Cities: Skylines 日本語化作業所 Part2at GAMECities: Skylines 日本語化作業所 Part2 - 暇つぶし2ch333:名無しさんの野望 15/03/18 22:49:36.93 Kt42uIWd.net仕様を正しく理解し、児童か子供か、正確に使い分ける。 翻訳する人チェックする人、誰もがみんな出来るかな? これから更新や追加で文章が増えたり変わったりする度にそれをしないといけない。 原文は同じ単語なんだから、仕様が変わっても気付かず訳が不適当になる可能性もある。 正確にするほど、間違える危険も増えるんだよ。つまり混乱を招く危険も増えるという事。 原語と訳語を極力1対1にしておけば、生産性が上がって楽になって長く続けられる。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch