ってしまうからフェナスィという表記は間違っている。

あと、>>507は関係ないけど、Lをォーとかに変えようとしてる奴がたまにいるが完全に間違い。
日本語のオは口をおっぴろげたオであって、舌がどこかについているということは決してない。
アポー(apo-(口おっぴろげ))と、アップル(appu(flap L)u)だと、間違いなく後者が原音に近い(どっちも遠いけど)

513:名無しさん@英語勉強中
12/04/04 19:28:57.58
あと、ae の発音に エ をあてるのは、ごくまれな例外を除いて、間違ってる。
aeがエに聞こえるのは世界的には少数派の発音だから。

ごくまれな例外というのは、その単語が間違いなくアメリカ発祥であり
アメリカのものだということを強調する場合にはありだと思う。

たとえば最近、北朝鮮のミサイル撃墜で話題になっている自衛隊のPAC-3
あれは自衛隊ではペトリオットミサイルと呼ばれる。patriotのaがエになってる。
自衛隊がアメリカの技術を使っているということを強調するためのプロパガンダとして
わざわざaをエの発音にする、といったことが行われる

しかしそういう、ことさらアメリカをプッシュしたい場合でもないかぎりは
基本はaeの発音はアでとらないとしっちゃかめっちゃかになっちゃうよ。

514:名無しさん@英語勉強中
12/04/04 19:29:56.71
っと、patriotの a は ei だったか。これは失礼。

515:名無しさん@英語勉強中
12/04/04 19:31:10.25
と思って辞書を引いたらアメリカではeiでイギリスだとaeか。
アメリカの二重母音につきあってるとマジきりがねーな。

516:名無しさん@英語勉強中
12/04/05 18:31:48.43
有声子音の無声化にまで配慮する必要はないよ。
あくまで単独で言われたときの発音に基づけばいい。
bedはベッドでいいし、dogはドッグでいいだろう。

そもそも、ある音が前後の音の影響を受けるのは当たり前なんだから、
1個1個の音素、1個1個の単語の単位でカナにしていけばいいんじゃない?
チェケラなんていう特殊な効果を狙ってわざとつなげるような場合を除いて。

ファナスィーのナもやはり反対だな。会話の中ではそうなんだけど。
でもtがnに飲み込まれる現象にまで気を使っていたら、
元のスペルがますます分からなくなって、
どんどん原語のイメージから離れていっちゃう。(イミッジ?)
マンハッンとかクリンッンになったら気持ち悪いなぁ。

ペイトリオットに関しては、ベイビーがベビー、レイディーがレディー
になるのと同じで、二重母音が日本語式に縮められちゃったんだろうね。

517:名無しさん@英語勉強中
12/04/06 00:04:51.71
ついでながら…
ファンタシーをファナシーにするのに反対する理由はもう一つあって、
この法則をよしとしてしまうと、インタビューもイナビュー(イナヴュー?)、
インターネットもイナネットにしなければならなくなるからだ。
このインターネットはインターとネットが合成したわけで、元の形を残したほうが構成も分かりやすく、系統的だ。
やはり複合型の名詞は、個々の語の表記を順に並べたものであってほしい。
ホットとドッグが慣用なら、ハッダーッグではなくホットドッグとしたい。
(たとえそう発音することがないとしても。実際トの音なんて全く出ないんだけどね)
個人的にはパイナップルだってパインアップルでいい。
それぞれの構成語の表記がありのまま残っているほうが、公式にあてはめるという意味で数学的だ。

話は変わるが、バイトリーダーとかハンドルキーパーとかいう滅茶苦茶な合成語も嫌だなぁ。
誰か和製英語をあげつらうスレ立ててくれないかな。

518:名無しさん@英語勉強中
12/04/06 07:50:05.78
>>517
それは、「複合型の名詞の片仮名表記はなるべく英語の原音に近づけるべきではなく、
個々の語が弁別できる片仮名表記にするべき」という意見だとすれば、
微妙にスレの趣旨と違うきもする。

ただイナネットとインターネットでどっちが原音に近いかと言われると、
アメリカ発音なら微妙にイナネットのほうが近い気もしなくもないけど、
一般的にはどっちともいえないか、インターネットに近い発音をするところもすごく多い
その「発音に関してはどっちもどっち」という前提を踏まえたうえならば、
元の語がわかんなくなるだとかそういう理由を考えて
イナネットにしてはいけない、という結論にはなるけど。

appleがアポーじゃなくてアップルのほうが良い、というのも元の発音に近づけたいから
そう主張しているだけで、わざわざ元の発音から遠ざけることをすることはない。

複合語は発音が近ければわざわざ分けるべきではないとは思うけど。
たとえばパイナップルは英語のありとあらゆる方言で、一般的にnとaはリエゾンするわけだし。
ただリダクションまで入れるかどうかは議論の余地があるな。
子音を縮退させてしまうと訳がわかんなくなるので
ホットドッグはホットドッグでよさそうに思う。

519:名無しさん@英語勉強中
12/04/06 09:30:25.88
スレの命題に対して賛成と反対の両方の意見があるからね。

パイナップルに関してはこの表記が妥当だもと思うよ。
ただ、アンインストールとか考えると、統一性はないよね。
ティーンエージャーはリエゾンしていないし(表記上は)、一語ではないがDragon Ashのカナ名はドラゴンアッシュだし、リエゾンしないパターンは多くある。
(日本の固有名詞を出すとまた怒られるか)
ランナウェイなんていうのもあるし、やっぱりバラバラだよ。

子どもの頃ワンアウトって言ったら親父にワンナウトだって直されたが、そのときは理由がよく分からなかった。

nと母音のリエゾンは、やるなら徹底的にやっていったほうがいいな。

520:名無しさん@英語勉強中
12/04/07 01:45:07.21
原音に近づけるべきだとは思わないんだよなあ
日本語の音と英語の音はどうやっても違うわけだし、英語もアメリカイギリスインドで
発音はさまざまだし。
また綴りより発音の方が早く変わっていくから。耳で聞こえる通りに
カタカナ化しても、元の英語の発音がずれてくこともありえるよ。そして
いったん綴りを決め打ちして国語化したカタカナ語は、もうその書き方を
変えるわけにはいかなくなる。北京はペキンだが、現代標準中国語ではどう聞いても
「ベイジン」だ。広東語ではパッキンでこれまた違う。日本でペキンと呼ぶのは、この言葉が入ってきたころ
清代の北京官話の発音を写したからで、日本人ならホッキョウと読みたくなるところを、
せっかく原音を尊重してペキンと読んだのに、もうこの発音は中国のどこでも使われて
いない。ペキンといっても中国人には通じないんだな。英語も同じようなことが起こるよたぶん。

ただ、BをVから区別するために、バビブベボとは違う
ヴァヴィヴヴェヴォの表記が生まれたように、
HとFを区別するためにファとかフィとかが生まれたように
RとLを区別して書く方法は生まれてもいい気がする
綴りは発音ほど簡単には変わらないし、
なんていうか「違うものはなるべく違うように表記する」方法は
あってもいいじゃないかなーと思うんだが…


521:名無しさん@英語勉強中
12/04/07 02:10:31.19
ただそうするとな、しばらくは両記や試行錯誤を許すことになるんだが、
そうすると、ただでさえ激しいカタカナ語の表記揺れがさらにもっと激しくなるぞ
いいのかね。コンピューター時代だと、検索がめんどくさくなるのが難点だと思うんだが。
バイオリンはヴァイオリンでも検索しないと網羅できないことになる。
グーグルみたいにバイオリンと打ったらヴァイオリンも出力してくれる賢いソフトばかりじゃないからな。
(いまV音はだいたいヴだが、昔からある外来語はバビブベボが多い。
昔の小説でワに濁点のワ゛イオリンという書き方も
見た。これも試行錯誤期があったんだな)

英語じゃないがカタカナ語で表記ゆれがひどいのが、沖縄名産
シークヮーサー。ウィキ見ると笑えるが、まあ、日本語は
漢字カタカナひらがなと文字数多くて表記ゆれはもともとひどいから、
別にいいのかな。普通の文明国は、こういうの必死で正書法にそろえる努力を
するもんだが、日本は無理だもんな。

522:名無しさん@英語勉強中
12/04/19 06:59:18.77
スクールは ル を小さい物にして上部につけてみてはどうでしょう?
Lは舌を軽く上の口腔に当てるから

スクー ル みたいな

523:名無しさん@英語勉強中
12/04/19 07:04:54.60
>>519
UK英語で生活しているからアメリカ英語を基準のカタカナだと一瞬戸惑うね

524:名無しさん@英語勉強中
12/04/19 14:39:16.45
bodyは通常ボディだけど、ナイスバディーのときはバディになるね。
アメリカ人のほうが肉感的な体をしてるのか??
オーマイガッド!は完全にガッドで認知されてるな。
アメリカ人はジェスチャーが大きいみたいなイメージがあるからか。

いかにもアメリカ的なのにゴッドファーザーはゴッドだね。
同じくギャング映画のGood Fellasはグッドフェローズ。
fellasだと親しみのニュアンスが出るからフェラズのほうがいいんだろうけど。
日本でフェラって言うのは卑猥な連想を生むからイケないんだろうか。
ブロージョブはいかにも日本に浸透しなそう。
この間ある女性が「ボディブロウのように効いてくる」って言うべきところでブロージャブって言い間違えてて焦った。
ボクシングのジャブと混ざっちゃったんだろうね。
本人も事実を知れば赤面ものだ。

職場の女性がたまに「ファックスしていいですか?」って訊いてくるのも何とも困る。
かといってアメリカ式に思い切りaeの音を出すのも日本語の中では滑稽だ。
最初からファクシミリのみで導入し、略させなかったらこんなにギクッとしなくて済んだのに…
心配事は減らないね。

525:名無しさん@英語勉強中
12/04/19 15:50:34.12
いまや英語っていや米国のことだろ。
カタカナ語が変な発音になるのはテレビのせいだろ。
テレビ局に発音通りで日本語にしろとメールしようぜ。

526:名無しさん@英語勉強中
12/04/20 01:12:16.55
もしんなメールしたとしたら病気だと思われるだけだろね
真面目にんなメールしようと思ってるなら本当に病気だろうけど

527:名無しさん@英語勉強中
12/04/20 09:59:16.31
>>525
テレビ局ってw
当たるところ違うだろ


528:名無しさん@英語勉強中
12/05/12 10:35:51.38
こういう表記を使えばいい
URLリンク(gtec.for-students.jp)

529:ぬるぽP
12/05/13 19:36:57.07
school -> sくーl
mail -> めいl
relation -> りlえいしょn


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch