電子辞書・PC辞書・ネット辞書・紙の辞書at ENGLISH
電子辞書・PC辞書・ネット辞書・紙の辞書 - 暇つぶし2ch401:名無しさん@英語勉強中
10/11/23 18:33:44
半島有事の件で、The New York Times見たけど、ポップアップ辞書が関連づけられていて読みやすいわ
今、SR-G10001のパソラマも起動させているけど、全然使っていない
コピペの手間がもったいないな

ちなみに、artilleryで検索すると、
The American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition
The Columbia Electronic Encyclopedia, Sixth Edition
WordNet ※Synonymsの確認
↑の3つで立体的に意味を知ることができる ※検索ワードによっては他の辞書も

と言うと、「俺はPCにポップアップ辞書導入しているから」って鼻の穴膨らませるやついそうだけど、
実際問題として、ヘリテージもコロムビアも入ってないだろ リーダーズとかジー大なんか目の毒だからw

あと、「そんな簡単な単語調べてどうすんの?」とか「文脈でわかるだろ」とか言いそうなやつもいそうだな
はいはい、英語力ではあなたの足下にも及びませんw
そりゃ、文脈以前に、事件の概要も分かった上で見ているんだし…

Artillery ShellsはSR-G10001の例文検索で28件、Artillery Shellでも43件しかヒットしないが、全部英英コンテンツ、
それもCOBの2件以外は全部OSDだわw こういう結果見ても、SR-G10000は過去の「異物」という希ガス

North and South Korea Exchange Dozens of Artillery Shellsはどう訳す?
「北朝鮮と韓国が数ダースの砲撃の交換」じゃ間抜けすぎるから、「北朝鮮と韓国 砲撃戦」でごまかすか、
「北朝鮮と韓国が砲撃の応酬」くらいで妥協しておくか
ちなみに、某翻訳サイトでは「北部と韓国はたくさんの砲弾を交換します。」となる 使えないな

英和大なんかイラネ 訳(語)なんか自分で作り出せよ


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch