Kingdom Come: Deliverance 翻訳スレ 2at GAMEKingdom Come: Deliverance 翻訳スレ 2 - 暇つぶし2ch64:名無しさんの野望 18/09/13 21:05:28.02 b6iOFDbw0.net>>59 >炎(銃弾)の洗礼(浴びせる) こう解釈する理由ってどういったものなんでしょうか? 「Baptism of fire」 = 初陣 という語句の意味より、「Baptisum」と 「fire」を個別に訳して そこから意味を見出そうとする理由がわかりません 処女航海を「処女」が「海を航る」こと、とは解釈しないですよね。それと同じで FireとBaptismを別々にして考える必要はないのではないかと 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch