Fallout 4の有志翻訳スレ3at GAME
Fallout 4の有志翻訳スレ3 - 暇つぶし2ch330:名無しさんの野望
15/12/20 18:46:59.73 Fad6j6U+.net
スカイリムの方では公式翻訳の誤字脱字編訳版を配布していたけど、
今回の一件で、それも駄目だと判明したわけ?

331:名無しさんの野望
15/12/20 18:59:13.89 TpVF/a8d.net
>>323
本当にそうならデータベースなんかにある翻訳用ファイルから
nexusにある日本人が上げたのや外人が翻訳手伝ってもらった日本語用espまで
全部消させなききゃいけなくなるな

332:名無しさんの野望
15/12/20 19:02:57.90 Z3aRGxeV.net
少なくともこっちの有志翻訳では高橋訳とは一切関わらない事になったようだし
高橋訳ベースのは誤訳修正スレでやれば良いかと
まず間違いなくそっちの方が早くある程度の物は出来る

333:名無しさんの野望
15/12/20 19:12:27.10 KCB8l6t/.net
正直、スカイリムよりも高橋訳の質が低下してて
特に短文の翻訳は参考にする価値もないっていうか
本当にこの翻訳合ってるの?って疑惑から入るからなぁ

334:名無しさんの野望
15/12/20 19:14:29.70 Fad6j6U+.net
>>324
失礼。俺も翻訳ファイルを上げたことがある身だから気になっているだけね
話は逸れた。
本題だけど、MOD翻訳はともかくやっぱりおかしな話になるよな?
一応言っておくと、”日本語翻訳された原文をそのまま使用する”と言うなら分からなくはない。
ここで「ほとんど同じ文章になるだろ!!」とつっかかれると、
流石に一字一句同じにするなと言うのは、そもそも翻訳という者を理解していないんじゃないかって話になるので割愛
個人的には問い合わせ内容も気になるけど、
全く同じ文(原文)を公式翻訳から流用したMODを配布すると勘違いしたんじゃないのかな。
ベセスダが。ゼニマックアジア側はどうか分からないが。(スレの存在は知っているだろうし
そしたらベセスダが翻訳してくださった方々(企業なり会社なり)を守ろうとするのは当然かと。
だって翻訳してメシ食っているわけで、そんなのは割れゲー反対と同じ話だから。
なんにせよ、色々微妙な結末すぎてもどかしい。
せめて、黒か白かハッキリしてもらいたかった。

335:名無しさんの野望
15/12/20 19:15:13.79 wNQ4PwkW.net
高橋訳が完全に信用ならんなら、誰かまたシート作って翻訳続けたら良いだろう
100%完全に意味が通じない文はそれほどあるわけじゃ無いし
プレイに支障無いレベルで修正するなら高橋訳ベースでも使い物になる

336:名無しさんの野望
15/12/20 19:17:08.33 D8iBK6OO.net
一部ゴミだから全部ゴミだと極端な考え方するやつが一定数いる気がする
最初から完璧なもの目指して結局完成しきれないパターン

337:名無しさんの野望
15/12/20 19:23:06.37 +Vn5GcLx.net
>>327
一字一句同じになる訳ないとかさぁ
著作権って知ってる?
翻訳スレが潰れたからって、皮肉れるのもいい加減にしたら?

338:名無しさんの野望
15/12/20 19:23:11.88 KCB8l6t/.net
スカイリムもそうだけど
独自の修正modで公式が何か言った事は一度もない
これは英語版の公式スレッドの話ね
高橋訳についても公式で高橋訳修正しちゃダメなんて言った事実はない
ここがスカイリムで管理人やって頓挫させた奴のいやらしいところで
公式にこういうメール来たよって
「私人が言ったところ」
高橋側からすれば公式に日本だけはmodだめとか言ったらベセスダにお前何言ってんの?
って言われるに決まってるから
灰色で牽制させたんだろうね

339:名無しさんの野望
15/12/20 19:27:44.21 Fad6j6U+.net
>>330
はぁ……言わなきゃいけないのかな。
Appleを翻訳するとしたら「リンゴ」だろ?
お前はなに。「禁断の甘味と酸味が混在せし果実」とでも訳せっていうのか?
>>331
MODの類は、本当に何言っているのお前だもんなww

340:名無しさんの野望
15/12/20 19:28:13.63 Fad6j6U+.net
さっきからageバカしすぎた。
ROMるわ

341:名無しさんの野望
15/12/20 19:30:54.01 +Vn5GcLx.net
>>332
そうは言ってないけど、
理想を言えばそのレベル
まあageksはROMってな

342:名無しさんの野望
15/12/20 19:34:14.84 PSUQ2XAt.net
ベセスダにローカライズ委託先変えてくれって
嘆願書でも書いた方が早いような気がする
契約の関係とかで無理だろうけど
fallout4のスパイク・チュンソフトのローカライズ見てみたいな

343:名無しさんの野望
15/12/20 19:38:44.91 l82EHSSf.net
イチ個人ファン様が偉そうにしているから痛い目会うんだよ
翻訳行為は真っ黒と判明したのだから諦めろ

344:名無しさんの野望
15/12/20 19:40:00.99 Sj3F36KX.net
え、どこで?

345:名無しさんの野望
15/12/20 20:12:21.55 KCB8l6t/.net
オブリビオンの有志日本語翻訳やっていいかって
当時ベセスダに聞いたら
どうぞ、どうぞってベセスダ言ってくれたな
そういえば
で、翻訳mod作ると真っ黒って誰が言ってたの?

346:名無しさんの野望
15/12/20 20:38:41.51 LNLNBDa0.net
今更だけど翻訳管理人とreddit管理人は別人だということに気づいた

347:名無しさんの野望
15/12/20 20:43:48.42 l95MLh0j.net
問題は流用でしょーが
ただこれがいけないとなると
例えばクエストの挙動を少し弄るMODとか作った場合MODの仕様上全部そこ関係の文は英語になる訳だが
それを元に戻すのは全部個々人でやるしかなくなる
みんなで少しずつファイル回して翻訳してたのも、作りが特殊なのでモッダーがesp用意してたなんて場合も全部パァ

348:名無しさんの野望
15/12/20 20:54:24.52 pZMkkJG7.net
しかも「思想又は感情を創作的に表現したものであつて、文芸、学術、美術又は音楽の範囲に属するものをいう。」
skyrimのバグパッチなんかのちょっと文法違うの修正とか名前違うの修正とかじゃ触れる可能性がある
こりゃ大変ですねwww
使う対象すなわちべセスダの規約に沿えば良いだけだってのに
公開したいなら「禁断の甘味と酸味が混在せし果実」に


349:しろって訳だ



350:名無しさんの野望
15/12/20 21:04:33.53 cLfv1dzP.net
しっかり公式に許可を貰ってゼニアジ訳を修正するのが一番良いと思う
シートはゼニアジ版に英語原文列を追加すれば良い
これなら進行遅くても日々最新のファイルが用意しやすい
元々ゼニアジ版なのでゼニアジ訳を引用したなんて言われる事も無い

351:名無しさんの野望
15/12/20 21:13:44.93 KCB8l6t/.net
>>342
まあ、そんな話ないんだけどね
現在の有志は高橋訳いらないって話になってるから
許可とるも糞もない
それより高橋訳準拠の日本語使ったmod
例えば高橋名の武器mod作るとかの許可とかな
全て高橋にお伺いかけるかどうか気にしてたらいいと思う
その理論ならな

352:名無しさんの野望
15/12/20 22:00:51.43 HzTJGgnT.net
んなもん気にしなくていいでしょ

353:名無しさんの野望
15/12/20 22:20:13.53 Ef5RSfm7.net
>>341
禁断の果実でいいじゃない?
翻訳活動を阻害されて激おこですか、情けない
頭のおかしい中二病も程々に翻訳しろよ?

354:名無しさんの野望
15/12/20 22:23:07.56 X+4kA/Rm.net
>>341
そこまでして翻訳したいの?
高橋に打って変わるか、ベセスダと独自契約して来たらどうかな?
まあ禁断の云々言っている奴が採用されると思わないけどなwww
日本で英語が流行らない理由は
お前らみたいに英語できるだけで勘違いするバカがいるからだよ
自重して謙虚に翻訳活動しておけば良かったのに

355:名無しさんの野望
15/12/20 22:27:19.43 e+HJOZjn.net
>>346
いやべセスダの規約に従って世界中でいろんな人がMOD作ってんのに
ゼニアジがそれに衝突するような権利主張したって混乱するだけだろって話では

356:名無しさんの野望
15/12/20 22:30:17.70 2j9nmfd9.net
わざとなのか素なのか、論点分かってないやつが掻き乱しすぎだろ
とりあえず高橋修正したいやつは修正スレ行こうぜ

357:名無しさんの野望
15/12/20 22:35:26.69 Rv8mcsqz.net
謙虚とか言うがおもいっきりネクサスにも該当するようなもんが上がってんだよなぁ
ゲームの設定データであるesmとespのシステム上新たに言語を書いたファイルを用意しないといけないんだよ
じゃ怒鳴りこんでくるかぁ?バッカじゃないの

358:名無しさんの野望
15/12/20 22:42:14.35 Z3DaxOKk.net
スカイリムの有志翻訳が許諾や権利うんぬんで頓挫したと思っている人がいるようだけど、全然違うよ
自分はスレをリアルタイムで見ていたけど、頓挫の原因は
1)有志訳が完成する前に公式日本語版がでたが、一部変なところはあったがゼニの訳がそれほど悪くなく、
皆公式訳ベースで違和感なく話が進み、有志訳を完成させる意義が見いだせなくなった
2)翻訳所の管理人が独断で様々な方針変更を行って住人が離れた上、管理人自身が「少しずつでも
絶対いつまでも続けていく」と宣言しておきながらあっさり行方不明になった
住人が減った上に管理人逃亡で頓挫です

359:名無しさんの野望
15/12/20 22:45:11.48 iJejNAs4.net
まぁ灰色だ黒だ言ってる人はほっといて何の問題もないから好きにやればいいんじゃないか
例え禁断の果実だろうが権利者が申告すりゃ争いになるし白黒付くのはそのあとでしかない
それが著作権法だしな

360:名無しさんの野望
15/12/20 22:58:58.02 lEhoDR1x.net
本来は日本語版があるにも関わらず「高橋翻訳がクソすぎて気に入らない」から有志翻訳するぜって流れなわけでしょ
完成の目処がどうとかそんな下らない議論する必要ないでしょ
高橋翻訳を修正すればいいやって人と完全有志翻訳求むって人がいてそれらが同じ土俵で話し合いすること自体間違ってる
修正だけでいいって人はそっちの方向でプロジェクト立ち上げて権利がどうのってことも交えてよろしくやってればいいし
本来の完全有志翻訳はこのまま翻訳していけばいいだけの話でしょ

361:名無しさんの野望
15/12/20 23:24:52.10 E+61UJrm.net
なんかめんどくせぇ話してんなぁ
やりたい奴は自己責任でやればいいって話でしょ
個人が偽善でやめろやめろ言ったところでそいつにどんな権力もないんだからさっさと進めろよ

362:名無しさんの野望
15/12/20 23:33:28.21 EuJIjoLP.net
英語は日本語に翻訳しないと意味が理解できないから翻訳するんだろ?
高橋語も日本語に翻訳しないと意味が理解できないんだから翻訳は必要
高橋語の日本語翻訳なんだよ
こんな簡単な事も分からないのかねキミ達は

363:名無しさんの野望
15/12/20 23:35:56.26 jcVnC44h.net
おっしゃる通りですわー!

364:名無しさんの野望
15/12/20 23:53:42.37 HObCrhdB.net
なんやこのスレくっさいンゴ

365:名無しさんの野望
15/12/21 00:19:50.45 47q28Y2+.net
ファイル上げてくれた人ありがとう、個人でチマチマとだが修正するわー

366:名無しさんの野望
15/12/21 01:02:25.35 zaH94jrg.net
ここ会話として成立しないキチガイが多いからredditでやったほうがいいよ
ある程度方針が固まって問題ないという意識ができれば安心して再開できる
>>331
勘違いで荒らしまくるなよ
頓挫させたのはその人ではない。彼はいまだにwiki管理者だしゆっくりペースだが有志をまとめて
1年ちょっとで8万行のうち9割を完成させてる。現在も数人がMOD翻訳など続けている

367:名無しさんの野望
15/12/21 01:31:27.83 QZzB4Z9X.net
1,許可とる
2,許可必要ない
a,高橋訳+有志訳
b,機械訳+有志訳
どっちだよはよ決めろや

368:名無しさんの野望
15/12/21 01:33:54.69 A9YbcSDZ.net
>>359
そんなのキミが自由に決めて作業所作ればいいんだよ?

369:名無しさんの野望
15/12/21 01:45:01.76 bgd8KNp4.net
>>359
どう考えても俺らはbだろ
禁断の果実とかは言わんが
aは修正スレだろう

370:名無しさんの野望
15/12/21 01:52:17.97 zaH94jrg.net
もしかしたら高橋のTwitterやFBでの質問ならスカイリムの時と違って公的な回答になるし
無視や軽視・たらい回しはできないだろうから有効かもね
駄目でもtwitterでの嘆願譲が集まれば企業として許可せざるを得ない可能性が高い
ここから始めてはどうか? ある程度影響力のある人がやらないと駄目かもだけど

371:名無しさんの野望
15/12/21 02:18:58.22 Da2Xu4OH.net
いいかげん高橋翻訳のことは忘れろ、使わないんだから許可取る必要もない

372:名無しさんの野望
15/12/21 02:28:15.93 vzV9Pa6t.net
活動に余念がないな

373:名無しさんの野望
15/12/21 03:11:51.55 zaH94jrg.net
>>363
使わないんじゃなく、使わせてもらえないが正しい
翻訳活動家には以下のの層が分かれているのは確か
・全部オリジナルの理想派 (芸術家思考だが能力は高い、でも完成しないだろうなぁ)
・楽したい現実派 (ビジネスライクな常識人、ただし権利という壁に悩む、この層が多そう)
・プレイしたいだけ派・妨害派 (意見だけ偉そう、他人の意見・他人の権利なにそれ)
自分は権利という壁が無ければ現実的な方法を採用したいけど
かと言って分裂して作業しても労力が少なすぎてどれも頓挫するのは確実
一番いいのは、日本語流用の許可をもらって理想派と現実派がお互いに補いうこと
日本語翻訳アドバンスドと言えるか

374:名無しさんの野望
15/12/21 03:29:31.41 6AAsBrhG.net
こういう答えのない議論させて翻訳させないってのはうまいね。

375:名無しさんの野望
15/12/21 03:47:03.29 9sYHVwV4.net
有志シート管理者は高橋だったか、一ヶ月こっちを管理してたならそりゃお漏らしした奴からは修正してる暇ねーよな
有能

376:名無しさんの野望
15/12/21 04:00:05.81 A9YbcSDZ.net
>>365
>>358で言ってることとやってることが違う

377:名無しさんの野望
15/12/21 04:13:06.58 OyzH/3mK


378:.net



379:名無しさんの野望
15/12/21 04:15:51.77 OyzH/3mK.net
いや権利主張っていうかFallout4のMODリソースとして使うのを否定してくる場合か

380:名無しさんの野望
15/12/21 04:19:41.60 yeYzjeyY.net
明日問い合せてみるわ

381:名無しさんの野望
15/12/21 04:31:21.19 OyzH/3mK.net
問うのはいいがちゃんと聞きなよ
お前の著作物好きに使うからって話じゃねーぞ
やりそうだけど

382:名無しさんの野望
15/12/21 05:07:19.93 l11llbCB.net
高橋訳なんか本当は全然関係なかった
真相は管理人が意味不明や理由で逃亡
なのになぜか高橋さんにお伺い立てようぜ
って話になってて笑った
管理人だけだよ高橋訳に執着してたのは

383:名無しさんの野望
15/12/21 07:34:07.49 oBF2Mqkk.net
>>373
その理屈なら高橋訳がシートに記述されることは無かっただろ

384:名無しさんの野望
15/12/21 08:34:16.05 dHJHfqnR.net
コモンウェルス→連邦とかしてるから
高橋語よりは有志のほうが良かったんだけど
よく考えりゃ吹き替えは既に連邦なんだよな…

385:名無しさんの野望
15/12/21 08:50:07.57 bgd8KNp4.net
>>374
そういう風に言うのは悪質だな
一応、高橋訳に関しては揉めるから消したほうがいいという意見は上がってたし、
向こうはほぼ満場一致状態で削除には賛成状態だった
間違いと言うか黒っぽいグレーゾーンに踏み込んだことをしたのは事実だろうけど
>>375
日本語音声までどうにかできたらすごい有志過ぎるぞ

386:名無しさんの野望
15/12/21 09:25:41.10 aNRDMLT2.net
高橋語の最大の問題は主人公のセリフが基本男言葉ってことなんだよな
音声の方はちゃんと男女別れてるのにセリフは男言葉しかないから女主人公にすると違和感マックスという
単語の誤訳は気になったらTranslater使って都度変更かけりゃいいんだけどな
女主人公用に別でstring作ればいいんだろうが会話全文女言葉に変更とかめんどくさすぎる

387:名無しさんの野望
15/12/21 10:02:05.34 oBF2Mqkk.net
>>376
俺はお前の方が全部管理人に押し付けて悪質に見えるぞ
少なくとも互いに方向示した上で決まった事なんだから

388:名無しさんの野望
15/12/21 10:34:14.22 l11llbCB.net
>>378
もと管理人さんですか?
もうここに来なくていいですよ

389:名無しさんの野望
15/12/21 10:58:54.73 8MNhwKYg.net
まーたアフィカスの対立煽りに乗せられてるアホが沸いてんのか

390:名無しさんの野望
15/12/21 12:14:55.50 0xPpWtaj.net
>>376
>日本語音声までどうにかできたらすごい有志過ぎるぞ
・声優専門学校とかで声優目指してるのは山ほど居る
・そういう奴はゲーム好きの割合も高い(オタ率100%近いだろうし)
から、そういう有志音声とかあってもいい気もするな

391:名無しさんの野望
15/12/21 12:34:02.84 j1LCi1ib.net
有志音声とか
イケボ気取りたくて全員クールキャラかヤレヤレ系風の口調のボソボソ喋り男と
アニメ声出したくて仕方ないデブスまんこしか集まらない

392:名無しさんの野望
15/12/21 12:40:10.64 /I2jFHOC.net
全員玄武さんがやればええ

393:名無しさんの野望
15/12/21 12:41:06.12 OoiI0bx4.net
全員玄田さん?(困惑)

394:名無しさんの野望
15/12/21 13:06:34.56 XGqP+18H.net
シュワちゃんみたいな顔ばっかになりそう

395:名無しさんの野望
15/12/21 13:10:11.96 vzV9Pa6t.net
英語音声でいいじゃん
キュリーかわいいし

396:名無しさんの野望
15/12/21 14:05:59.78 ye/4fr/q.net
今あるプロジェクトを破棄してもう1回立ち上げ直せばいいじゃない
お前が管理人になれば仕込みは排除できるだろ?
うだうだ言ってないで動けよ

397:名無しさんの野望
15/12/21 14:16:50.61 p4K5tA5t.net
好きでやってることだが、やってない奴のでかい声は耳障り以外の何物でもないわ。
今回の件に関しては、シート管理者は事前の議論にも参加せず自分の思惑どおりに進まないから離脱したんだろ。
であればもういらないから新しく立ち上げて心機一転やりたいところだな。
正直、陰謀論語ってる奴らの言は妄想だし、立証することもできないのばっかじゃん。
そんなの議論の余地ないし意味ないわ。
高橋語使いたい奴は別ラインでやればいいし、やりたくない奴も別でやればよか。
ダブスタだろうが使う側の人間が選択すればいいだけでしょ。わざわざ譲りたくない部分をひとまとめに動く必要性なんてないよ。

398:名無しさんの野望
15/12/21 14:44:27.52 XGqP+18H.net
どのファイルあげればいいか教えてくれれば作業場のファイル置き場だけならやるよ

399:名無しさんの野望
15/12/21 14:58:41.28 6sCDs7Vg.net
もう誤訳修正版でいいだろ
高橋訳使う使わないで揉めるのもアホらしいし
ハンザイガー出てきた時点でもうどっちに転んでも不毛な展開しか予想できない
スカイリムの時みたいに「公式訳とカブる文も駄目」なんてレベルまで行きそうだからこんな企画潰れちまえ

400:名無しさんの野望
15/12/21 15:10:43.65 Y62hLcoG.net
高橋「welcome home, そしてメリークリスマス。弊社の翻訳データは流用禁止ですよ?」
URLリンク(imgur.com)

401:名無しさんの野望
15/12/21 15:55:01.73 XGqP+18H.net
>>391
無駄に上手いコラやめろ

402:名無しさんの野望
15/12/21 15:59:30.66 16lvlZiT.net
radditの公式訳をシートに追加云々言ってたのは管理者じゃないのよね
>>373以降のそういうレスが的外れすぎて…
なんて、もうどうでもいいか

403:名無しさんの野望
15/12/21 16:46:16.01 HskBFKCP.net
公式訳が載ってないシートで進め直すだけでいいんじゃない?
有志訳が済んでない残りの部分を
機械翻訳から公式訳に置き換えれば概ね公式訳の誤訳修正版として使える
置き換えはローカルでやれば良いし、
誤訳が指摘された部分の修正も含めて、自分でいくらでも編集できる
その上で配布したいならそいつが責任負えば良いだけ

404:名無しさんの野望
15/12/21 16:48:02.18 c6obCCYE.net
>>394
>>391

405:名無しさんの野望
15/12/21 16:54:24.44 HskBFKCP.net
>>395
自分で使うためにローカルで編集するんだから
著作権は無関係
荒れた原因のひとつがこれだから、原因を取り除こうって話ね
あとリッパー貸してくれる?

406:名無しさんの野望
15/12/21 16:57:09.72 KUsuoPDe.net
>>396
マジレスすると著作者が別途「私的な目的での流用でもやめて」と言うなら権利として保護される

407:名無しさんの野望
15/12/21 17:18:52.53 HskBFKCP.net
>>397
要は有志訳を入手した後は
その人の責任ってことね

408:名無しさんの野望
15/12/21 17:53:39.98 KUsuoPDe.net
>>398
なるほど

409:名無しさんの野望
15/12/21 18:07:13.23 A0zIuw8M.net
んでべセスダはその作品内で使う形ならリソースの流用を認めてて
STRINGSファイルはfallout4のリソースな訳だ
つまり俺ら以前に元の時点でまずやれやっていう話

410:名無しさんの野望
15/12/21 18:11:16.05 x3nAcipB.net
>>394
それに賛成だけど機械翻訳は白紙に戻した方が良い
邪魔だし

411:名無しさんの野望
15/12/21 19:26:21.13 zaH94jrg.net
Creation Kit(CK) の規約 以下意訳
1. Creation Kit(CK)を用いて作られたMODはベセスダにすべての権利を委譲しなくてはいけない
2. 新規のコンテンツすべての権利もベセスダに移譲される
3. 勝手に有料配布するのはゆるさん、でもベセスダにはその権利がある。お前のものは俺のもの
4. 全てのMODはベセスダのものだから自社リソースの再利用を許してやる
5. 自社に都合の悪いMODは公開禁止にする。その理由は気分次第、理由を教えるつもりもない
6. でも問題が起きた場合は作ったやつが責任を持て、ベセスダは絶対責任を持たない
まさかリソースの再利用の仕組みがこんなものだったとは・・・

412:名無しさんの野望
15/12/21 19:47:15.91 Ll1HmOR7.net
意訳っていうか悪意をもった虚言やん
最悪告訴されるで

413:名無しさんの野望
15/12/21 21:05:56.68 6sCDs7Vg.net
>>402
URLリンク(obachanskyrim.blogspot.jp)
死ね大嘘つき
ここに乗ってるぞ

414:名無しさんの野望
15/12/21 21:15:51.04 gRKdMFYm.net
規約のページそのまま貼ったほうがよかったんじゃないかな

415:名無しさんの野望
15/12/21 21:46:26.45 Cf/lVZGE.net
やっとSTRINGSのズレが修正できたよ
名詞から直すか

416:名無しさんの野望
15/12/21 21:55:15.43 SScXQ8rm.net
URLリンク(imgur.com)
URLリンク(imgur.com)
URLリンク(imgur.com)
URLリンク(imgur.com)
URLリンク(imgur.com)
URLリンク(imgur.com)

417:名無しさんの野望
15/12/21 21:56:08.36 r0GY0tbK.net
>>388
文句だけの内容も十分目障りだけどな

418:名無しさんの野望
15/12/21 23:07:34.27 w6/fRpch.net
redditの翻訳スレで仕切ってるアホなんなの

419:名無しさんの野望
15/12/21 23:20:03.49 YFxix8HT.net
>>409
俺にやらせろってRedditで言ってくりゃいいじゃん。
管理者変更もやぶさかじゃないって言ってるぞ。

420:名無しさんの野望
15/12/21 23:52:58.94 /I2jFHOC.net
まるでタカハシ訳を使わない有志翻訳が再開されてしまったら困るみたいな不思議な人やな

421:名無しさんの野望
15/12/21 23:54:00.94 xKWqaHvz.net
なぜか反対派と停滞派は単発なんだよね

422:名無しさんの野望
15/12/22 08:52:46.04 PYuCOmzC.net
翻訳をとやかく言う前に、
とりあえず高橋版でゲームとして楽しめば良いのに
おかしな所があればその都度、ココでもredditでも報告すれば良いでは?
あまり思い詰めて鬱にならないようにね☆彡

423:名無しさんの野望
15/12/22 09:19:39.41 +6hsMcA5.net
基本は同じ匿名掲示板なんだらRedditに書けばええやん
一定数の不快指数になると表示されなくなるからちゃんと理論武装してこいよ

424:名無しさんの野望
15/12/22 12:56:51.59 t+UPFsWy.net
面倒だし見づらいから行くわけもなく

425:名無しさんの野望
15/12/22 14:54:27.15 hmCOpi41.net
×面倒だし見づらい
◯荒らせないから嫌

426:名無しさんの野望
15/12/22 15:22:55.42 5exO+F4e.net
モバイルで見づらいと足が遠のく
パソコンの前でがっつり掲示板閲覧とかしないわ

427:名無しさんの野望
15/12/22 15:24:31.53 PhLERcKh.net
と、ベルチバードビュンビュン丸が申しております

428:名無しさんの野望
15/12/22 15:30:03.92 hmCOpi41.net
>>417
おまえもしかしてsafariとかwebブラウザで2ch見たりしちゃうやつ?

429:名無しさんの野望
15/12/22 15:31:46.89 5exO+F4e.net
このレッド否定すると荒らし認定するレスうざいわ
そんなレッド好きなら2chまで出張ってレスすんなや
あと専用アプリ知らないアホは黙っとけ

430:名無しさんの野望
15/12/22 15:35:10.15 hmCOpi41.net
>>420
日本語でおk

431:名無しさんの野望
15/12/22 15:40:39.87 5exO+F4e.net
>>421
サファリパークにお帰り

432:名無しさんの野望
15/12/22 15:49:43.50 71is4SQu.net
>>420
これが高橋翻訳か

433:名無しさんの野望
15/12/22 15:51:36.40 i5fWYWp/.net
この赤は拒否として認定荒らしにUzaiwaを少なく
Shutcho ?っによりレSunnayaは2CHと、そのような赤好きな場合します
唯一のアプリケーションの後に知りませんおけ黙っ愚か者

434:名無しさんの野望
15/12/22 17:54:23.21 iGwPeb3T.net
    ↑Shutcho?
多分← →否定
    ↓肯定

435:名無しさんの野望
15/12/22 18:12:02.04 +6hsMcA5.net
ほんと釣り針しかないスレだなぁ

436:名無しさんの野望
15/12/22 18:45:40.49 5exO+F4e.net
>>423
別にID変えなくていいぞ
それとも2ch専用アプリ知らない情弱が
これを期にわんさか出てきたのか?

437:名無しさんの野望
15/12/22 18:55:07.19 5exO+F4e.net
結局、囲って囲って
真っ先に裏切り者のユダ(管理人)が入ってた現状
まだレッドでやれば安心とか
どんだけ頭がお花畑なんだろうとマジレス
単に雑音いらないっていうなら
もう2chでやらなければいいし
中途半端で考え無しが多すぎる

438:名無しさんの野望
15/12/22 21:04:45.90 BAYxdFQh.net
なんで裏切り者のユダとか書いちゃったの?
かっこいいと思ったの?
考え無しなの?

439:名無しさんの野望
15/12/22 21:05:44.33 tXzBNKjN.net
ユダwww

440:名無しさんの野望
15/12/22 21:08:51.44 3SnAMom3.net
さっきから誰と戦ってんのこの人

441:名無しさんの野望
15/12/22 21:08:55.16 8hccHeDa.net
いつも弊社および弊社製品をご愛顧頂き、誠にありがとうございます。
この度はご不便をお掛けしており申し訳ございません。
お問い合わせの件につきまして、
現在PC版「Fallout4」の日本語版におきまして、
オープニングムービー等が英語で表示される仕様となっており、
今後の変更等の対応に関しては、未定でございます。
なお、変更等の対応を行う場合には、
弊社WEBサイト(URLリンク(bethsoft.com))ならびに
「Fallout4」公式サイト(URLリンク(www.fallout4.com))等で
別途ご案内致しますので、その際にはご確認頂けますと幸いです。
今後とも弊社および弊社製品を宜しくお願い致します。
ベセスダ・ソフトワークス サポートセンター
******************************************************
ベセスダ・ソフトワークス/ゼニマックス・アジア株式会社
【URL】  URLリンク(bethsoft.com)
【E-MAIL】 info@bethsoftasia.com
******************************************************

442:名無しさんの野望
15/12/22 21:11:44.32 ywtAtb+D.net
UD

443:名無しさんの野望
15/12/22 21:13:23.15 EhkaKJPN.net
URLリンク(imgur.com)

444:名無しさんの野望
15/12/22 21:13:52.73 5exO+F4e.net
>>432
ただCS用に作ったムービーぶっこむだけなのに
仕様とかw
やっぱ高橋は喧嘩売ってんなあ

445:名無しさんの野望
15/12/22 21:15:53.12 ifVlDWxK.net
>>435
CS用ぶち込むどころか既にファイルの中には日本語吹き替え動画が含まれているのに意図的に流れないようにしてある

446:名無しさんの野望
15/12/22 21:19:01.11 5exO+F4e.net
普通にベセスダにこの顛末知らせてみるか?
ベセスダも答えざるをえないように
おおっぴらにした方が
高橋の独断か、ベセスダも感知してんのかわかるかもな

447:名無しさんの野望
15/12/22 21:20:57.60 EiI4gjU+.net
なんかこいつ2ch総力さんみたいで臭くてキモイ

448:名無しさんの野望
15/12/22 21:28:54.40 5exO+F4e.net
流れ的には
高橋は過ちを繰り返すの訳
駄目出ししたからOP恥ずかしくて出せなくなったんだろうな
技術的な問題なんて皆無だし
高橋2ch見てないで無能なりに誠実に仕事しろよ
馬鹿が下手に策ねるとボロばかりでて滑稽過ぎるわ

449:名無しさんの野望
15/12/22 21:32:29.34 +kavWGjQ.net
ID:5exO+F4eは前スレで発狂してた荒らしのID:aa8lV0bWかな
凄く文体がにてる

450:名無しさんの野望
15/12/22 21:42:27.57 +6hsMcA5.net
PC日本語版なんてPS4のおまけだから文句いうなお って感じだな

451:名無しさんの野望
15/12/22 21:44:33.74 5exO+F4e.net
でも高橋って本っ当に馬鹿なんだな
わざわざ仕様ですとかw
もしかしたら高橋もこの仕事辞めたいのかもな
ユーザーはもちろんベセスダにも喧嘩売ってるよな
翻訳したいですってお願いしたのに
翻訳してない未完成品出して仕様ですだもんなw

452:名無しさんの野望
15/12/22 21:48:57.73 +6hsMcA5.net
お前頭悪すぎだお
こんなのバイトのテンプレ解答だお

453:名無しさんの野望
15/12/22 21:53:11.86 5exO+F4e.net
>>443
お前こそ頭悪いな
バイトなんか雇うわけ無いやろ
翻訳費用ケチって日本語できない外国人雇う奴だぞ
メールに答えるだけのバイトなんて
そんなもんに高橋が金出すかよw

454:名無しさんの野望
15/12/22 22:37:45.87 +6hsMcA5.net
じゃぁバイトの外人で

455:名無しさんの野望
15/12/22 23:15:17.81 NGzat8YR.net
高橋が取締役に就任したのは日本ゲーム業界の悲劇だと思う

456:名無しさんの野望
15/12/22 23:27:18.16 ba1pJZEp.net
>>438
死ねよ高橋

457:名無しさんの野望
15/12/22 23:28:26.96 ba1pJZEp.net
>>440
だからなんだよ池沼
死ねよクズ

458:名無しさんの野望
15/12/22 23:29:05.90 ba1pJZEp.net
>>443
死ねよハゲ
社会のゴミ

459:名無しさんの野望
15/12/23 00:01:22.91 rtJh83GF.net
草生えるwwwwwwwww

460:名無しさんの野望
15/12/23 03:51:54.52 NTkm7txg.net
英文も訳文も誰の台詞なんだか非常に把握し辛い
GECKで人物名とかQUESTのタグ付けてエクスポートするまで
まともな校正はできそうな気がしねえ

461:名無しさんの野望
15/12/23 08:06:38.33 0WLQS9eM.net
翻訳担当した企業か個人をマジで知りたい
そんくらいひどい

462:名無しさんの野望
15/12/23 08:14:02.17 xhhXDc5h.net
Todd Howard氏は,本作に期待する日本のファンに感謝の言葉を述べるとともに,ぜひプレイした感想を聞かせてほしいとコメントしていた。

463:名無しさんの野望
15/12/23 08:36:14.46 yoaHUDcA.net
なっち語

464:名無しさんの野望
15/12/23 08:52:09.27 SEiL+R0X.net
>>453
horrible translation

465:名無しさんの野望
15/12/23 10:21:38.57 VbMbiKib.net
一部を除いてプレイに支障がでるほど酷いのはないんだけど
エアプが多いの?

466:名無しさんの野望
15/12/23 10:51:38.16 7fNWarVL.net
ここでごねてる連中はプレイしてないし翻訳もしてないよ

467:名無しさんの野望
15/12/23 11:01:19.62 rvynOoyK.net
一部支障が出てるならひどいだろ
まあ英語読めなくてもマーカーあればいいし、日本語もしかりだから、英語版で支障あって日本語版でも一緒の場所で起こる支障は問題にならなくて(直ってたら褒められるべき
英語版で支障無かったのに、日本語版で新しく支障発生したら問題なんだよな

468:名無しさんの野望
15/12/23 11:19:39.67 SEiL+R0X.net
英語で直接ベゼのスタッフに文句言っておいた

469:名無しさんの野望
15/12/23 11:30:39.10 VbMbiKib.net
全体の1%くらいで、ここよりは意味の分かる日本語だから問題ないよ

470:名無しさんの野望
15/12/23 14:05:36.89 kRGiBoA9.net
>>459
本家に問題を知ってもらうのが一番ストレートで効果あると思うわ

471:名無しさんの野望
15/12/23 14:48:27.95 0WLQS9eM.net
話の咬み合ってない会話がそこら中にあんのに支障ないとかそれこそエアプだろ

472:名無しさんの野望
15/12/23 14:59:43.89 ecdjQD3U.net
署名活動もう一回したい。
もちろん、本社宛のな

473:名無しさんの野望
15/12/23 16:08:34.06 VbMbiKib.net
メインストーリーだけクリアしたけど、意味が分からないのはなかったぞ
話の前後を理解せずに直訳したのがたまに目立つだけだ

474:名無しさんの野望
15/12/23 16:53:40.03 7fNWarVL.net
エンディングのムービーが英語ってマジか?

475:名無しさんの野望
15/12/23 17:11:07.69 xhhXDc5h.net
仕様です

476:名無しさんの野望
15/12/23 17:20:35.05 bpYhYBW1.net
オープニングとエンディングは、ムービーファイルのトラック8に日本語が含まれているから、
それを抜き出してトラック1に上書きすれば、日本語になる。
本スレ108に、やり方が書い�


477:トあった。



478:名無しさんの野望
15/12/23 18:39:00.82 NTkm7txg.net
とりあえずの名詞修正と主人公の台詞中性化おわり
ためしに遊んでみるか~

479:名無しさんの野望
15/12/23 18:59:42.61 7fNWarVL.net
トラック5までしかねぇ
差し替えられてるじゃねーか

480:名無しさんの野望
15/12/23 19:05:34.36 bpYhYBW1.net
>>469
S.P.E.C.I.A.Lのムービーはトラック5までしかないけど、
Endgame_~.bk2 と、Intro.bk2 は、トラック1,2,3,4,5,8 があるはず。

481:名無しさんの野望
15/12/23 19:33:35.67 bpYhYBW1.net
後、S.P.E.C.I.A.Lのムービーに関しては、Youtubeに日本語版のムービーがあったから、
それの音声を使って日本語化した。

482:名無しさんの野望
15/12/23 19:51:57.80 VbMbiKib.net
エンディングを見る限り「人は過ちを繰り返す」 で良い気がする

483:名無しさんの野望
15/12/23 19:57:05.34 ekG5I8kf.net
意訳としては間違ってる訳じゃないけど
NVみたいに作中で引用してそういう意味を見せる使われかたしてたもんだから台無しになったのさ
戦争は変わらないだったら丸く収まってた

484:名無しさんの野望
15/12/23 20:07:46.25 BabDIng4.net
戦争は変わらないだが人は変われるはずなんだってな
愚かな行為を繰り返すことを指してはいるんだけどその締めが台無しになったと

485:名無しさんの野望
15/12/24 02:22:28.67 75FpLbj3.net
戦争が愚かなんてこのゲームではいってなくね?むしろ荒廃した世界でも人は生きづつける証くらいに思うわ

486:名無しさんの野望
15/12/24 07:58:05.31 U3GcQqe4.net
問題は意訳しなくても良い所で意訳した事だろうよ
戦争は変わることがない

人は過ちを繰り返す
ってのは意訳しすぎだし

487:名無しさんの野望
15/12/24 09:11:33.29 hsWrfWxN.net
どうだろうな、微妙な訳ではあるが
「戦争の方法や時期、参加する人や理由が変わっても、戦争の本質である人間と人間が対立するという構図は変わらない」
というのが英語での解釈なんだろうが
「本質が変わらない」という趣旨を「過ち」と言い切ってしまうのはちょっと踏み込みすぎな意訳かなとは思うね

488:名無しさんの野望
15/12/24 10:08:31.31 DuYC2fsh.net
単純にあの意訳だと意味が足りてない。

489:名無しさんの野望
15/12/24 11:13:57.74 3DIJT648.net
初めから人は過ちを繰り返すって意味で理解してたわ

490:名無しさんの野望
15/12/24 13:14:07.30 U3GcQqe4.net
意図がそうであるかというより
別に「戦争は変わらない」という翻訳でも察する事が出来るのにわざわざ意訳する必要は無いと思うわ
古池や蛙飛び込む水の音を
とても静かだと意訳されても情緒に欠ける

491:名無しさんの野望
15/12/24 20:54:19.86 zNCCbdDd.net
戦争は変わらない
今の小学生でも訳せる文章を
どうして厨二病臭く訳してしまったのか
これ、高橋が訳したんじゃね?
こういう間抜けなミス、高橋の18番だし

492:名無しさんの野望
15/12/24 21:43:16.07 umoA3NFj.net
法文書のように正確かつ厳密な翻訳でなければ価値がないのかな?

493:名無しさんの野望
15/12/24 21:56:36.94 bav6AM3j.net
意訳のいの字も知らないここのバカ連中にいってもムダと知れ

494:名無しさんの野望
15/12/24 21:59:16.11 psIk3C1K.net
意訳のいの字も知らないここのバカ連中にいってもムダと知れ(キリッ

495:名無しさんの野望
15/12/24 22:59:02.74 C9Fvwl92.net
意訳してこその、戦争は変わらない、なんだけどね。

496:名無しさんの野望
15/12/25 00:09:38.12 eNKEBH1I.net
選択肢と会話の整合性くらいとれや
ゲームの進行に関わるレベル

497:名無しさんの野望
15/12/25 01:14:22.00 SlZpH5ha.net
あれたぶん原文のレベルでそうなってるで

498:名無しさんの野望
15/12/25 04:11:25.25 XgIMPw/H.net
ってか有志翻訳の有志達は英語力が無いならまだしも原文を尊重しないオナニーはやめなよ
文法ミスだけ治そうとしたらそもそも95%必ず I my me を直訳する小学生訳だし
動詞が文頭に来てるだけですべて命令文に訳されてるし
治すよりイチから一人で訳したほうがトラブルがないからやってるわ
進捗は1%
来年の春には完成するから気長に待て
嘘だと思うだろうが本当にやってるからお前らも挑戦しろ競争しようぜ

499:名無しさんの野望
15/12/25 06:16:46.94 qUsIfVOT.net
機械翻訳は優秀な釣り針だなまったく。

500:名無しさんの野望
15/12/25 07:18:31.87 hjcSVbUc.net
シート荒らしてたのもこいつから

501:名無しさんの野望
15/12/25 07:43:20.86 S4VjzEqQ.net
そもそも機械翻訳をベースにしたのが間違い

502:名無しさんの野望
15/12/25 09:08:18.82 IwQJlMxo.net
>>491
機械翻訳をベースに作業するのは英語わかんない人ならでは

503:名無しさんの野望
15/12/25 10:57:58.66 SlZpH5ha.net
>>488
春までってことは一日1%の進捗で進めるんだよな
10万行の1%は1000行だが、プロ翻訳者でも一日200-300っていうぞ?

504:名無しさんの野望
15/12/25 10:59:50.19 +yTRFbGM.net
>>493
行でカウントする馬鹿発見

505:名無しさんの野望
15/12/25 13:11:01.05 Nqe7hB1h.net
翻訳有志の方々、いつもありがとうございます
有志翻訳版のSTRINGSファイルを使わせて貰ってるのですが、例えばBetter item sortingの様なSTRINGSファイルに上書きするmodと併用する方法って何かありますか?

506:名無しさんの野望
15/12/25 13:12:51.61 w6IGcm2Z.net
>>495
Mod自体を日本語化するしかない
けどBetter item sortingは日本語化してるのがNexusにあった気がする
他のソート系Modだったかもしれんが

507:名無しさんの野望
15/12/25 13:30:22.65 qUsIfVOT.net
>>494
コンソールみたいな長文の行と単語だけの行とで
それなりに打ち消しあうから馬鹿なんて言うほどじゃない。

508:名無しさんの野望
15/12/25 14:58:06.35 ca3IVIg3.net
>>495
日本語化されてるど公式日本語になる

509:名無しさんの野望
15/12/25 16:17:03.15 tl/Ijk62.net
>>495
Better item sortingって最新版だとesp版も同梱されてる
そっちをTranslaterで日本語化すればStringsに関係なくいけるはず

510:494
15/12/25 17:08:50.28 Nqe7hB1h.net
>>496>>498-499
ありがとうございます!
esp版も来てたんですね、早速導入してみます
若干スレ違いな質問ですみませんでした

511:名無しさんの野望
15/12/25 21:41:30.03 ApN2xEsy.net
>>500
とはいえ、esp版用の翻訳ファイルがSourceの方まで日本語になってる所為で
そのままじゃ適用できない罠…

512:名無しさんの野望
15/12/26 14:43:44.74 yAs+nwUu.net
>>475
毎回争いが次の火種になってるだろ
勿論すべくしてしてることが大半だから変わらないのだが
解決を図らないなら何とも愚かじゃないか

513:名無しさんの野望
15/12/26 18:27:26.78 WEwgjMvU.net
お前らががたがたやってる間にサブミッションも公式日本語でクリアした俺が勝組

514:名無しさんの野望
15/12/26 19:27:46.83 0zEpiCdR.net
何と戦って勝ったんだ
synthか?takahashiか?

515:名無しさんの野望
15/12/27 00:44:57.35 wv0Np/CS.net
ゲイブだよ

516:名無しさんの野望
15/12/27 10:39:23.34 HqNhxWjo.net
ゲイ部♂

517:名無しさんの野望
15/12/27 14:14:28.63 Wg0jmJh+.net
ホリセで今北産業

518:名無しさんの野望
15/12/27 15:45:12.82 hI9qLWOG.net
翻訳クソ過ぎて自分で直そうと思ったけど苦行過ぎ

519:名無しさんの野望
15/12/28 01:52:20.04 A/Pfc5YA.net
主人公を女にして字幕を消すとほぼ完ぺき

520:名無しさんの野望
15/12/29 19:28:12.42 1Y2e0ESj.net
案の定過っ疎過疎ですやんw
効率考えたら公式訳ベースに変な訳を修正していったほうが早いのに
「それは他でやればいいでしゅううううう僕


521:ちゃん達は1からやりましゅうううううう」とか頭沸いてんの? 完成予定は何年後ですか?w



522:名無しさんの野望
15/12/29 20:19:01.83 hpnXq9sF.net
いや、お前も日本語版なら公式訳持ってるやんw
それ使えばええんやで

523:名無しさんの野望
15/12/29 20:30:37.83 1Y2e0ESj.net
>>511
使ってるよ
ただこいつらアホだなぁって見てるだけ

524:名無しさんの野望
15/12/29 21:08:14.77 BApWUXJD.net
>>512
オランダ人が我慢できるならお前は正しい
部屋にあるペットボトルにションベンして
そのまま放置して平気な奴も世の中にはいる
高橋の翻訳の精度に我慢できるのは
ある意味幸せ

525:名無しさんの野望
15/12/29 21:33:58.05 /mY63d/1.net
ベゼスタゲーなんて年単位で付き合うような連中も多い
skyrimも毎日MOD更新されてる訳で
1年後にナンバリングが出る回転数なら通しで遊んで放り投げるのがコスト最強だろうが
今後を数年快適な日本語訳で過ごしたいって人種もそら居るでしょ

526:名無しさんの野望
15/12/29 22:12:38.47 1Y2e0ESj.net
>>513
そうは言うけど有志訳の惨状見てみろよ、大抵直訳ばっかだし現状高橋訳より悲惨なのばっか
少しでもマシな糞を使いたいって思うのが自然だろ、偉そうな口叩く前に完成品を提示して欲しいもんですわ
あ、「自分でやれ」だっけ?w
>>514
スカイリムからもう4年経つんだけど有志訳はいつ完成するんですかー?w

527:名無しさんの野望
15/12/29 22:37:28.62 BApWUXJD.net
>>515
ああ、高橋訳の修正誰もしてくれないから
グレてたのか
自分でやれw

528:名無しさんの野望
15/12/29 22:41:44.05 1Y2e0ESj.net
>>516
んなもんFo4Translatorで余裕だわ、有志訳()と違って誰かの助けが必要な作業じゃねーよ
スプレッドシート(笑)コード弄ってCTD(笑)
頑張りんしゃいwwwwwwwwwww

529:名無しさんの野望
15/12/29 22:47:45.99 BApWUXJD.net
>>517
うむ、素人乙
ってかお前mod弄った事すらないな?
お前にゃ無理、トランスしてろ

530:名無しさんの野望
15/12/29 23:15:01.63 1Y2e0ESj.net
>>518
無理なのは有志訳の完成の方だろ
また専門板でも立てる?どうせ過疎りまくってまたスパムbotに乗っ取られるだろうけど

531:名無しさんの野望
15/12/30 00:02:06.20 Q74U/sKs.net
参加者ほぼゼロなのに誰と戦ってんだよ

532:名無しさんの野望
15/12/30 01:14:06.44 UqpkLG/C.net
つか2chみて過疎とか言ってる奴は知恵遅れか?

533:名無しさんの野望
15/12/30 01:57:12.45 P08tCwBs.net
彼にとってはツーチャンが全てなんだろ

534:名無しさんの野望
15/12/30 02:14:01.08 qoyANyKr.net
もうやめたら?さすがに進行遅すぎるわ
勉強の為ならローカルでできるしさ
高橋訳の修正なら完成速くて利用者は喜んだろうに

535:名無しさんの野望
15/12/30 02:50:32.69 UqpkLG/C.net
>>523
お前が勝手にやめたら良いだけで、他人に辞めることを勧める意味あるの?

536:名無しさんの野望
15/12/30 04:06:17.72 u/I1sc3H.net
マジでいつ完成するの?
できもしないもん待ってても時間の無駄なのよ。
文句言うなってんなら、誰のために作業してるのか考えて?
みんなで使おうって目的が前提での有志じゃないの?
有志一人一人の自己満オナニーなら必要ないのよ、分かってるのかな?

537:名無しさんの野望
15/12/30 04:39:50.15 q8lpR0v/.net
あんたはここに固執して何に期待してんの

538:名無しさんの野望
15/12/30 05:04:08.33 b/7aSyQw.net
>>525
お前の頭がおかしい
 誰の為って基本自分の為だろ、んであわよくば他人の為にもなれば良かろうって程度だろ

539:名無しさんの野望
15/12/30 05:10:44.98 Jl6oTeQa.net
>>524
俺も高橋訳出るまで翻訳活動はしてたんだけどさ
>>525と同じ意見だわ
見てらんない

540:名無しさんの野望
15/12/30 05:16:28.34 Jl6oTeQa.net
>>527
それじゃ有志って言わねーよ

541:名無しさんの野望
15/12/30 07:03:51.76 a63ZFc6v.net
有志翻訳者は自分が楽しいからやってる
あとは勉強のためとか、英語忘れないためとか、ちらほら
ゲームの翻訳に崇高な志持ってる奴なんていないし
いたら気味悪いわ
だいたいそういうのから、真っ先に辞める

542:名無しさんの野望
15/12/30 07:50:34.92 QNaOb0Ub.net
3やNVと違って、Skyrim以降、PCに公式日本語版があると有志の活動は低調になるね
公式訳に文句つけるだけで満足できちゃうからね

543:名無しさんの野望
15/12/30 08:04:30.16 spTrpjO3.net
>>530
じゃあさ、高橋訳使ってる人まで馬鹿にすんの辞めてくれない?
高橋訳が糞なのは重々承知だけど>>513みたいにペットボトルにションベンどうこう言われるのはマジて不快なんだわ
まともな完成品も出せてないくせに選民意識丸出しで悦に入んなムカつく

544:名無しさんの野望
15/12/30 08:12:39.09 cE8qw2Rv.net
>>521
じゃあRedditも見てみようか
最後の書き込み3日前じゃん、シートも全然進んでねーし

545:名無しさんの野望
15/12/30 08:19:15.90 lwefjPTR.net
>>532
ウジウジすんなよ!ションベン臭うぞw

546:名無しさんの野望
15/12/30 08:25:15.66 YNoZ1UAM.net
無知の僻みか
頑張ってる人間に当たるのやめなよ

547:名無しさんの野望
15/12/30 08:34:30.40 3sw1hvhL.net
頑張ってるからといって、現状で満足してる人を馬鹿にする権利はないよ

548:名無しさんの野望
15/12/30 08:44:44.86 3sw1hvhL.net
罵ったり嘲笑しても、見てる人に有志翻訳に関わるのは怖いと思われるだけなのに……
ま、自分の楽しみのためにやってる人には参加者が減っても関係ないのか

549:名無しさんの野望
15/12/30 08:49:31.41 qrSSLe74.net
有志翻訳はバカ屑!と罵りながらのお言葉でした

550:名無しさんの野望
15/12/30 09:13:15.94 YNoZ1UAM.net
妨害する人の権利はどこから沸いてきてるんですかね・・

551:名無しさんの野望
15/12/30 09:19:57.55 Nlbv5CBV.net
キチガイに構うから居着いちゃうんだよ
構ってもらえてウレチイねー良かったでちゅねー

552:名無しさんの野望
15/12/30 09:31:53.58 NhH/MMro.net
そんなに有志翻訳嫌なら見なきゃいいのにわざわざ何を書き込んでんの?
翻訳されると何かまずいことでもあんの?
人いねーって自分から言ってるくせに有志翻訳やめろとか矛盾しすぎでしょ
はい論破www

553:名無しさんの野望
15/12/30 09:38:36.10 idFIFbWd.net
高橋本人じゃないかと思えるほどに、高橋翻訳マンセー&下手な自作自演をするほど必死
おおかた、このスレで何か気に入らないこと言われて、それをずっと根に持って粘着
してるアスペか何かだろ

554:名無しさんの野望
15/12/30 10:07:34.10 cE8qw2Rv.net
妨害するまでもないよ、どうせ人いなくなって立ち消えになる

555:名無しさんの野望
15/12/30 10:37:04.01 2+sC0FHW.net
だからその自作自演か見苦しいってのw

556:名無しさんの野望
15/12/30 11:26:31.26 DVO/8bdT.net
シートが消えたのが一番の原因だろ
俺も消えたあと公式訳でゲーム進めて問題なく遊べたのでモチベが無くなった

557:名無しさんの野望
15/12/30 11:46:46.22 Q74U/sKs.net
俺も同じ。
前のシート保有者が適当なウソの理由つけてやめてなきゃまだ続けてた。
今のシート保有者は慇懃無礼くさくてなんか嫌だ。

558:名無しさんの野望
15/12/30 12:58:24.04 tW7jS+Yn.net
今のシートだけどさ、そのままSTRINGSに変換すると
CTDは起きないものの、表示エラーになるね
良く知っている人が管理しないとモチベどころ�


559:カゃない



560:名無しさんの野望
15/12/30 13:29:30.48 cE8qw2Rv.net
ハンザイシャガー湧いた時点で終わったと思ったわ
高橋訳ベースにやった方が絶対楽なのに突っぱねたんだから
そら有志訳至上主義の信者様以外は離れる
なんでわざわざめんどくさい方法を取らなきゃならんの

561:名無しさんの野望
15/12/30 13:52:13.94 Q74U/sKs.net
それは目的が違うからやるなら別でやろうって言ってたでしょ。
前の管理者はその方針でやりたかったらしいけど
「察してよね」とか言って意見を言わずに閉じたんだよ。
前のシートを高橋FIXで続けて、今のシートが全く別で立ち上がればそれで問題なかった。

562:名無しさんの野望
15/12/30 15:10:42.88 MTnMObhz.net
>539
え? 翻訳者が他人を馬鹿にしてるのは認めるの?
>540,541,542
そうやってますます感じ悪くなるというのに
どっちが妨害してるのやら

563:名無しさんの野望
15/12/30 15:28:47.13 YNoZ1UAM.net
>>550
それは俺の知るところじゃない

564:名無しさんの野望
15/12/30 16:14:45.34 DVO/8bdT.net
>>548
楽できるなら泥棒するんだ、立派な倫理観ですね。

565:名無しさんの野望
15/12/30 17:02:58.20 cE8qw2Rv.net
>>552
公式が使っていいよって言ってるリソースを使えばって言ってるだけなのに「泥棒ガー!」
ガイジかな?

566:名無しさんの野望
15/12/30 17:13:04.52 Lb+y1x+/.net
最後に煽り文句書く人ってまともに話できないのか?

567:名無しさんの野望
15/12/30 17:22:41.77 z44n8gDS.net
>>554
お前も含めほぼ全員が煽り文句という現実

568:名無しさんの野望
15/12/30 17:39:57.02 UhOp2byD.net
煽り文句の意味わかってないだろw

569:名無しさんの野望
15/12/30 17:43:18.42 DVO/8bdT.net
>>553
日本語版の公式は使っていいって言ってないよ?

570:名無しさんの野望
15/12/30 18:56:45.30 a63ZFc6v.net
高橋翻訳は
はっきり言わなくても「酷い出来」
これ否定する奴は、身内しかいない
それか海外の翻訳されたPCゲームやった事ないニワカしかいないよ、マジで
異論ある奴は
最近翻訳された海外翻訳作品のウイッチャー3やってみな
いかに高橋翻訳の出来が最低で
しかも、スカリムより質が下がってるのがもう最悪
こいつ、本当に金かけない最低ラインまでやるよ絶対

571:名無しさんの野望
15/12/30 19:15:41.70 idFIFbWd.net
URLリンク(www.jp.playstation.com)
もうね、スパチュンの本間さんと糞会社の高橋とでは
比べるのも失礼だわ
まず仕事に対する姿勢が違う
本間さんに比べたら、高橋なんて何も考えてないでしょ

572:名無しさんの野望
15/12/30 19:38:32.92 cs1rsqgh.net
あ、質の話はいましてないんで

573:名無しさんの野望
15/12/30 19:40:13.30 Nlbv5CBV.net
何も考えてないというのは違うな
自分自身の利益しか考えてないだけ

574:名無しさんの野望
15/12/30 19:43:21.25 2+sC0FHW.net
この基地外、何で毎回ID変えてきてるの?

575:名無しさんの野望
15/12/30 20:53:05.00 DVO/8bdT.net
実用性があれば十分だわ
完璧なローカライズとかその分値段にかかってくるしな

576:名無しさんの野望
15/12/30 21:52:58.10 idFIFbWd.net
現状の値段で質の高いローカライズしているゲームもあるし
そもそもそれが普通なのに、何さっきから寝ぼけたこと言ってんだこいつ
現状で満足してる奴が、わざわざこのスレにまで出張ってきて
死に物狂いで自演してまで荒らす訳ないだろアスペが

577:名無しさんの野望
15/12/30 22:22:21.87 C3zgC1A7.net
で、有志翻訳はいつになったら実用レベルになるの?
高橋訳は確かに酷いが有志翻訳よりは断然仕上がってるよ

578:名無しさんの野望
15/12/30 22:44:33.55 g6FRHdl7.net
俺タイムリープしてんのか?
いつできんのって何回見たんだろう。
当分できねーよこのハゲ!

579:名無しさんの野望
15/12/30 23:01:42.22 DVO/8bdT.net
はいはい、お薬出しておきますね~

580:名無しさんの野望
15/12/30 23:12:50


581:.12 ID:g6FRHdl7.net



582:名無しさんの野望
15/12/31 02:38:46.64 r1jYN8Ya.net
こんな無能どもが有志翻訳完成させられるのかよ

583:名無しさんの野望
15/12/31 03:24:08.07 ZjRm387m.net
もう誰も作業してないから完成しないよ。よかったね

584:名無しさんの野望
15/12/31 03:36:27.28 +qMvyG+k.net
翻訳もしないでキチガイの相手していい気になってるやつら見てるとやる気なくすわ
なにが自分の楽しみのためだ
アホらし

585:名無しさんの野望
15/12/31 09:56:17.05 w7ZX2Ics.net
お、ひとり何役だ?

586:名無しさんの野望
15/12/31 15:30:22.13 8VsEfG4e.net
で、君の元のIDは?

587:名無しさんの野望
15/12/31 15:33:52.28 DWmyhyxw.net
攻撃されればされるほど、作業が進まない言い訳ができるというのに

588:名無しさんの野望
15/12/31 22:57:36.49 WG7GdgTX.net
攻撃(文字)

589:名無しさんの野望
16/01/01 04:39:18.72 URcSQrws.net
あと翻訳するだけだし話し合うことがないから暇つぶしに自演のアホをあおるだけなんだよなぁ

590:名無しさんの野望
16/01/01 17:03:27.47 8nCgGNJM.net
「あと翻訳するだけ」って何の成果もあげてないと言ってるのと同じじゃないか
無理擁護はアンチと変わらんよ

591:名無しさんの野望
16/01/01 17:11:36.69 c/lS4bZl.net
どのシートも10%行ってない状況で口だけはデカいなぁ
あと何年かかんの?

592:名無しさんの野望
16/01/02 03:47:16.05 miHW65hR.net
久々に見に来たら結局住人総出で荒らしてるのかワロタ

593:名無しさんの野望
16/01/02 04:31:43.71 TUiRI4Qn.net
作業もろくに進めずに暇つぶしと称して2chで粘着煽りとはなあ
Witcher1は公式日本語版がないのに、有志でほぼ全部訳してして準公式のお墨付きもらってたんだぞ
日本語版発売元だけじゃなくて有志とやらのレベルもかなり差がある

594:名無しさんの野望
16/01/02 07:25:40.85 CrM14T4a.net
唐突のウィッチャン何とか推しワロタ

595:名無しさんの野望
16/01/02 10:27:24.83 IVzzLtaZ.net
隔離スレとしてはきっちり機能していて何よりだ

596:名無しさんの野望
16/01/02 19:25:44.13 dQffI84X.net
なにこのすれ

597:名無しさんの野望
16/01/02 20:02:56.83 ZLKmPRTl.net
>>581
スパチュン上げてゼニアジ叩く奴が多いからでないの?

598:名無しさんの野望
16/01/02 20:05:58.20 ZLKmPRTl.net
2chにもredditにもまともに機能してるスレないけど、地下にでも潜ってるのかね

599:名無しさんの野望
16/01/02 20:12:12.86 bRIBePXq.net
擁護もアンチも単発だらけ

600:名無しさんの野望
16/01/02 21:06:00.42 Kutoko0Y.net
高橋版のプレイ動画を少し見たが
主人公が敬語だったり断定だったり
口調すら一貫してないのな
翻訳する時それすら統一しなかったのか

601:名無しさんの野望
16/01/03 03:17:47.17 bOokRYjd.net
何周もするような熱意を持って、この翻訳変だなってメモって直して、ってやってれば完成するまで何年あっても足りないだろうな
ニュアンスをつかむための最低限のプレイだけして、あと翻訳に全時間使うなんてアホっぽい、仕事じゃあるまいし

602:名無しさんの野望
16/01/03 08:44:30.50 WAFi3h/E.net
言語能力を煽りと言い訳に振りすぎてませんかね、、、

603:名無しさんの野望
16/01/05 03:08:20.29 r9BZIbnk.net
字幕の誤訳とか誤変換(細心→最新みたいな馬鹿変換)を直すだけで充分だよ
音声の方に寄せるだけでかなりマシになる
有志翻訳は「もちろん」を「もろちん」とか
ネットスラング混ぜ込みとかガンダムネタ仕込みとかやってた時点でウンコ
ウケ狙いのつもりなんだろうけどふざけすぎてて痛々しいし今の作業参加者以外で高橋の尻拭いとか


604:落ち穂拾いをやったほうがいいと思う



605:名無しさんの野望
16/01/05 07:40:13.86 Q2Kw/Omo.net
>>590
誤訳を直すだけって・・・
それが糞多いんだよなぁ
Takahashi、お前に言ってんだぞ

606:名無しさんの野望
16/01/05 07:43:59.85 8fJUPGn8.net
ここでブー垂れてる人は有志翻訳に何求めてるの?
一つだけ言っておくと彼らはボランティアだよ

607:名無しさんの野望
16/01/05 07:44:05.00 lsYxh3e+.net
置換で済むと思ってそう

608:名無しさんの野望
16/01/05 08:46:53.89 zx0LdlgF.net
>>593
機械翻訳9割で済むと思ってるボランティアよりましかな

609:名無しさんの野望
16/01/05 08:53:30.28 8z/8kNpL.net
かれこれ日英合わせて10周ほど遊んだけど
誤訳と誤植なんて1000wordもないやん
何をもって糞多いって言ってんだか?
ぼくのかんかえたたかはしやく?

610:名無しさんの野望
16/01/05 08:58:27.94 xx7qDxOl.net
音声がそれになっちゃってる時点で
英語音声日本語字幕の人には重要なんだろうけどね

611:名無しさんの野望
16/01/05 10:12:43.49 Q2Kw/Omo.net
>>595
1000ワードってなんだ?
適当すぎて笑えるわ
文章自体意味不明なのもよく見るのに
でも高橋は594みたいに考えてそう
だから翻訳の修正プログラムとか出さないんだろうな

612:名無しさんの野望
16/01/05 10:25:49.34 wG3Xzfb/.net
>>597
文章だめなやつは音声もダメだから直しても違和感しかのこらない
音声が正しくて字幕がいかれてる箇所は1000単語もないからそのあたり直すだけでもプレイ中の違和感はかなり減るよ
少ないから気付いたところは自分でなおしてやってるけど音声訳したやつと字幕作ったやつのクオリティ違いすぎて糞
字幕訳したやつは死ぬべき

613:名無しさんの野望
16/01/05 10:33:43.88 LZ8XrKCq.net
高橋訳をベースに修正していくのイヤイヤ!って騒いでる輩は無駄に事を大きくしたいだけの荒らしだから構うなよ

614:名無しさんの野望
16/01/05 11:33:48.93 gkb+9f6q.net
作業場も用意せんと高橋訳の修正で行く!とか言われても

615:名無しさんの野望
16/01/05 12:42:24.20 toETUL50.net
既に自分用に高橋訳の修正を済ませて使ってるしあえて有志様に頼る必要はないかな

616:名無しさんの野望
16/01/05 12:44:56.96 Q2Kw/Omo.net
>>601
どのくらい修正したの?
ざっとでいいから教えて

617:名無しさんの野望
16/01/05 12:54:37.67 toETUL50.net
>>602
音声と文字が一致しない箇所と誤変換と
コモンウェルス=連邦みたいなウンコ訳の修正で700語くらい置き換えた
修正箇所自体はその5倍以上ある(同じ単語が頻出するため)

618:名無しさんの野望
16/01/05 13:04:48.91 Q2Kw/Omo.net
>>603
メインクエやメジャークエだけ修正すれば
プレイ自体に違和感はなくなるだろうね
音声一致は自分がプレイした範囲で修正してくの?
えらい手間かかるな

619:名無しさんの野望
16/01/05 15:32:44.29 toETUL50.net
>>604
周回しながらメモ取りつつって感じでやってて作業自体はもう殆ど終わったよ
skyrimのmod翻訳に比べたら大した手間でもなかった
違和感が我慢ならない人はローカルで直してるもんだと思ってたけど案外そうでもないんだな

620:名無しさんの野望
16/01/05 17:33:44.38 kbceDmeX.net
>>605
凄いな
頭が下がる

621:名無しさんの野望
16/01/05 18:47:45.41 Q2Kw/Omo.net
台本もらえないなら
本来高橋がこういったことやって
翻訳するんだがなぁ

622:名無しさんの野望
16/01/05 20:26:40.08 toETUL50.net
ゼニアジの作業品質なんて最初から期待してないし日本語リソースを宣言通り配布しただけ過去実績から思えばましになった(白目)
自分用に誤訳修正するためにみっちり英語版やり込んで日本語版解禁からは1ヶ月ちかくかけて落ち穂拾いと


623:尻拭いに必死よ とはいえそれで数年はまともに遊べると思えば大した手間でもない高橋は爆散しろ



624:名無しさんの野望
16/01/07 00:07:01.25 BU7TpNp1.net
アップローダーに上がってる一部修正ファイル使ってるんだけど
マイアラークがミレルークになってるんで自分で直したいだがSTRINGファイルって原文が英語じゃないと文字化けするんだっけ?

625:名無しさんの野望
16/01/07 00:42:47.91 QleU3++Y.net
て言うか何でミレルークって言うアホな誤訳にまた戻すんだ?

626:名無しさんの野望
16/01/07 01:25:46.24 oSA9rnYI.net
家ゴミだから

627:名無しさんの野望
16/01/07 02:32:07.07 Bk4zHxQl.net
>>609
Fallout4TranslaterならOptions->UTF8->ForceUTF8 on Loadにちぇっくすりゃええよ

628:名無しさんの野望
16/01/07 02:55:05.17 MArWceRz.net
>>610
面白いと思ってわざとやってるに決まってるだろ

629:名無しさんの野望
16/01/07 06:50:12.34 BU7TpNp1.net
>>612
ありがとう助かった

630:名無しさんの野望
16/01/07 07:20:55.23 8J5MnBK6.net
ミレルークとタロン社
あと至高のオーバーロードは絶対使うだろ
誤訳とか言ってるのは素人

631:名無しさんの野望
16/01/07 07:39:03.59 ncCkbpZg.net
お、おう

632:名無しさんの野望
16/01/07 09:41:29.07 vFl2te56.net
>>615
プロが翻訳したからな!!!

633:名無しさんの野望
16/01/07 10:52:10.36 Gim23XQL.net
タロン社は表記だけだったらあそこまで流行らなかっただろう
やはりタロンシャダーという名乗りがあってこそ

634:名無しさんの野望
16/01/07 11:17:29.11 88m0pjCk.net
声優だのみやめちくりー

635:名無しさんの野望
16/01/07 12:24:41.19 DZj2xNsn.net
タロン社に関しては解釈の仕方が難しいな。
ダーティージョブ上等の傭兵集団でもあるし、レッドリボン軍のような武装集団でもあるから。

636:名無しさんの野望
16/01/07 22:30:43.02 XvqGrhB4.net
ウィンドウモードで起動した時に画面が3cm程下にずれて表示される様になってしまいました。
フルスクリーンで遊べば問題無いのですが、ウィンドウモードの方が切り替えが楽なので画面の位置調整など分かる方おりましたらご教授願います

637:620
16/01/07 22:45:53.93 XvqGrhB4.net
すみません、質問スレと間違えてしまいました

638:名無しさんの野望
16/01/08 07:03:00.81 toZGsw0S.net
招集されたら1分(minute)で駆けつけるから、ミニットマンと呼ばれるようになった。
とwikiに載ってたけど、じゃあミニッツマンよりミニットマンのがニュアンス的にあってるよね

639:名無しさんの野望
16/01/08 08:58:35.10 UIlyavr1.net
「連邦」と並んでひと目でおかしいとわかる誤訳指摘の定番だね

640:名無しさんの野望
16/01/08 11:35:32.14 NW0KsYLo.net
>>623
one minuteなら一分だけど
ただのminuteだと「すぐに」とか「わずかの間に」という意味
一分で集まる人たちっていう意味なんじゃなくて
召集されたら即座に集合する人達という意味
由来のミニットマンも野良仕事も家事も放り出して速攻で集まってくるからそう呼ばれるようになった
フォールアウトでは
人々の依頼に直ちに応える それがミニットマンだ!とニグロが説明してる
高橋訳では「直前に依頼により人々を助ける」という意味不明な訳になってるが

641:名無しさんの野望
16/01/08 15:21:34.37 boA5BCcE.net
高橋は本当に滅びていいな
日本語訳修正したら日本語音声と合わなくなるし本当に害悪

642:名無しさんの野望
16/01/08 16:18:43.98 gZjBCXNj.net
英語音声でめっちゃ喋ってるのに訳が「もちろん」とか一言だけとかだと凄い


643:イラっとくる



644:名無しさんの野望
16/01/08 19:35:24.82 toZGsw0S.net
>>625
なるほど、勉強になったよ シャツは着たままで

645:名無しさんの野望
16/01/08 21:06:45.57 Hiq+Cd1b.net
>>627
必須のあれあるだろMOD入れろよ

646:名無しさんの野望
16/01/09 20:37:49.06 W6znrKJO.net
>>625
高橋訳ひどすぎワロタ
いや全然笑えないんですけどね

647:名無しさんの野望
16/01/09 21:16:17.20 Uwpg+lKs.net
ゼニアジの仕事の中で中華に外注したとまで言われたのは今回が初めてだろ
ローカライズのレベルが相当下がってる

648:名無しさんの野望
16/01/09 21:29:01.24 ILEC3BX+.net
TES5で文句も出なかったし
もっと翻訳安上がりにしたら
もっとモウケられるやろ

649:名無しさんの野望
16/01/09 21:46:00.38 tV6nsJFK.net
TES5で文句出なかったってネタにしても有り得無すぎじゃね

650:名無しさんの野望
16/01/10 00:33:05.45 klWo6YlG.net
初falloutの自分でも???なレベル

651:名無しさんの野望
16/01/11 02:29:47.96 F4hpcdma.net
スカイリムがよく見える時代が来るとは…

652:名無しさんの野望
16/01/11 03:47:49.80 3QUQEana.net
スカイリム へ

653:名無しさんの野望
16/01/11 04:49:12.71 Cjtxvm5D.net
あれはしかたない

654:名無しさんの野望
16/01/11 05:56:10.16 rr1JtuWI.net
あれtoのとこ空白にすれば解決したのにね
前方とかさ
つまり高橋は前から
日本語版のテストプレイほぼしてないんだろう

655:名無しさんの野望
16/01/11 10:11:40.58 EMzvASyg.net
そうそうGMSTのsToの部分記述だな

656:名無しさんの野望
16/01/11 10:19:53.13 poBCj3Ao.net
翻訳クソって言われてて修正来ると思ってたら来なかった・・・
しかし、プレイした感じ違和感ないじゃんと思ってたら
メモや声優台本がクソって事に気が付いてきたわ
クソ翻訳にも関わらず、声優さん流石やわ
高橋と翻訳家は氏んで詫びろ

657:名無しさんの野望
16/01/11 14:27:07.48 x3BF2hHP.net
ゲームの流れも知らされないまま誤訳や直訳もそのまま手探りで吹き替えしてるから声優は大変だっただろう

658:名無しさんの野望
16/01/12 07:08:38.08 +veDumqX.net
個人で高橋語弄れば何とかなるだろと思いつつ、いざTranslater起動して原文と見比べてみたら絶望した・・・
civilian scientists(民間の科学者)をどういう考えで市井の科学者って・・・
たぶん、直訳で「市の」→タイプミスで「しいの」→「市井の」に変換されたんだろうけどさ
「しい」が「市井(しせい)」って変換されて放置されている時点で、訳者が日本語さえロクに扱えなくて他で全くチェックしてる人間がいない証拠

659:名無しさんの野望
16/01/12 09:04:34.26 5epzGKwA.net
こんなのが数えきれない位あるんでしょ?
ほんとにもう公式で誤訳修正版許可して欲しいレベルですね

660:名無しさんの野望
16/01/12 09:18:40.80 qaTrTj1U.net
民間でいいところをなんでわざわざ市井?とは思うけど
別に市井は間違ってないだろ……

661:名無しさんの野望
16/01/12 09:23:35.78 f88sxu0X+
商品に満たなかったですって公式が頭下げて修正パッチ出せよ

662:名無しさんの野望
16/01/12 09:36:25.58 IawL+A24.net
姿勢が間違っている

663:名無しさんの野望
16/01/12 15:01:57.25 +veDumqX.net
>>644
なんでわざわざって疑問に思う時点で正しい表現とは言えない
ちなみに、その一連の会話ですぐ後に出てくるcivilian projectは民間計画と訳されてる

664:名無しさんの野望
16/01/12 20:22:57.07 lQEdWKi2.net
>>たぶん、直訳で「市の」→タイプミスで「しいの」→「市井の」に変換されたんだろう
って言ってる時点で君が「しせい」って言葉を知らないだけだろ
そんなのはセンスの問題で誤訳じゃない ほかにガチの誤訳が山ほどある

665:名無しさんの野望
16/01/12 20:41:23.56 bxZOHd9A.net
センスでも誤訳でもどっちでもいいからやめてほしい

666:名無しさんの野望
16/01/12 20:51:11.40 +veDumqX.net
>>648
誤訳とは一言も書いてないぞ、言葉自体の意味も知ってる
変換ミスって予想は外れてるかもしれないが、市井の科学者なんて言葉を会話で使うようなことなんてまずない
センスの問題だろうが誤訳だろうが関係ないよ、違和感の否めない「正しくない・適切ではない」表現だってこと
さっきファイル見始めた所だが他にも山ほどあるのはなんとなく察せた、もっとやばいの沢山あるんだろうな

667:名無しさんの野望
16/01/12 21:20:51.56 7vpd29lo.net
キモい訳多いよな。

668:名無しさんの野望
16/01/12 21:28:11.72 XCd11H3w.net
日本人が翻訳してない気がする。
やっすいとこに外注出してんだろうな。

669:名無しさんの野望
16/01/12 23:09:18.33 Yqi4N04A.net
そう言えば、 岩本けい氏はUBIに引き抜かれていたんだな

670:名無しさんの野望
16/01/13 13:40:59.88 M9lFbhts.net
人々を失っている!

671:名無しさんの野望
16/01/13 18:37:16.88 5StnxVsz.net
レイダーの「私のために死ぬなあ!」も誤訳なのかな?英語でそれっぽいこと言ってた記憶がない

672:名無しさんの野望
16/01/13 18:57:29.18 VyB5TBRQ.net
シャツは着たままで一日中だ

673:名無しさんの野望
16/01/13 19:25:55.19 /6Kht64W.net
>>655
No! Don't you die on me!

674:名無しさんの野望
16/01/13 23:37:37.37 BGZPDt+f.net
なんというか、ところどころ言い回しが古臭く感じる

675:名無しさんの野望
16/01/14 12:41:16.66 XKettKVH.net
高橋訳って字幕と台詞が合ってないのもたくさんあるな
本当に仕事が適当だわ

676:名無しさんの野望
16/01/14 12:42:49.40 BcUoec+j.net
まあそれでも詰め込み勉強とか生まれたてのひよことか訴訟よりましだわ

677:名無しさんの野望
16/01/14 15:01:43.60 ZO6hP/Ne.net
あれは機械翻訳だからだろ
高橋擁護するわけじゃないがそもそも比べるようなものじゃないから

678:名無しさんの野望
16/01/14 17:07:03.46 bSB+QKU2.net
とりあえずの機械翻訳と比べてどうすんの マシもくそもねえよそんなん

679:名無しさんの野望
16/01/14 17:09:05.06 uGD2a4eM.net
そのとりあえずがいつになったら有志様の作った素晴らしい訳になるんだって話だけど

680:名無しさんの野望
16/01/14 17:33:14.75 J2kClQTF.net
とりあえずいつになったら
高橋様の作った翻訳は修正されるのかって話だけど

681:名無しさんの野望
16/01/14 19:27:33.78 /cICoWoG.net
高橋は至高のオーバーロードの前例からDLCの中でコッソリ修正するくらい
有志様は崇め奉って1日に三度の礼拝と10回の賞賛の書き込みを繰り返し続ければ三年先には進捗70%くらい行くだろう

682:名無しさんの野望
16/01/14 19:46:57.61 55NNtV0U.net
有志訳なんて年単位でかかるもんだろ
急かしすぎじゃねの

683:名無しさんの野望
16/01/14 19:54:36.45 J2kClQTF.net
>>665
ええっ?
コッソリ修正してたんだw
それって高橋にプライドがあるってこと?
どんなつもりで
自分が出した適当な安っちい適当な仕事に
誇りもてるんだろう?

684:名無しさんの野望
16/01/14 20:02:27.47 JdxVk6YF.net
誇りも何も・・・
奴は我々が阿鼻叫喚する様を見られるうえ、金まで獲れるから仕事してるんだろう

685:名無しさんの野望
16/01/14 20:23:01.86 R9fhpbpo.net
>>667
至高のオーバーロード→司令に変わってたよ
大騒ぎになったからコソーリ直す隙窺ってたんだろうね
名前の類は直る可能は少しある

686:名無しさんの野望
16/01/14 20:26:34.20 J2kClQTF.net



687:本当に自分の事しか考えてないのな まさにユーザーではなく 自分の名誉だけ守るためだけに修正したのか ここまでゲスだといっそ清々しい



688:名無しさんの野望
16/01/15 17:26:39.35 gfFhLYB1.net
ゼニアジだけでパッチは出せないだろうからDLCに便乗しただけじゃないの

689:名無しさんの野望
16/01/15 23:04:30.93 aWcAXdgi.net
無能の極み

690:名無しさんの野望
16/01/15 23:10:13.95 vPDfVHeQ.net
民間と公的なんかない世界だから
自称という意味合いが含まれる「市井」の科学者で合ってる気がする

691:名無しさんの野望
16/01/15 23:34:09.07 49B+ZP8V.net
>>666
2年はかかるな

692:名無しさんの野望
16/01/16 00:23:14.81 fmJpuYdo.net
スカイリムの有志翻訳がまだ終わってないからな

693:名無しさんの野望
16/01/16 00:36:01.20 uNoh2MjB.net
あっちで許可制にして一気に進捗速度落ちたしな
そうなる前は協力してたけど仕組みも知らない掲示板にいきなり行って登録して、ってなるとなあ

694:名無しさんの野望
16/01/16 01:21:00.51 noQoeJji.net
誤訳が糞ってベゼスダが日本語のローカライズにあんまりお金出さなかったのが原因じゃないの?
あの量のテキストをきちんと訳すなら時間かお金が必要だと思うけど

695:名無しさんの野望
16/01/16 10:32:27.94 B8uKtn3P.net
吹替えなんてしなくていいから声優に金回さないで翻訳者に回せ

696:名無しさんの野望
16/01/17 00:50:56.94 FJaKeDEm.net
どんなにお金をかけたとしても高橋の能力が上がるわけではありません

697:名無しさんの野望
16/01/17 01:19:17.88 7vCDo82z.net
むしろより利益率を上げるために更にコストダウンを図る可能性大

698:名無しさんの野望
16/01/17 17:26:48.88 aR25vw+c.net
>>677
時間は豊富にあっただろ、他の言語は発売日同時配信なのに日本語だけ一ヶ月遅れ

699:名無しさんの野望
16/01/17 17:34:59.87 wwCRODS8.net
実際は世界同時発売日には既に完成してて、一ヶ月遅れたのはゼニアジの儲け主義のせいだけどねw

700:名無しさんの野望
16/01/17 20:48:10.73 jkiK5+Ny.net
発売まで時間は沢山あったが
あえて何もせず
下っ端に訳させたものをそのまま出した高橋
ぐう有能

701:名無しさんの野望
16/01/18 09:12:49.09 3IHUhu6w.net
>>683
かたやエンジン開発に莫大な時間と費用を費やすぎたせいで肝心の中身がスカスカになった挙げ句に会社から追い出された某キツネ監督の無能さと良い勝負

702:名無しさんの野望
16/01/18 09:18:00.11 5vMPxpB7.net
製作とローカライズをごっちゃにしてる時点でお察し

703:名無しさんの野望
16/01/18 09:48:01.78 /Lj2O95B.net
コジカス信者出張乙

704:名無しさんの野望
16/01/18 15:48:47.42 Hw0Wf5rr.net
この板ってSLIP使えるの?
もし使えるならIPとか表示させて荒らせなくしたらいいよ

705:名無しさんの野望
16/01/19 07:57:15.56 xjQbbKi2.net
ついでに高橋に批判的なことを書いたら
訴えやすくなって銭MAXが大助かりやな

706:名無しさんの野望
16/01/20 23:01:27.49 zkJJCBbO.net
カーラ 「壊したら買うんだよ」
このイントネーションおかしくね?
現状では、持ち物が壊れたら買えばいいよねって意味だけど
俺の語感からすると、商品を見るのは自由だが買う前に壊したら買い取ってもらうぞ、って意味じゃね?

707:名無しさんの野望
16/01/22 02:59:56.03 vGw/BZmn.net
状況の説明はもとより前後のやり取りを掴むための台本すらなく
ただ自分が読むべき台詞のみを渡されて「はいどうぞ」だから仕方が無い

708:名無しさんの野望
16/01/22 08:20:22.54 E+O/hcJX.net
まぁ日本語わからない中国人に頼むのが�


709:ォいわな レイダーのメモで「レッドお姉さんへ」とか明らかに日本語ネイティブじゃないだろ訳した奴



710:名無しさんの野望
16/01/22 15:03:14.47 A+70L13y.net
結局一日中だーはどんな意味やねん

711:名無しさんの野望
16/01/23 04:40:44.54 0BGHHXKe.net
レイダー「時間はたっぷりとあるぞ。たっぷりとな。」

712:名無しさんの野望
16/01/30 05:56:40.56 6xZrjYrs.net
逆に考えるんだ
最高の翻訳を俺たちで作る機会を作ってもらえたんだと

713:名無しさんの野望
16/02/01 08:50:19.09 m/5USIVe.net
無料でくれるんならその理屈は通用する
けど海外版より割高な日本語版でそんな寝言が通用するわけねぇだろボケ

714:名無しさんの野望
16/02/02 07:26:31.23 pAUQw6ky.net
1.3アプデ来たけど有志訳(笑)はそこら辺の対応どうなってるん?wん?

715:名無しさんの野望
16/02/02 12:42:39.82 P/2G+2Or.net
MODのメニューなんかを細々と訳すくらいしかできなかった俺からすると有志翻訳勢をほんとに尊敬してたから、この流れはすごい残念だわ…
ストーリーいいのに訳が酷いらしいから有志翻訳を待つって言ってる友達も二人ほどいるしお願いしますよほんと

716:名無しさんの野望
16/02/02 18:16:58.05 gL8ziATW.net
redditの最終書き込みが一月前、このスレも過疎っ過疎
もう駄目だろこりゃ
>>513君が「ゼニアジ訳使うのは飲尿と同じ!」とか発狂したのも今は昔
永遠に完成しない有志訳()を有志様()は待ち続けるのであった

717:名無しさんの野望
16/02/02 19:14:09.37 rZmYT7Xj.net
煽ってる方はどうされたいんですか?
もう中止しているのに死体蹴りして何になるんですか?楽しいですか?

718:名無しさんの野望
16/02/02 21:24:27.11 gL8ziATW.net
楽しいよ
まだ有志訳の勢いがあった頃にこいつらが公式訳待ちを非国民扱いして散々煽ってたの知ってるから
ざまぁ

719:名無しさんの野望
16/02/02 21:38:56.48 X9UiMC93.net
英語分からない馬鹿はクソみたいな公式訳でプレイしてるのかと思うと笑える

720:名無しさんの野望
16/02/02 21:44:06.25 gL8ziATW.net
死体が喋ったぞ!www

721:名無しさんの野望
16/02/03 00:24:43.44 waT1Yczi.net
英語でもテキストになってればゲーム内で見ながら意味を察する事はできるからやろうかな

722:名無しさんの野望
16/02/03 03:17:58.14 SBMV7XTr.net
このスレを煽る意味が分からない

723:名無しさんの野望
16/02/04 16:27:48.09 f8yWJq3o.net
公式訳が出た後も、訳した奴は○ね、この訳で満足してる奴は○ねと大暴れしてたしね
翻訳という言葉を扱う作業に携わってるとは思えない乱暴な言葉でね

724:名無しさんの野望
16/02/04 16:33:40.15 o3J3a+8t.net
意味が分からない

725:名無しさんの野望
16/02/04 16:40:14.49 DBasTn7G.net
大風呂敷を広げるだけひろげて、実力が足りない現実が見えると
なにもワカリマセーンとフェードアウトするのはまさに典型的なネット弁慶

726:名無しさんの野望
16/02/04 16:46:16.00 CwF6EAWn.net
完成したも同然だから暇つぶしに2chで煽って遊んでると豪語してた彼は何ワード訳したのだろうか

727:名無しさんの野望
16/02/04 18:05:01.28 6kLXy4S/.net
オブリの頃から見てるとつくづく有志様()の品格も地に落ちたもんだなと思えてくる

728:名無しさんの野望
16/02/05 00:47:27.31 T6ohzW0s.net
こんだけのビックタイトルでも翻訳進まないならどのタイトルで進むんだろ

729:名無しさんの野望
16/02/05 02:24:45.08 lYLxBh7w.net
>>710
本来は進むはずだったが管理人や有志の足引っ張りたいアホのせいで止まっただけだぞ

730:名無しさんの野望
16/02/05 08:51:22.81 Wu0vtD2w.net
>>710
ビッグタイトルになれば、ろくに英語もできないやつだの、英語ができても


731:人間性に問題があるやつもまじるだろ 工数の問題さえどうにかなれば少人数のほうが効率も品質もいいものができるよ



732:名無しさんの野望
16/02/05 09:01:10.10 G5AYhZnz.net
言い訳と責任転嫁は立派だな

733:名無しさんの野望
16/02/05 18:35:27.22 RYnbHGD8.net
ここもコテ表示有りだったらどうなってたんだろうな

734:名無しさんの野望
16/02/05 22:13:23.19 gvaS7VSH.net
高橋訳修正でよかったろうにアホ管理人が

735:名無しさんの野望
16/02/06 02:22:18.44 hAEnEuZ2.net
>>715
そこは管理人のせいじゃないんだなぁ…

736:名無しさんの野望
16/02/06 12:13:49.31 +2TNMzH1.net
管理人はむしろ高橋訳のスペースを置いて訳しやすいようにしてた
それを効率も分からないアホ有志様()が違法ガー犯罪者ガー喚き散らしておじゃんにした
そら皆モチベ下がるわ、翻訳しやすいやり方があるのにわざわざ投げ捨てるとかw

737:名無しさんの野望
16/02/07 17:07:12.73 V2wJasfR.net
誤訳修正シートなら協力するのに

738:名無しさんの野望
16/02/07 17:34:26.09 nbg5s3+g.net
URLリンク(i.imgur.com)
高橋訳も置いた状態で既にやってるが・・・
スプレッドシートより早い検索が目的だったんだが、大して変わらなかった
劇的に検索が早くなる方法ないかね

739:名無しさんの野望
16/02/08 02:02:27.55 3S6vzn+s.net
有志翻訳って今どこでやってんの?
誤訳修正だけでも参加したいんだけど

740:名無しさんの野望
16/02/08 08:15:52.22 gghOjatv.net
高橋訳を少しでも素材にしようとしたら即犯罪者認定の有志様がそんなのやるわけねーじゃん
融資翻訳なんて所詮あの馬鹿共が愉悦に浸りたいだけの道具だよ

741:名無しさんの野望
16/02/08 09:26:24.32 3wac9CbV.net
あんときはどう見ても有志を騙った自演にしか見えなかったけどなぁ

742:名無しさんの野望
16/02/08 10:29:43.99 P++NaFYa.net
いや有志翻訳黎明期から目的よりも翻訳過程での一体感が得たいだけのやつはいっぱいいたよ
FPSとかRTSの有志翻訳の質は高くて重宝してたけど
RPGのような翻訳量が多いタイトルほどそういうのがついてたし
しかもそういうのほど往々にして翻訳の質が低かった
ベセスダゲーは例に漏れず基本有志翻訳は地雷だった
まさかFO4でその有志様をはるかに下回る糞が出てくるとは思わなかったが
つーか>>719見るだけでも草生えるレベルの文章だらけ

743:名無しさんの野望
16/02/08 11:37:20.48 ZikimTOm.net
高橋以下の品質でまだ終わらないのか~
ゴミだな

744:名無しさんの野望
16/02/08 13:07:41.75 x8ZLDdNx.net
言い訳と責任転嫁は達者だなあ
その言語能力を翻訳に活かせばいいのに

745:名無しさんの野望
16/02/08 14:18:03.63 pFU5fX5a.net
>>724
金貰って翻訳してる奴と比べられる位の品質って事?凄いな有志翻訳

746:名無しさんの野望
16/02/08 16:13:22.32 V8T2e6nd.net
お、ボランティア無罪厨があらわれたか
残念ながら末期のようだ

747:名無しさんの野望
16/02/08 16:22:02.95 9rVct+xg.net
>>726
高橋訳をベースに改訳してるんだから悪くなるわけないだろ
有志の方々をバカにするのもいい加減にしろ

748:名無しさんの野望
16/02/08 18:32:49.08 gghOjatv.net
>>728
有志の方々は改変だろうと高橋訳使う奴は犯罪者だと発狂してたんですが

749:名無しさんの野望
16/02/08 18:55:22.70 0UUVRRao.net
何言ってんだこいつ

750:名無しさんの野望
16/02/08 20:01:05.10 eOlB0AKC.net
相変わらず病んでるなここ

751:名無しさんの野望
16/02/09 10:18:39.75 Y9lt2CWr.net
特効薬は有志訳の完成・・・とまで言わないが、進捗ですよ

752:名無しさんの野望
16/02/09 20:14:08.25 hGQyBMhF.net
全体でみれば些細な問題の至高のオーバーロードとかタロン社みたいな珍訳に基地外みたいに粘着し続けた癖に
日本語として成り立ってない文章だらけの4ではさして騒がなかったのみると
固有名詞は全部英語のままみたいな中二病なだけで言語能力が高橋と同じ水準の馬鹿しかいなかったんだと思うわ
馬鹿同士で作品おもちゃにしたせいで割を食うのはまともな人間だけ

753:名無しさんの野望
16/02/16 22:03:18.23 miO1f5c1.net
くっさいくっさい訳者様()のお墓はこちら

754:名無しさんの野望
16/02/16 23:36:06.14 yH2PKWu3.net
有志に親でも殺されたのかって必死な奴がぽつぽつ湧くなw

755:名無しさんの野望
16/02/17 05:51:35.19 jOu74iPn.net
こんなんなら吹き替え声いらねぇから労力と金を翻訳文の丁寧さに回してくれてたらなぁ
こんな機械翻訳に毛が生えたような文章に一生懸命声あててる声優さんがかわいそうで憐れになるレベルだよ
TES次作はお願いしますよホント

756:名無しさんの野望
16/02/18 14:58:27.34 fE398Gp5.net
>>735
親を殺されたやつはさすがいないだろうが、高橋訳で我慢できるのは頭が悪いからだなど罵倒されてたやつはいた

757:名無しさんの野望
16/02/18 15:07:44.84 Hu327w0P.net
もしかして有志の方々はしっぺ返しを喰らってることに気づいてないのか
そりゃ被害者ヅラにもなりますわな

758:名無しさんの野望
16/02/18 16:24:49.16 5tDRuljo.net
しっぺ返しって誰が何について仕返しするんだ?

759:名無しさんの野望
16/02/18 19:56:15.34 7cYoWuO+.net
よくわからないけど何かに大勝利しちゃってるんだな

760:名無しさんの野望
16/02/18 20:52:01.86 dkNioeMi.net
見えないものと戦う有志に敵意剥き出しで必死な
ネチネチ根暗おじちゃんたちが多かったからな

761:名無しさんの野望
16/02/18 22:07:53.56 Y/2qVOev.net
日本語で

762:名無しさんの野望
16/02/19 12:52:06.16 0ZzZIItm.net
2ch監視して勝利宣言してる暇があるなら翻訳進めなよ

763:名無しさんの野望
16/02/20 14:20:20.22 eAl3FRAL.net
コミュニティや、翻訳企画の成長は参加者全員の経験値の集積によって図られるものだと思います。
経験の無い人が下手な翻訳をし罵られたからといって、経験を積み重ねればコミュニティ全体にとっては
経験値の加算(プラス)に他なりません。参加者の経験値無くしてコミュニティはより素敵なものへと
成長しません。横ばいです。みなさんの参入お待ちしております。私は休んでおりますので皆さんよろしくお願いいたします。

764:名無しさんの野望
16/02/20 16:33:56.04 9SSCk+Is.net
他力本願寺

765:名無しさんの野望
16/02/20 23:30:41.09 PV3sHULw.net
今更な疑問なんだがどうして英語の原文は翻訳して良いのに日本語版の文章を改変する場合は許可を取らないといけないの

766:名無しさんの野望
16/02/21 17:04:10.26 prgnjU7a.net
Skyrim有志訳時代にwiki管理人が発狂しながらゼニアジに確認したと言い張って制定した俺様ルールだよ

767:名無しさんの野望
16/02/21 23:26:15.01 9x4F6tVd.net
じゃあ日本語版改定でいいじゃん

768:名無しさんの野望
16/02/22 06:46:20.60 sXQbnALP.net
しっぺ返しとか意味不明なこといってるし
こいつら本当にまともなローカライズという根本的な目的についてはどうでもいいんだな
有志もゼニアジも馬鹿同士で翻訳ごっこ楽しんでるだけ出版の基本理念とかどうでもいい迷惑な基地外
こんな詐術使えるならわざわざ海外メーカー騙さないでも他で金稼げるだろうし有志は有志で他に自己顕示欲満たす方法あるだろうに

769:名無しさんの野望
16/02/22 11:37:31.94 +ZOELShL.net
ゼニアジや、現状でも別にいいという人を嘲笑してきた連中


770:が 翻訳に手を出したら能力不足で中断という状態を嘲笑されてるのが 「しっぺ返し」と言われてるんでしょ あんなに大暴れしてなきゃこんなに馬鹿にされてないよ



771:名無しさんの野望
16/02/22 11:41:07.10 z7XYbabd.net
放棄された断片を、これなら高橋訳のほうがましと言われて、
プロと比較されるほど優秀だと解釈するような人たちですよ

772:名無しさんの野望
16/02/22 13:27:14.26 sXQbnALP.net
ゼニアジを嘲笑するのがまるでおかしいかのような意味不明な書込してるけど
消費者は現状でも別にいいとはまったく思ってなくてゼニアジがベセスダタイトルのローカライズにかんして
独占的権利を持って選択肢がうまれないから我慢せざるを得ないと思っているだけだからな
有志様は目的よりも他でいくらでも代替できるなれ合いのために有志翻訳を私物化して破断させ
なぜか常に消費者に対して八つ当たりしてくる屑だけど2chでぼやいてるだけで実害はない
ローカライズで商売して実際に消費者から金を集めてるゼニアジのほうは実害が大きい意味で一番屑だ
このスレにはなぜかゼニアジに寄り添ったきっしょい基地外がいるけどお前らの私怨合戦を成果物という形で見せられているとしたらたまったもんじゃないな

773:名無しさんの野望
16/02/22 13:41:21.36 sXQbnALP.net
機械翻訳と中華外注比較してどっちが優秀とかほんと救えないねえ
コンソール版の廉価版含めて30万本弱DLCの売上含めたら実売本数以上の利益がロイヤリティを抜いても生まれるこのタイトルで
かき集めた膨大な利益は本来使われる場所に使われずどこに行くんだろうな

774:名無しさんの野望
16/02/22 18:31:30.70 Zg+myrvD.net
有志なんてもう居なくなってんだろうに、未だに書き込んでる人は何と戦ってるの?

775:名無しさんの野望
16/02/24 02:09:59.92 qOdq0Asd.net
Fallout4 String Utility をWindows10で使えてる人いる?
.stringsから.csvに書き出しとかやりたいんだけど
保存ボタンがグレーアウトしてて選択できない

776:名無しさんの野望
16/02/24 06:33:05.92 hKFcwigs.net
>>755
Fallout4 誤訳指摘スレ [無断転載禁止]©2ch.net
スレリンク(game板)

777:名無しさんの野望
16/02/24 15:08:05.73 vOkfvbjx.net
>>753
本来使われる場所ってどこ?
もしかして何か壮大な勘違いをした上で義憤をもって出来もしない翻訳に挑戦して、
無能ゆえに挫折した挙句、言い訳と責任転嫁を繰り返してるの?

778:名無しさんの野望
16/02/24 16:17:17.85 gZPLzKn5.net
ゼニアジの糞みそ翻訳で嫌な思いしてるのは皆同じはずなのになんなんだろうなこいつは

779:名無しさんの野望
16/02/24 16:20:16.44 hKFcwigs.net
>>757
本来使われる場所とはもちろん他のゲーム会社と同じように適切な比率で
代理店としてローカライズするソフトのクオリティをあげて広く日本の同好を増やすという部分だけど
壮大な勘違いって何だと思ったんだ?
もしかしてユーザー側の人間なのに(だよね?)ゼニアジに寄り添った糞みたいな論調垂れ流しちゃう?
ついでにそっちが壮大な勘違いしてるようだけど俺はただの消費者で英字幕で我慢できるし
その分の金まで払ってるのに翻訳なんかしようとは思わないから
俺は消費者目線で自分の第一言語にローカライズされると期待したら
第一言語にも第二言語にも類さない意味のわからない翻訳文を突き付けられてる現状を悲観してるだけだよ
君って有志様じゃなくてもローカライズのクオリティに不満を持つ人自体が気に食わないようだけどどうかしたの?

780:名無しさんの野望
16/02/24 16:37:16.91 YYJF7PLG.net
>>757
普通に考えて銭味がまともな品質のローカライズの為に掛ける費用の事じゃね 少なくても俺はそう読めたんだが
てかそれ以外何処に行くんだろうね?
それとも何だアレ高橋とその関係者か何かなのか

781:名無しさんの野望
16/02/24 16:46:54.41 83D+ms3y.net
もう用なしだろここ
有志ボイスでも提供してなよ

782:名無しさんの野望
16/02/24 17:12:57.36 zU39aoCs.net
>>756
普通に使えてるけど。
抽出用検索ワードのチェック外して出力ファイルの指定とかちゃんとしてる?

783:754
16/02/25 00:12:04.45 ZjbwTvOY.net
>>762
できた!
Search Wordのチェックは初めから外してあったんだけど、
チェックして適当な文言入れたらConvertボタンが活性化してくれた
一度CSVに書きだしたら何故かその後はチェックボックス外してもボタン押せるようになった
原因いまいちわからんけどありがとう

784:名無しさんの野望
16/02/25 10:35:05.31 r19iNDoR.net
>>754
>>752,751,757,758 あたりは有志でもないのに有志が馬鹿にされてるのを見て熱くなってんのかね

785:名無しさんの野望
16/02/25 10:39:46.68 RPGHPlB6.net
>>764
途中で投げた以上、有志はいない(=自分は有志じゃない)ということにしとかないとな、、、

786:名無しさんの野望
16/02/25 20:13:58.50 tCH8I83S.net
はっきりいってべセスダ作品である本作がダメダメだったが
有志翻訳が捗らなかった一番の理由だろ
ちなみにそれとは全く関係なく
高橋訳がべセスダ作品の翻訳やるごとに低品質になってるのも確か
次のべセスダ作品でもし高橋がさらに低品質の翻訳やって
おもしろい作品だったら
翻訳は捗るだろ
個人的にはもう金輪際
高橋はべセスダには関わって欲しくないないけどな

787:名無しさんの野望
16/02/25 21:03:57.15 iXlHH7I/.net
ほんとそれな
トッドはオブリの頃を思い出してほしい

788:名無しさんの野望
16/03/27 18:40:17.14 ooEGgrXf.net
正直腐れ高橋訳がどうにかなるなら有志だろうがなんだろうが良かったんだよね
よくわかんない内輪揉めで空中分解しちゃったけどさ
なんとしてもこのクソ訳をどうにかしてみせるって情熱を持った人が先導できたらよかったけど
そんな情熱を維持できるほどのゲームじゃなかった

789:名無しさんの野望
16/03/31 02:33:14.31 EGvkd6C6.net
似たような展開で似たような敵しか出ない
前作のようなアホな会話も無し。
と利点がさっぱり無い…
最初は面白いけど中途で飽きてくる

790:名無しさんの野望
16/04/22 23:10:51.08 ZzWQmMnw.net
有志訳滅んだのが悔しくて内容叩きか
流石有志様の頭の構造は違うわ
頓挫した原因はお前らがクソ無能だっただけだろ

791:名無しさんの野望
16/04/23 01:20:43.82 uMoYDSF4.net
完全に銭味寄りの発言だよな

792:名無しさんの野望
16/04/23 07:57:58.05 S0CnLlFm.net
少しでも有志訳叩いたらゼニアジ寄りですか
統合失調症かな

793:名無しさんの野望
16/04/23 09:03:22.10 rQDrWqFh.net
一月遅れで何をカリカリしているのかさっぱりわからん

794:名無しさんの野望
16/05/20 18:03:11.12 3aHnDEpg.net
DLC翻訳まだ?

795:名無しさんの野望
16/05/20 18:36:25.68 6akCgpNY.net
>>767
オブリの頃はまだケン爺さんとか居たからなぁ…
今作の出来見て、トッドに全権を持たせるのは危ないと思ったわ

796:名無しさんの野望
16/05/27 11:49:36.54 PkGSVh/8.net
このスレってゼニアジの糞翻訳の修正MODとかを作ってるのかと思ったら
ただゼニアジの愚痴を言うだけのスレみたいだな

797:名無しさんの野望
16/05/29 12:35:10.21 AIh+L0Jy.net
>>488
完成した?

798:名無しさんの野望
16/05/30 01:32:58.69 YWo7hkBK.net
みんなすげえなw

799:名無しさんの野望
16/05/30 01:33:46.77 YWo7hkBK.net
わろたっちゃwwwww

800:名無しさんの野望
16/05/30 01:35:37.87 YWo7hkBK.net
みんなガンガレ!w

801:名無しさんの野望
16/06/02 03:13:22.85 XkE3UdlK.net
Tell us about yourself!
Vault-Tec need to know kind of citizen you are to ensure your future happiness.
ってどういう意味ですか?

802:名無しさんの野望
16/06/02 03:18:36.57 XkE3UdlK.net
Vault-Tec need to know what kind of citizen you are to ensure your future happiness.
でした

803:名無しさんの野望
16/06/02 19:50:44.23 6SmNgXN5.net
あなたのことを私どもにお話ください。
Vault-Tecは未来の幸せのために市民(みなさん)のあらゆることを知らなくてはなりません。

804:名無しさんの野望
16/06/17 21:35:58.74 PM7oDT6g.net
皆様のおかげでOS起動に成功したのですが今度は
ドライバインストール中に強制再起動でdriver overrun stack bufferとなります
デバイスマネージャーみるとintel HD Graphics4600とビデオコントローラー(vga互換)で1080が認識されてない
グラボが悪いのかマザーが古いのか?

805:名無しさんの野望
16/06/30 19:55:55.19 wAOWMH5C.net
>>784
頭が悪くて腕が古い

806:名無しさんの野望
16/07/19 10:07:38.87 MyaMpCrR.net
これの日本語訳、見てみたけどすごいな
マジで意味がわからない翻訳ってひさびさに見た気がする
いくら機械翻訳が多いってもちょっとアレすぎじゃね?

807:名無しさんの野望
16/07/22 13:11:32.16 RkYxXqWv.net
>>786
本編の訳のこと?
キャラのセリフが何一つ理解できないってゲームもここ数年じゃ珍しいよね

808:名無しさんの野望
16/07/25 13:22:42.66 ccN9Tppd.net
本スレで話題出たからきますた
息してるー?www

809:名無しさんの野望
16/07/27 10:45:27.63 ZVvsISni.net
彼彼彼彼

という訳が出てきてなんのこっちゃと思ったら
hehehehe
という薄ら笑いだった
シネとか市ねとかタヒねとかじゃなくて死ね

810:名無しさんの野望
16/07/27 15:30:06.28 /33J68/T.net
ほんっとにゼニアジってバカだよね
なんでバカなのにローカライズの仕事してんのかわからんわ

811:名無しさんの野望
16/07/27 17:05:07.74 E6LfSzQg.net
>>789
機械翻訳でも笑い声で認識するというのに…

812:名無しさんの野望
16/07/27 19:51:14.00 RRNWw+UV.net
DLC5も翻訳酷いね

813:名無しさんの野望
16/08/16 22:33:21.65 MCngKOT/.net
FO4大辞典に不満がある方は愚痴っていってね!
Fallout4 大辞典について語ろう
スレリンク(game板)

814:名無しさんの野望
16/10/21 18:35:01.13 fBxcC7al.net
【緊急速報】
あのFallout4とWitcher大辞典がついにリニューアルオープン
おまいらが頭に貯め込んでいるFO4とWitcherの知識を文章にしてやってくれ!
Fallout4 大辞典
URLリンク(fo4-dictionary.net)<)

815:名無しさんの野望
16/12/28 09:38:04.01 yz91MJ2b.net
You will regret following tihs acount
おなしゃす!

816:過去ログ ★
[過去ログ]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch