09/05/22 06:13:19 6Rc1gr9b
日本語字幕の訳が気になった
スポックが感情をあらわにした後、トランスポータールームでのサレクとの会話
サ「心の内を話せ」
ス「それは愚かなことです」
サ「愚かなことは避けなくてはならない」←ではなく、
「必要なことに愚かなことはない」が正解だと思うんだが
(What is necessary is never unwise.)
そうでないと、次に続くスポックの内心の吐露につながらん
あと、ラスト近くの例の二人の対面の際
「私は君の父親ではない」
これ、I am not OUR father.って言ってて、
「私は『我々の』父親ではない」
という言葉で、スポックが全てを悟る場面だと思うのだが
字幕だけ読んでるとわかりにくいかもしれん