17/10/30 14:56:44.19 xhFxze7Na.net
>>956
まぁ下請けの声優は元請けのゲーム会社さんのオーダー通りに声入れるだけだしな
特にスカイリムは収録数も半端ないし(アルゴニアンは全部一人か?)いちいち突っ込んでられんよな
つかこれ翻訳者外人なんじゃないかなって思うわ
単語の誤訳ならわかるが、なんか文節もこなれてない感じがする
まぁ単語単位でも変だが
元の単語知らんが「首長」なんて日本ではまず使わんだろ
正式(?)だとそうかもしれんが、ゲームみたいなエンタメは、わかりやすさ重視で国王とかにするんじゃないかね
981:名無しさんの野望
17/10/30 15:06:31.99 IExYAqyL0.net
>>963
それで原版と解釈食い違ってしまったなら誤訳以外の何者でもないじゃないかと
982:名無しさんの野望
17/10/30 15:07:47.17 OKqVaNxl0.net
ヤールは公だよなぁ 大バルグルーフ公
ハイキングが居るから王は使い難いと思う
983:名無しさんの野望
17/10/30 15:26:18.10 Vk57ke6Va.net
殴りあいだけできる闘技場ってないかな
何個か闘技場はあるけど全部殺しあいっぽいんだよね(skyballは除く)
984:名無しさんの野望
17/10/30 16:45:12.54 2d4dn0uI0.net
>>964
首長は主に地方自治体の長の総称として日本では普通に使われてるが
>>966
ハイロック諸国の長がdukeで公爵の訳が当てられてるからなあ
翻訳って難しいね
985:名無しさんの野望
17/10/30 16:55:41.01 ++CLDcrSa.net
アラブ首長国連邦
986:名無しさんの野望
17/10/30 19:15:24.34 wG+luhled.net
>>959
俺はファルメルもカースワステンも初見で「マー」「カルス」を連想できたけどな
現実世界でだって時が立って元の言葉から変質してるものなんていくらでもあるぞ
お前は「全部お膳立てしてもらわないとまともに世界観理解出来ないです~(泣)」って言ってるようなもん
987:名無しさんの野望
17/10/30 19:18:39.02 ePmw9WqV0.net
>>970
誤訳は誤訳
お前が何を弁護しようとミスには変わりない
988:名無しさんの野望
17/10/30 19:22:11.49 ZFT7xGfA0.net
世の中は全て輪廻
煽られたということは日常の別のところに落ち度があるから
まわりまわって煽られる
989:名無しさんの野望
17/10/30 19:25:35.75 FhN38Rl8d.net
>>970
あのぅ…959の前半部分への反論は…?
990:名無しさんの野望
17/10/30 19:29:10.94 r2WiEdE70.net
争いはやめるのです。常命の者たちよ。私を信仰すれば、そんな諍いを起こすこともなくなるでしょう。
さあ!
991:名無しさんの野望
17/10/30 19:31:57.16 zY2e8B6P0.net
(でっかいサトイモがしゃべってる・・・)
992:名無しさんの野望
17/10/30 19:35:56.01 b6xper+B0.net
あんまりヒートアップするとみんな端麗公になるよ。
おっと、端麗公の悪口はここまでだ
993:名無しさんの野望
17/10/30 19:37:42.81 8MUfr83T0.net
英語音声で普通にファルマー(フォーマーに近いが少なくともマーでありメルではない)って発音してるし変な解釈しても無駄なんだよなぁ・・・
TESの設定背景的にも誤訳確定なんだよなぁ
994:名無しさんの野望
17/10/30 19:38:30.88 +di6H5Q10.net
ここは公平なエリシフに場を収めて貰おう
995:名無しさんの野望
17/10/30 19:44:46.37 ++CLDcrSa.net
大首長「争いはそこまでだ」
偉大さん「そうだそうだ」
大「友よ、神の御加護を祈ってる」
996:名無しさんの野望
17/10/30 19:49:12.98 Xy/ELCc+K.net
固有名詞に傾けられる熱意の半分でいいから、会話や書籍の誤訳修正に傾けてほしいなって
997:名無しさんの野望
17/10/30 19:49:39.34 b6xper+B0.net
カボチャ「いやいや、ここは俺が」
998:名無しさんの野望
17/10/30 19:50:12.85 zY2e8B6P0.net
>>978
それこそファンタジー作品全く知らない素人が混ざってるって良い証拠なんだよね
999:名無しさんの野望
17/10/30 19:59:57.97 8KysMQhU0.net
うるせえジャガイモ食ってろ!
1000:名無しさんの野望
17/10/30 20:01:21.23 m40e9Bwza.net
マーサーよりメルセルのが強そう
1001:名無しさんの野望
17/10/30 20:01:30.23 zY2e8B6P0.net
おお悪いジャガイモ無いからこのでっかいサトイモ食っとくわ
1002:名無しさんの野望
17/10/30 20:02:12.16 NOFh9GGAK.net
どうせ外注でしょ
業界関係者が翻訳してるわけじゃないんじゃないの?
1003:名無しさんの野望
17/10/30 20:04:46.72 m40e9Bwza.net
>>986
そのチェックを怠ったんだから企業としてダメだろ
1004:名無しさんの野望
17/10/30 20:04:55.02 NOFh9GGAK.net
>>985
里芋旨いよな
花はちょっとキモいけど
1005:名無しさんの野望
17/10/30 20:07:29.70 8KysMQhU0.net
外注のサトイモ?
1006:名無しさんの野望
17/10/30 20:07:40.62 zY2e8B6P0.net
>>988
お煮しめ?筑前煮?に入ってるサイトイモ好きです
1007:名無しさんの野望
17/10/30 20:30:27.11 yus6QDeh0.net
サイト芋…なんかscpっぽさ溢れてるな
1008:名無しさんの野望
17/10/30 20:41:07.22 r2WiEdE70.net
芋て・・・デイドラですらないやん私・・・シクシク
1009:名無しさんの野望
17/10/30 20:42:56.56 ePmw9WqV0.net
ベゼスタのストアでSkyrimのロゴパッチが500円ぐらいで安売りされてんぞ
これ買って安売りの無地帽子に縫い付ければベセスダオフィシャルやw
1010:名無しさんの野望
17/10/30 20:44:19.41 qaDO28It0.net
素で変換ミスですわ・・・
1011:名無しさんの野望
17/10/30 20:54:08.91 NOFh9GGAK.net
>>992
いきなりブリークフォールに出たりするからや
1012:名無しさんの野望
17/10/30 21:00:47.02 ePmw9WqV0.net
そーいやぁブリークフォール墓地といえば、
引っかかっているおっさんが潜り込んだ天井の穴が地上のどこにもないのが寂しいよな
1013:名無しさんの野望
17/10/30 21:08:54.65 NDIoV1hR0.net
>>980
会話や書籍を直したところで固有名詞同様公式訳のイメージが壊れたと
ケチが付く可能性は変わらないし作業できる人間の数はさらに限られる
1014:名無しさんの野望
17/10/30 21:17:31.32 ePmw9WqV0.net
訳者がツイートしてたけど、会社がストーリーは秘密だと伝えずに、原文の切れ端(多分Strings)だけを送りつけてきたってんだからしょうがねぇじゃん
1015:名無しさんの野望
17/10/30 21:19:24.57 jlZgpzin0.net
新訳字幕+英語音声が最強なのかねぇ
1016:名無しさんの野望
17/10/30 21:38:36.68 bKW7HvNJ0.net
The Elder Scrolls V: SKYRIM その509
スレリンク(game板)
1017:1001
Over 1000 Thread.net
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 40日 7時間 3分 10秒
1018:過去ログ ★
[過去ログ]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています