12/05/04 12:38:56.43
>>454
700選の英文は紛れもなく洋書洋誌からの抜粋だよ。便宜をはかって人命や地名を日本固有のものに変えた箇所はあるが。
事実、
237→ナサニエル・ホーソーンの随筆の一節
333→F.H.Burnettの小説「小公子」の一節
367→ルーズベルト大統領の演説の一節
405→E.C.ベントリーの小説「トレント最後の事件」の一節
419→サッカレーの「ペンデニス」の一節
574→アインシュタインの名言
575→Ralph W.Sockmanの名言
といったように抜粋元が確認されてるし、英文解釈教室やビジュアル英文解釈の長文にもほぼ同じ文があるし、洋書洋誌からの抜粋したと明言してる和文英訳の修業の例文とも類似する文が散見されることからもそれはわかる。
あと竹岡の『面白いほど』の序文に、伊藤の「日本人がどんなに文法的に正しい英文を書いても、ネイティブに“そんな言い方はしない”って否定されたらそれまでだから、そんなことはしたくない」
って主旨の発言が書かれてることも、間接的に700選が伊藤の作った英文でないことを示してる。