20/08/22 08:23:10 GwLKSorH.net
>>923
その通り。
今のルールを逸脱するなら、それ相応のデータが求められる。
絶対にそういう「正論」による反論がくる。
それを崩すのは並大抵ではない。
どうやって崩すか少し考えたらすぐ分かるだろ。
そこまで考えもできない
>>920
は浅い。本当に浅い。
しかもなぜか「女」と決めつけてる。
そこも浅い。
今回ので言えば2倍にならないと全訳が書けない。2倍といえば1秒9文字だ。
これは大体小説を読む時の平均スピード。字幕「だけ」を集中し続けた時には読めるだろうが、普通に考えて字幕でこれは無理だろ…
しかも平均だから多くの人は顧客層から無条件で外れてしまう。
それに比べて、今の字数であればマイナスはない訳だ。
3割削ったところで、字幕見てる人は「気付かない」んだから問題ない。
大きく改変された字幕を、俳優が喋ってるものと同じだと思い込んでるから。
極端に言えばストーリーにアラが出なければよい。
吹き替えに比べてストーリーの重みは減るが、比べる人がほとんどいないしな。
これは多少文字数が増えたとしても同じこと。