10/05/23 16:21:54 j4I/t8bf0
ちなみに中国上海地下鉄では、人民広場→人民广场
これくらいと日本人でも何とか読めそうだなw
ローマ字表記だとRenmin Guangchang
これじゃ全然分からんぞ。
英語表記だとPeople's Square
日本人でも英語が赤点でなければ、正しく推測は出来るw
こういう例もあるから「現地語ローマ字表記」も万能じゃないな。
>>1じゃないけど中国の大都市の地下鉄でも、
出口を中国語で「出口」、日本語で「出口」とW表記をしている(笑)
わざわざ日本語で表示しなくても「出口」で分かるよ。