08/05/30 00:21:53 hZbE15DzO
>>896
シンクグローバリー、アクトローカリーは
和製英語じゃないよ。
国連のブルントラント報告書で世界的に有名になった。
「地球規模で考え、地域で行動する」という意味
初芝みたいな企業の場合、「地球規模で考え」はいいけど
「地域で行動する」とは続けられないだろう。
だから著者も抜かしたと思うが、
社会的には慣用句として「アクトローカリー」がありと連想されてしまう。
また文法で
動詞+副詞はわかるけど
動詞+形容詞だけってあり?
「地球規模の…を考えよう」になるが。