Kingdom Come: Deliverance 翻訳スレat GAMEKingdom Come: Deliverance 翻訳スレ - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト950:名無しさんの野望 18/06/16 05:01:08.11 cd78bXyI0.net IDで指摘してくれると助かる 場面だけではわからないなあ 951:名無しさんの野望 18/06/16 09:21:54.27 X+iWsZbT0.net 既に直前のセーブデータは失ってしまったので 次からはIDも確認しますね。 952:名無しさんの野望 18/06/16 19:53:32.43 vsrv2Yv10.net 自分はID「47835」以降について、XMLを直接編集してズレを解消しましたが、 直した箇所は数十箇所ありました。 作業所のシートからどのようなロジックでXMLが作られてるのか分からないのと、 意訳が複数消えているのが嫌で、しばらくPakeasierで更新をしていないために 作業所のシートが同じようにズレているのかは不明ですが、何かオカシイのかも 知れません。 傾向としては、意訳と機械翻訳がそれぞれで2行になってしまい、それでズレて いるのが多い印象を受けました。なにか手がかりになればと思います。 953:名無しさんの野望 18/06/16 23:07:03.81 Tt1XNN5u0.net もしかして、セル内で改行すると>>919になっちゃうのかな? 作業所でも注意喚起してるよね。 原文改行あり→翻訳も改行する 原文改行なし→翻訳も改行しない 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch