Cities: Skylines 日本語化作業所at GAME
Cities: Skylines 日本語化作業所 - 暇つぶし2ch743:名無しさんの野望
15/03/16 12:00:28.23 L4p7uckX.net
heavy traffic banのとこが渋滞規制になってたから
この場合の意味合いは渋滞の方じゃなくて重車両の方だから大型車両通行禁止に変えときました
編集に手間取ったが大丈夫かな...

744:684
15/03/16 12:09:03.77 Vq6xQhO4.net
お騒がせして申しわけ無かったです
日本語化と他のMODの不具合の報告は完全に自分の思い過ごしでした
一つのMODのデータが破損だか自動アプデの不具合で問題が出ていて
それが他のMODと干渉して、たまたま日本語化のテスト時に起きてしまったみたい
最新版のものを手動でアプデしたら、完全になおりました
フォーラム見てたらSteamの自動アプデで同じ様な不具合が出てしまってる人がチラホラいたので
皆さんもMODで不具合を見つけたら、手動でアプデすることをおススメします

745:32
15/03/16 12:16:38.15 ssc8VZMm.net
日本語化用ツールをアップデートしました
URLリンク(www1.axfc.net)
パス Skylines
禁則処理の表現を一部直しただけです
しばらく忙しくなるので何かあってもあまり対応できないかも
【このファイルは何をするものか】
・元のlocaleを>>322っぽい翻訳形式に変換して、翻訳文を入れてlocale形式に戻すツール(アップデートが来ても動くはず)
・.rbファイルが本体で後は見本(使えることは使える)
・日本語化MODではないです、それ自体翻訳はしません
・訳文の順番は作業所の320形式と一定行以下では完全対応するので訳文コピペ可能
・改行対策は、ありまぁす!入力する訳文に改行を施さなくても回れ右します

746:名無しさんの野望
15/03/16 12:24:50.32 0xYMLDRY.net
>>734
よりにもよって安価の先がw

747:32
15/03/16 12:28:40.99 ssc8VZMm.net
げ、説明直し忘れてた
>>734は禁則処理の表現を直しただけじゃないです
以前のバージョンで実はアップデートへの対応ができてなかったのを修正しました
前のやつで生成したtsvは使い続けないでください

748:32
15/03/16 12:32:26.03 ssc8VZMm.net
>>735
うわぁぁん
>>734で言ってる「320」は全部>>231のことです
指が間違って覚えてる

749:名無しさんの野望
15/03/16 12:36:43.77 vjR6jQUe.net
>>734
お疲れ様でした
改行対策の件は私の確認不足でした、申し分けないです
動作は確認していませんが件のツールの方もアップデートされたみたいですね
作業シートの"Road Tool"より上の部分は消してしまっても良いかもしれませんね

750:名無しさんの野望
15/03/16 12:42:03.73 iii5fg/Q.net
>>734
お疲れさまです!
tsvの再編集で最新の翻訳状態に更新できるのを確認しました
コピペで簡単に出来るからこれは便利
あとは誤訳とおかしな所を修正していくだけかな

751:名無しさんの野望
15/03/16 12:48:00.99 7IEcAcoo.net
>>734
ありがとう、あまり知識ないから本当に助かった

752:32
15/03/16 13:16:25.43 ssc8VZMm.net
>>738
一番上のあたりのENGLISH(ENGLISH)は使われてるのでそこは残しといてください
なお、ツールは一部の人が使うことしか想定してませんが、
日本語化関係者でRuby何それおいしいのっていう方は
URLリンク(ruby.morphball.net) (Windows)で動かせるのでどうぞ
ちなみにファイル形式の解読は自力じゃなく、ほぼ>>231を見ながらやったようなものなので
皆様>>231さんに感謝をお忘れなきよう
じゃ行ってきます

753:名無しさんの野望
15/03/16 13:37:40.61 WZQ6Z1XT.net
仕事終わって
帰宅してから日本語化の方法調べてたら
プレイする時間が無いよ・・・・
Ruby←なにそれおいしいの?状態だし
どなたか
.localeにして誰かアップしてください

754:名無しさんの野望
15/03/16 13:38:56.61 4TeMXAu1.net
せっかく上げてくれたファイルの説明すら読まないやつって何を考えて生きてるのか

755:名無しさんの野望
15/03/16 13:43:57.04 7CVHJ79v.net
>>743
うるせえ何様のつもりだ

756:名無しさんの野望
15/03/16 13:52:04.14 DXhEEZIR.net
>>743
>>742の文面読んだだけで頭悪いのわかるだろ
触るなってこった

757:名無しさんの野望
15/03/16 13:53:18.66 0xYMLDRY.net
分からないなら同梱のちょっと古いので我慢しておけよ

758:名無しさんの野望
15/03/16 13:56:41.24 vjR6jQUe.net
とりあえず単位直して現時点の暫定版上げました
何かあればまた夜にでも
URLリンク(www1.axfc.net)
パス:Skylines

759:名無しさんの野望
15/03/16 14:02:35.86 7CVHJ79v.net
>>745
*さわって しまった*

760:名無しさんの野望
15/03/16 14:06:20.37 lO0IL/m4.net
>>747
ありがとうございます
助かりました

761:名無しさんの野望
15/03/16 14:08:55.93 zFrHZfq1.net
日本語化来てくれたおかげ


762:で 昨日の夜から狂ったようにやってたわ



763:名無しさんの野望
15/03/16 14:44:13.46 56VRH0Y+.net
>>747
ん?以前はjp.localeだったけど、ja.localeにかわったの?

764:名無しさんの野望
15/03/16 14:54:11.78 4ypjfXdU.net
>>708
ソ、ソースを公開してもらうわけにはいかないでしょうか。
Mac ユーザーにも愛の手を……

765:名無しさんの野望
15/03/16 14:54:50.51 EJBRVYR9.net
localeファイルはファイル名を2バイトに抑えないとゲームその物が起動できなくなるから注意しろよ!

766:名無しさんの野望
15/03/16 15:20:25.47 0iVB72bn.net
>>753
文字数制限があるかは分からないけど少なくとも2byteってことはないよ
日本語のファイル名だろうが読み込んでくれる
起動しないのは、前の実行時に設定された言語ファイルがないか、ファイルがおかしい時
なので言語ファイルいじる時には英語に設定し直してからした方がいいよ

767:名無しさんの野望
15/03/16 15:46:12.99 CfXpOkI5.net
入れる前にjpに直せば問題ないのか

768:名無しさんの野望
15/03/16 15:55:45.48 9ayywLn3.net
>747のファイル入れる際に古いのを入れてる人は
まずゲーム起動して英語に戻す
古い日本語ファイルは全部消す
で>747入れる
すると言語設定でJAPANESE(日本語)が出る
.localファイルなら頭はjaだろうがjpだろうがどうでもよい
(内部の1と2の項目を使って表示してるから)

769:名無しさんの野望
15/03/16 16:10:37.11 4aUXNkjz.net
浄水場になっていたのをポンプ場にした(>>286-292あたりを参考に)。
water pipeは水道管で統一。上下水道で使うから送水管でもいいかと思ったけど。
チュートリアルは取水施設(water pumps)と排水施設(drains)になっていたのをそのまま残した。
給水塔や下水処理施設もあるしね…下水処理施設はチュートリアル段階だとロックされてるけど。

770:名無しさんの野望
15/03/16 16:33:45.96 N/OnIwr+.net
日本語化凄いなあ
もうなんの引っかかりも無くスムーズにプレイできてしまう

771:名無しさんの野望
15/03/16 16:54:11.89 6TUevdnz.net
翻訳してるとわかりづらいけどゲームしてみると適切じゃない訳がいくつかあるのに気づくな
原文では同じなのに表記がまちまち(統一されてない)だったり
原文では違うのに表記が統一されてしまってたり

772:名無しさんの野望
15/03/16 16:58:54.00 X+gSVNl8.net
>>759
何処がどう変かフィードバックしようず

773:名無しさんの野望
15/03/16 17:00:31.27 L90eow4u.net
>>747
翻訳者ならび関係者に感謝
素晴らしい

774:名無しさんの野望
15/03/16 17:02:14.19 iii5fg/Q.net
MILESTONE_STAT_LATEST_DESCの部分はアンロック条件だから、
もう少しそれっぽい記述にする必要があるね

775:名無しさんの野望
15/03/16 17:02:52.68 NX+ko96y.net
>>747
今しがたSkylines購入しありがたく使わせていただきます

776:名無しさんの野望
15/03/16 17:06:13.51 8osfGKrm.net
先にjp消したら起動できなくてビビったぜ

777:名無しさんの野望
15/03/16 17:11:31.14 6TUevdnz.net
>>760
自分で気付いたところは修正したよ

778:名無しさんの野望
15/03/16 17:19:44.78 UPf1G2Se.net
>>747
置き換えて起動しなくなって焦った
ありがとうございます
凄くやりやすくなりました

779:名無しさんの野望
15/03/16 17:45:56.40 GJBtjdcg.net
なんか日本語訳なしのデフォでも表示おかしくなってる部分あるね

780:名無しさんの野望
15/03/16 17:52:42.72 edPsJkAR.net
日本語化してフォントがおかしい件は SkylinesFont の Mod を入れて Meiryo UI に変えれば解決だな。

781:名無しさんの野望
15/03/16 17:53:18.45 NanA/nnA.net
>>768
フォント変えるパッチあるんですがそれは

782:名無しさんの野望
15/03/16 17:59:34.93 L4p7uckX.net
>>769
それじゃ変わらないとこある
両方使わないとだめ
メニューとかウィンドウタイトルよくみるとフォントが元のまま

783:名無しさんの野望
15/03/16 18:02:22.77 OaqlWZ9t.net
亀レスですが、715です。
>>720さん、答えてくれてありがとう。助かりました。

784:名無しさんの野望
15/03/16 18:14:43.05 j+89SeSM.net
>>770
うちだとメインメニューからツールチップまで差し変わってる気がするが
直らないのは住民の名前欄ぐらい
まあ微妙に未置換が残るあたり環境とか干渉があるのかもしれん
あとクレジットの画像がバグった

785:名無しさんの野望
15/03/16 18:29:41.73 yWl9+AcM.net
保存とロードになってるところをセーブとロードに統一してはどうだろうか

786:名無しさんの野望
15/03/16 18:30:47.03 RQFFJwzv.net
間を取って「ぼうけんのしょ」と「ふっかつのじゅもん」にしよう

787:名無しさんの野望
15/03/16 18:58:05.16 xOzH44Xk.net
まことに ざんねんですが ぼうけんのしょは 消えてしまいました。

788:名無しさんの野望
15/03/16 19:13:18.27 WJV1alAN.net
0% 0% 0%

789:名無しさんの野望
15/03/16 20:14:44.63 pY8ukPds.net
CDキーの画面がチョロチョロでるけど入力する必要って普通はないよね?

790:名無しさんの野望
15/03/16 20:16:42.00 pY8ukPds.net
ごめ、スレ間違えてたorz
本スレいってくる

791:名無しさんの野望
15/03/16 20:18:20.19 +TZaGDHi.net
本当にありがたいです。
まだプレイ出来てないけど、今は何より楽しみです。

792:名無しさんの野望
15/03/16 20:37:31.20 BZ/kC1Ke.net
macの場合は難しいのかなぁ

793:名無しさんの野望
15/03/16 20:48:09.97 7IEcAcoo.net
地下鉄の路線削除をするときにdelete lineが訳されてなかったのでシート見てみたら該当項目がなかった

794:名無しさんの野望
15/03/16 20:58:09.48 s9ORcmyL.net
>>780
Macでも日本語化できるぞ
~/Library/Application Support/Steam/SteamApps/common/Cities_Skylines/Cities.app/Contents/Resources/Files/Locale/
に.locale突っ込んでやればいける。

795:名無しさんの野望
15/03/16 20:59:21.74 7IEcAcoo.net
Unity5だからMacでも同じファイルで読み込めると思う

796:名無しさんの野望
15/03/16 21:04:01.96 46UFVTmG.net
歳入と歳出間違ってる場所ないか?

797:名無しさんの野望
15/03/16 21:04:39.48 vjR6jQUe.net
日本語暫定ファイル上げた者です
すみません、ファイル名のことなんて全然考えずに自分で付けていたものを上げてました
よく見たらオプションで表示されるJAPANESEと日本語も逆でしたね
>>781
一部UIは別に設定されてるみたいで、言語ファイルに含まれてないみたいですよ
マップエディタの右下のUIもそうでした
デフォルトで入っている英語以外の言語を選択してもそのままです

798:名無しさんの野望
15/03/16 21:06:55.91 7IEcAcoo.net
>>784
スプレッドシートだとTOTALの箇所っぽいけどどれかわからんな
画像貼るなりしてくれると分かり易いんだが
直接直してくれてもいいんだよ
URLリンク(docs.google.com)

799:名無しさんの野望
15/03/16 21:08:48.07 7IEcAcoo.net
書いてからすぐ思ったけどUnityあんま関係ないか

800:名無しさんの野望
15/03/16 21:09:45.16 qfAu/1Sj.net
日本語ファイルありがとう

801:名無しさんの野望
15/03/16 21:15:20.83 TJl1GaEZ.net
修正版だの暫定版だのファイル名違うとかやめてくれないか
翻訳作業には興味ないからわけわからん
上げる場所なり呼び方なりを統一してくれ

802:名無しさんの野望
15/03/16 21:20:31.64 vjR6jQUe.net
>>789
そういう方は終わるまでお待ちくださいな

803:名無しさんの野望
15/03/16 21:25:05.24 khNGdvEU.net
買ってしまったー!
今翻訳の進捗状況何%くらい?
今から参加する必要はもうないのかな?

804:名無しさんの野望
15/03/16 21:25:52.57 HSytw1xh.net
乞食が偉そうにしてんじゃねーよ
安定版欲しいなら半年待てや

805:名無しさんの野望
15/03/16 21:26:45.45 BZ/kC1Ke.net
>>782
ほんとだ!ありがとう

806:名無しさんの野望
15/03/16 21:29:57.52 8QMmgbv7.net
お金のマーク(Cに縦線2本)が1回目は正しく表示されるんだけど2回目から文字化ける…
同じ症状の人いるかな?

807:名無しさんの野望
15/03/16 21:33:18.32 3Ss8mcYs.net
過去のスレも読み返せない小学生大杉

808:名無しさんの野望
15/03/16 21:33:45.02 iii5fg/Q.net
>>791
ベータテスト中という感じ。実際に組み込んで適時修正している段階
参加してくれるなら、
作業場は URLリンク(docs.google.com)
組み込みに必要なツールは>>734

809:名無しさんの野望
15/03/16 21:39:37.74 7CVHJ79v.net
>>795
小学生だというソースは?

810:名無しさんの野望
15/03/16 21:42:10.30 4aUXNkjz.net
そのうち有志翻訳もGithubとか使うようになるんかね
翻訳参加者のGitに対する学習コストを無視すれば最適に近い仕組みな気がする
>>791
俺も今日から参加するぞーと思ったらほぼ終わっていたでござる
ただ、用語の統一とか細かい誤りの修正とか今からでもできることはあるよ。
NOTIFICATION関連は2センテンスあっても片方しか訳されてないところとかあるみたいなので、ぜひ。

811:名無しさんの野望
15/03/16 21:43:42.45 3Ss8mcYs.net
>>797
ソースwww
ごめんごめん小学生「並」って言えばよかったねwww

812:名無しさんの野望
15/03/16 21:44:08.80 vjR6jQUe.net
アンロック条件(MILESTONE_~)のところ修正してみたんですがどうでしょ
Pass {0} requirementsとかPass {0} requirements for {1} weeks
はどこで出てくるのか探せなかったから触れてない

813:名無しさんの野望
15/03/16 21:46:48.84 7IEcAcoo.net
ここ作業所だから文句言ったりとか煽りたいのなら別の場所でやって欲しい
テスト版で未完成部分があるのはここで何回も忠告してくれてる人がいるからそれ承知で報告よろしく頼みます

814:名無しさんの野望
15/03/16 21:49:51.24 BmblE9D1.net
>>747の暫定版はβ版とかで本スレあたりに一旦公開しても良いできだよ

815:名無しさんの野望
15/03/16 21:55:47.33 jks1yHRn.net
macでも日本語出来てるよ。ありがたやぁ~

816:名無しさんの野望
15/03/16 21:59:57.96 vjR6jQUe.net
>>794
通貨マークこっちでは大丈夫っぽいんですが、化けてるのはどこで出てくるものでしょうか
記号は英語で使われているままなはずなんですけどね

817:名無しさんの野望
15/03/16 22:06:25.35 YMUNsN88.net
ごめん 日本語化言語ファイルはどこに入れたらいいの?

818:名無しさんの野望
15/03/16 22:09:42.67 AwjHbku4.net
聞く前に同じスレのレスぐらい読むなり検索するなりしろよ

819:名無しさんの野望
15/03/16 22:11:44.26 hWwi86uR.net
readme同梱しとかないとスレが同じ質問ばっかりになりそうだな・・・

820:名無しさんの野望
15/03/16 22:11:59.12 56VRH0Y+.net
町の収入が常にマイナスになっていくんだが。。
税金あげるとむっちゃ怒ってるし。。
すごい面白いんだけど、基本的な知識がないからどういう手順で進めて行けばいいのかが分からない。
ここ見ながら進めてみろってのある?攻略wiki初心者ガイドまだページなかったし・・・

821:名無しさんの野望
15/03/16 22:12:29.44 8QMmgbv7.net
>>804
右下の資産表示含む全てのマークがおかしくなってます
対処としては言語を英語に設定して終了

セーブから再開したときには直ってるので、そこで日本語に戻すと大丈夫なのでひとまずそれでしのいでます

822:名無しさんの野望
15/03/16 22:12:40.50 xOzH44Xk.net
>>805
ここ質問スレじゃないからもう質問するなよ?
スチームインスコしてあるフォルダ→steamapps→common→cities skylines→


823:files→locale  ←ココ!



824:名無しさんの野望
15/03/16 22:13:16.61 BmblE9D1.net
公開っていうか、すでにニコ生みたいなとこで勝手に配布してるやついるな

825:名無しさんの野望
15/03/16 22:14:13.75 3Ss8mcYs.net
>>808
その手の問題は本スレで相談だな
それか基本的にシムシティと似てるからそのウィキ見る手もある

826:名無しさんの野望
15/03/16 22:14:18.34 56VRH0Y+.net
>>808
すんません。日本語化の方に書いてしまった。マルチになってすんません。スルーしといてください。

827:名無しさんの野望
15/03/16 22:20:32.21 474MB9Hr.net
誤訳修正等は「230のインポート」を編集すればいいんだよね?
他のは作業用の一時的なシートで

828:名無しさんの野望
15/03/16 22:21:09.14 Vq6xQhO4.net
あれ、すんません
ユニーク施設、ユニーク建物、ランドマーク、と訳がバラバラのままだけど
この統一の話は現在どうなってます?

829:名無しさんの野望
15/03/16 22:23:55.49 iii5fg/Q.net
>>814
Yes
>>815
結論は出てない
ただ、ランドマークは原文で使っている所があるからまずいかも?という話

830:名無しさんの野望
15/03/16 22:24:08.15 Vq6xQhO4.net
Assetもカタカナのアセットと訳にしてる箇所が多いですが
これもカタカナ表記の方で統一でもいいですか?

831:名無しさんの野望
15/03/16 22:24:52.79 Vq6xQhO4.net
>>816 ユニーク or ランドマーク 了解です、今はそのままにしておきます

832:名無しさんの野望
15/03/16 22:26:20.07 z4L94Fim.net
>>789
まだ未完成なんだから仕方がないでしょ?
高みの見物気取りで偉そうに言うのは失礼過ぎるよ

833:名無しさんの野望
15/03/16 22:27:21.89 cMzuHSLk.net
もうスルーしろよ

834:名無しさんの野望
15/03/16 22:27:51.53 vjR6jQUe.net
こういうのって公開はどういう場所にアップロードするものなんでしょう

835:名無しさんの野望
15/03/16 22:28:52.12 fnKFEop2.net
数年放っておいてもファイルが消えないところ

836:名無しさんの野望
15/03/16 22:31:26.64 NanA/nnA.net
>>821
Googleドライブとかdropboxとかならいいんじゃないっすか

837:名無しさんの野望
15/03/16 22:33:09.35 uyQ8lv+V.net
しかし、β波とはいえ発売から1週間待たずに有志による日本語MODが公開されるゲームなんてそうそうないよな
職人の皆様、心より感謝申し上げます

838:名無しさんの野望
15/03/16 22:33:21.22 YMUNsN88.net
人口が増えないバグなんてさすがにないよね?
住宅がにょきにょきしてるのに人口が0なんだよ
上下水も電気もあるよ

839:名無しさんの野望
15/03/16 22:33:42.37 vjR6jQUe.net
もう公開しても良さそうなんですけど
ファイル投げておけばどなたかアップロードしてくれるかな?

840:名無しさんの野望
15/03/16 22:35:36.85 NanA/nnA.net
>>826
しますよー

841:名無しさんの野望
15/03/16 22:41:35.72 vjR6jQUe.net
>>827
ではお願いしますー
簡単な説明書も入れておきました
URLリンク(www1.axfc.net)
パス: Skylines

842:名無しさんの野望
15/03/16 22:43:48.06 NanA/nnA.net
>>828
URLリンク(www.dropbox.com)

843:名無しさんの野望
15/03/16 22:44:05.02 khNGdvEU.net
>>824
これもみんなシ○シティ2013ってやつのせいなんだ!

違うか

844:名無しさんの野望
15/03/16 22:45:02.10 0xYMLDRY.net
wikiに書けば完璧だな

845:704
15/03/16 22:48:45.31 3mVObeFA.net
>>725
好きなTTF/OTFにフォントを入れ替えることは技術的には出来るんだけど
一連の手順を誰もが実施できるツールにするのが大変だなぁ
AssetsPackerとか自分用に書きなぐったレベルだしね
>>752
ごめんMacは良く分からないんだ
Win環境でパッチを当てたassetsファイルを持っていけば使えそうな気がする
>>772
確認したら住民の名前は別フォントみたいだ
これも差し替えるバージョン作ってみる

846:名無しさんの野望
15/03/16 22:51:03.56 uS/iBCc6.net
>>828
お!完成品ですか?

847:名無しさんの野望
15/03/16 22:52:05.52 wOYHKOvm.net
いまさらだけどyoung adultが青年なのはともかくadultが成人ってのはおかしいだろ
中年とか壮年じゃね?35~50代位なイメージ

848:名無しさんの野望
15/03/16 22:56:33.95 4TCD5h0u.net
先ほど購入してMODも頂きました!
有志の方々の尽力に本当に感謝しています。
ありがとうございます!

849:名無しさんの野望
15/03/16 23:03:57.60 hWwi86uR.net
とりあえず↓のWikiに書いてきましたが問題無かったでしょうか?
なにか不備があれば修正お願いします
Cities:Skylines攻略情報wiki
URLリンク(citiesskylines.wiki.fc2.com)

850:名無しさんの野望
15/03/16 23:04:48.10 iii5fg/Q.net
年齢は日本に無い区別だから上手い訳がなかなか無いんだよな
壮年だと男性的すぎるけど成人よりは正確だと思う

851:名無しさんの野望
15/03/16 23:05:21.85 hWwi86uR.net
ああすいませんURLこっちだ
URLリンク(citiesskylines.wiki.fc2.com)

852:名無しさんの野望
15/03/16 23:12:05.93 myILDMfb.net
うっひょう♪日本語化いいねぇ 細かい分からなかった事が分かってうれしいw 小鳥も復活させたがやっぱたいしたこと話してないんだなww

853:名無しさんの野望
15/03/16 23:13:16.17 4TeMXAu1.net
英語でも面白いけど日本語だとさらに楽しいな皆さん乙
それはそうと学歴関係が微妙に統一されてないな
大卒になったり高等教育修了になったりしてる

854:名無しさんの野望
15/03/16 23:20:41.10 Vq6xQhO4.net
とりあえず
有志の協力者の皆様、お疲れ様でした
ほんとに微力のそのかけら程度ですが一緒にやらせて貰えて楽しかったです
まさかこんなに早くここまで出来るとはw
今後もしばらくはこのスレでの報告、検討をとるかたちでいいですかね?
でもやっとゲーム本編をゆっくり遊べ出せそうですねw

855:名無しさんの野望
15/03/16 23:29:44.67 pa70DY+M.net
有志のみなさんお疲れさまです!
それにしても、今後のアップデートでどうなるかねー

856:名無しさんの野望
15/03/16 23:31:49.79 hWwi86uR.net
ひとまず皆さんお疲れ様でした
お陰様でまだ人口1万にもなってない我が街がようやく発展していけそうです

857:名無しさんの野望
15/03/16 23:33:54.44 7IEcAcoo.net
お疲れ様でした、長かったようで短かった
wikiにDropboxで最新版あげてくれた人がいたけど、修正やアップデートで新しく作り直した時のファイルの更新とかはどうするんだろうか

858:名無しさんの野望
15/03/16 23:34:47.00 +ylc61Iw.net
皆さん、お疲れさまです。
自分は1プレイヤーにすぎませんが、
日本語化を切に望んでいました。
英語でも何とかプレイできますが、
やはり多くの一般的な日本人にとって、
快適なプレイのために日本語化は必須だと思います。
心より感謝いたします。
これで思う存分プレイできます。

わーい、うれし~な~、ヒャッホ~!!!
(゚∀゚)⌒Y⌒(。A。)⌒Y⌒(゚∀゚)⌒Y⌒(。A。)⌒Y⌒(゚∀゚)━!!

859:名無しさんの野望
15/03/16 23:45:13.10 jI3DYsyy.net
日本語化されたと聞いて。
翻訳して下さった方々に最大級の感謝を。お疲れ様でした。

860:名無しさんの野望
15/03/16 23:49:18.07 xOzH44Xk.net
翻訳者の皆さん本当にありがとう!!

861:名無しさんの野望
15/03/16 23:50:17.83 fnKFEop2.net
ファイル名ja.localのままでいいのか?
jp.localじゃないと起動しなくなるエラー起きるんじゃなかったけ?

862:名無しさんの野望
15/03/16 23:51:55.26 7IEcAcoo.net
>>848
>>756

863:名無しさんの野望
15/03/16 23:52:11.72 0xYMLDRY.net
>>848
使ってたファイルを使用設定のまま消すと起動しなくなるだけでファイル名に決まりはない

864:名無しさんの野望
15/03/16 23:55:45.95 fgiLr+z3.net
ja.local 更新の時は そのまま上書きしても大丈夫?
一回、オプションで英語に変更してから、ja.localを上書きしなければいけない?

865:名無しさんの野望
15/03/16 23:56:21.03 ieAUjFZL.net
日本語化頂きました。翻訳者の方々本当に有難う。
明日仕事から帰ったらしゃぶりつくしてやるんだ・・・

866:名無しさんの野望
15/03/16 23:56:23.73 xOzH44Xk.net
>>848
ファイル名は何でもいいんだよ
暫定版とかでjpってデータを使ってて、
後からjaって違うデータを入れたのにそのまま使うからおかしくなったって話でしょ

867:名無しさんの野望
15/03/16 23:57:54.24 /aegIsHV.net
日本語化に感謝です。
気になっていたゲームが早くも日本語でプレイできるなんて最高ですね。

868:名無しさんの野望
15/03/16 23:58:59.72 7IEcAcoo.net
そのことも同梱のreadmeにちゃんと書いてあるんだけどね

869:名無しさんの野望
15/03/16 23:59:41.76 fnKFEop2.net
なるほどな

870:名無しさんの野望
15/03/17 00:01:11.78 hXs4t1ZK.net
ちなみに今確かめたけど、一度英語に戻さなくてもリネームして元の置き換え前のファイル名に合わせるだけで起動出来た

871:名無しさんの野望
15/03/17 00:02:40.30 yCKQHgPm.net
経済パネルちょっと直した。
>>784の件とか住宅区最低歳入を低密度住宅区収入に変更したり、いろいろ。
歳入・歳出は年間の収入・支出なので、週ベースの経済パネルで「歳入(週)」ってのはおかしいかなと。
で、収入・支出にしたんだけど、>>170-175でWikiにあわせて歳入・歳出にしたってなってるんで、
Wikiの方を変えるか翻訳を差し戻すか迷ってる。
とりあえずWikiの日本語化のページにはコメントしておく。

872:名無しさんの野望
15/03/17 00:07:13.95 soqaaMvD.net
>>851
上書きするファイルに不備がなければ上書きしても大丈夫
英語に戻してってってのはバックアップなんてしない人も居るんで確実な方法を書いただけです
一応その後にファイル名があってれば良いという旨のことも書いたんですけどね・・・

873:名無しさんの野望
15/03/17 00:08:49.64 eCkLF0XW.net
>>855
readme読むような人はそもそもわかってる人っていう

874:名無しさんの野望
15/03/17 00:11:41.64 SK3h4o4D.net
もう言い尽くされているしありきたりな言葉だけど、言わずにはいられない
日本語化に携わった全ての皆さん本当に心から感謝いたします
ありがとうございました

875:名無しさんの野望
15/03/17 00:21:53.95 +YYjC0ka.net
しかし尋常じゃないスピードで日本語化進んだよね
皆本当にお疲れさま

876:名無しさんの野望
15/03/17 00:33:56.88 zVytzMFH.net
フォント入れ替えパッチ更新
URLリンク(www1.axfc.net)
pass:Skylines
お好みでどうぞ

877:名無しさんの野望
15/03/17 01:00:50.89 3Ii8mWy8.net
みなさんお疲れ様!
導入して結構プレイしたけどなんの不満もなしに満足してます
作業に参加した皆さんに感謝

878:名無しさんの野望
15/03/17 01:02:43.70 Q0whecD3.net
やっぱり日本語の方が直感的にプレイ出来るね
翻訳班の優秀さには頭が下がるばかりです
ありがとうごさいます

879:名無しさんの野望
15/03/17 01:09:56.76 soqaaMvD.net
>>863
ありがたやありがたや
Noto Sansでフォントサイズ105%にしたらすごく見やすくなりました

880:名無しさんの野望
15/03/17 01:20:13.86 uANKvQx3.net
BUILDING_TITLE[OreCrusher]:0ってのが建物の名前で出ちゃってる
日本語化以前からだけど他の人も出てるかな?

881:名無しさんの野望
15/03/17 01:23:49.92 giBXwHQB.net
>>832
わかりました!
もし暇だったらでいいので気長に待ってます

882:名無しさんの野望
15/03/17 01:43:21.70 yCKQHgPm.net
>>867
パラドのフォーラムでもバグってんぞって言われてますね。
URLリンク(forum.paradoxplaza.com)
localeファイルに対応する行が入ってない感じがします。
>>858の修正後の経済パネルです。URLリンク(i.imgur.com)どんなもんでしょうか

883:名無しさんの野望
15/03/17 01:45:48.01 7Lvysb1a.net
良いですね。有難うございます。

884:名無しさんの野望
15/03/17 02:25:50.10 +r6ImrHM.net
>>823と皆へ
dropboxはアカウントへのアクセス(ダウンロードじゃなくて)が90日間無いと
ファイルが消される可能性があるから、安定板は他で配布した方がいいと思う

885:名無しさんの野望
15/03/17 02:27:31.59 hFR+JT5s.net
翻訳作業お疲れさまです
誤訳報告ってここでいいのかな?
Lv1 Uniq BuildingのPlaza of the Dead(死者の広場)の開放条件
「Fill 3 instances of Cemetery」の訳が「墓地3個設置する」になってる

886:名無しさんの野望
15/03/17 02:42:13.32 +YYjC0ka.net
>>872
うい、反映しといた

887:名無しさんの野望
15/03/17 02:43:25.22 +r6ImrHM.net
書き忘れ。>>871はdropbox無料アカウントのこと。有料アカウントに保存期限は(支払ってる限り)無いみたい

888:名無しさんの野望
15/03/17 02:47:59.02 XW1GWD+9.net
未だに工業と産業の訳が混在していますが統一しませんか?
個人的には農業、林業、鉱業、石油産業なども含むので産業に統一したほうが良いと思うのですがいかがでしょうか

889:名無しさんの野望
15/03/17 03:57:06.24 X+TfJcYO.net
その辺の日本語化MODより相当質が高いから十分意味が通るし細かいことは気にしない人が結構いると思う
半年経って機械翻訳しただけのMODとかザラにあるからな
特にシム系は

890:名無しさんの野望
15/03/17 03:58:55.30 yCKQHgPm.net
>>875
2個以外産業にしたった。残したのは一般工業と工業製品。
それも産業でいいなら直しておいてくれてもええんやで。

891:名無しさんの野望
15/03/17 04:55:58.35 uANKvQx3.net
>>869
本家の修正待ちか
>>834
これ違和感あるね成人は違う
young adultも成人だし

892:名無しさんの野望
15/03/17 06:39:25.65 0gRQ7jrs.net
フォント変更MOD改良してみました
URLリンク(www1.axfc.net)
pass:Skylines
フォントサイズ変更MODはうまく動かないかも

893:名無しさんの野望
15/03/17 07:15:06.49 lOCMFjwP.net
皆さんお疲れ様でした、私も少ししか手伝えませんでしたが、日本語ファイル使用させていただきます。

894:名無しさんの野望
15/03/17 07:17:48.06 2RnagI8n.net
日本語化感謝です!!

895:名無しさんの野望
15/03/17 08:49:52.11 H347155b.net
>>879
これは>>863とは別物?

896:名無しさんの野望
15/03/17 09:18:55.32 0gRQ7jrs.net
>>882
別物です
パッチではなくてMODで対応してみた

897:名無しさんの野望
15/03/17 09:23:55.80 46R3Qwu6.net
>>883
本家とどこらへんが違うのか変更点を教えていただけるとありがたい

898:名無しさんの野望
15/03/17 09:25:22.34 4JGiFTmJ.net
>>878
難しく捉えることなく普通に「大人」でいい気もするけど

899:名無しさんの野望
15/03/17 09:44:16.04 0gRQ7jrs.net
>>884
本家:
デフォルトのフォントだけ変更
>>879
読み込まれるOpen Sansをすべて変更
デフォルトのフォントはOpenSans-Regularっていう名前で登録されてて,本家はこれだけ変える.
このほかにも,OpenSans-Semiboldってのがあって,こっちはこれも変更する.
ついでに,いろいろやっているときにみつけた情報を載せときます
フォントは今見つかっているのだと,3つあって
OpenSans-Regular
OpenSans-Semibold
ArchitectsDaughter
で,ArchitectsDaughterは手書き風なのでとりあえずは変更していない

900:名無しさんの野望
15/03/17 09:48:57.70 46R3Qwu6.net
>>886
本家のやつで変更されないところも変更してくれる感じか
ありがとう!使わせてもらうわ!

901:名無しさんの野望
15/03/17 10:20:36.15 JbL0tu9B.net
>>885
大人っていっちゃうと二十歳以上は全員含まれない?
URLリンク(s.jlogos.com)
こういうの参考に適切な区分で呼んだ方がゲームないで混乱しないと思う

902:名無しさんの野望
15/03/17 10:23:40.24 JbL0tu9B.net
あと学校の呼び方もきまってないんだっけ?高校とか大学とか
そこに通う年齢層とかの兼ね合いもあるね

903:名無しさんの野望
15/03/17 10:25:38.32 +YYjC0ka.net
>>888
それを参考にすると、
子供・ティーンエイジャー・成人・熟年・高齢者
という感じかね

904:名無しさんの野望
15/03/17 10:29:43.01 eCkLF0XW.net
>>871
819だがdropboxはPCで毎日ログインしてるのでまずそれはないと思う

905:名無しさんの野望
15/03/17 10:40:07.62 uL/Y309D.net
google driveにミラー置いておけばそんな事態が起こった時も一応安心じゃないかな

906:名無しさんの野望
15/03/17 10:49:40.34 JbL0tu9B.net
>>890
子供っていうとティーンエイジャーも含まれるし
成人には熟年も高齢者も含まれると思う
children 小学校
teens 高校
young adults 大学
にそれぞれ通うことを踏まえて
少年、青年、?、壮年、老年
って感じかな
シートではteensが少年になってるけど高校生を少年と呼ぶには違和感があるね

907:名無しさんの野望
15/03/17 10:55:10.04 +YYjC0ka.net
>>893
青年も10代から30代くらいまで結構広く使われたりするからなあ
childrenは児童でいいかも

908:名無しさんの野望
15/03/17 10:58:22.80 +r6ImrHM.net
>>891 ごめん言い方がよくなかった
>>823の選択肢なら、>>871の理由で不測の事態が起きた時も安心できるよって話。
自分も普段dropboxを便利に使ってるんだけど、事故で入院とかしたら
消えるかもしれないなーと思ってて。
>>892 ミラーリングもいいよね

909:名無しさんの野望
15/03/17 11:03:48.52 QEiRS6HS.net
子供、10代、青年、成人、老年

910:名無しさんの野望
15/03/17 11:10:32.39 JbL0tu9B.net
>>894
childlen(小学校)…児童、少年
teens(高校)…?
young adults(大学or就職)…青年
adults…壮年
senior…高齢者、老年、老人
今のところこんな感じかな

911:名無しさんの野望
15/03/17 11:24:51.68 yCKQHgPm.net
多くの国ではHigh schoolを卒業したら成人ですし、adultsを成人としてyoung adultsは若年成人でどうでしょう。
teensは十代か中高生、いっそティーン。
>>894のいうように青年や若年はなかなか難しいんだよなぁ。
青年部みたいな名前のところだと「40までは洟垂れ小僧よ、ガッハッハ」な世界だし、
若年層も30代前半くらいまで指すことが多い(厚労省の若年無業者とか)。

912:名無しさんの野望
15/03/17 11:32:10.31 JbL0tu9B.net
teensは中高生が一番年齢的にはぴったりだよね
個人的には○年で統一したかったけどw
成人は二十歳以上の中年も老人もひっくるめた言い方だから相応しくないと思う
ゲームの翻訳なのでそれぞれの年代の役割や挙動に関わるし

913:名無しさんの野望
15/03/17 11:35:10.47 F8caBGBs.net
ナウなヤングじゃダメなん?

914:名無しさんの野望
15/03/17 11:36:25.38 BxiRaPKl.net
児童、中高生、青年、壮年、老人

915:名無しさんの野望
15/03/17 11:41:00.97 QEiRS6HS.net
壮年はあんまり使われてないし
熟年のほうがなじみがあって、一般的な表現としてはふさわしい気もする

916:名無しさんの野望
15/03/17 11:45:10.46 iZDBk5yy.net
子供、少年、青年、中年、老年
じゃダメかな?

917:名無しさんの野望
15/03/17 11:51:18.39 BxiRaPKl.net
壮年知ってる人あまりいなさそうねん、ってこと?
でも
壮年は30~50代の働き盛り
熟年は40後半~50代って感じなんだよなぁ
中年はいいかもね
>>903
teenも子供だから良くない

918:名無しさんの野望
15/03/17 11:57:40.31 zb9bOplB.net
児童、少年、青年、中年、老人

919:名無しさんの野望
15/03/17 12:00:33.51 iZDBk5yy.net
児童も法令によっては子供より広い定義として使われてるのでどっちもどっちなんだよね

920:名無しさんの野望
15/03/17 12:04:03.16 +NL


921:JgPIF.net



922:名無しさんの野望
15/03/17 12:04:08.24 ddZocgV5.net
単純に「大人」でも良いんじゃないかな

923:名無しさんの野望
15/03/17 12:04:17.34 DpdlXGy7.net
児童や小児はイメージ的に小さい子供だしいいんじゃないかなと思う
teenは年齢的に中高生が適してるけど通ってなかったら・・・とか考えると少年が適当になりそう

924:名無しさんの野望
15/03/17 12:05:49.88 JbL0tu9B.net
あー、単語として考えてたけど文章との兼ね合いも考えなきゃいけないのか
例えば公園についての文章で
「Children come here to play and adults to relax and enjoy.」
ってのは一般的な二十歳以下二十歳以上としてなのか
ゲーム的にteensやseniorsは公園にいかないということなのか

925:名無しさんの野望
15/03/17 12:10:21.17 +NLJgPIF.net
間違えた。Google Drive のミラーリンクはこっちが正解。
URLリンク(drive.google.com)

926:名無しさんの野望
15/03/17 12:10:32.02 tKGUrTqf.net
中年は30代のイメージあるから違う感じする

927:名無しさんの野望
15/03/17 12:13:24.77 iZDBk5yy.net
Childrenは少なくとも教育区分や人データ以外の箇所は「子供」が無難じゃないかな
単純に夫婦間の子供って意味でも使われてるから

928:名無しさんの野望
15/03/17 12:17:10.50 Jap/nJoi.net
もういっそカタカナで

929:名無しさんの野望
15/03/17 12:17:22.39 4JGiFTmJ.net
ちなみにシムズ4の日本語版は
子供
ティーン
若者
大人
シニア
このように翻訳されてるよ

930:名無しさんの野望
15/03/17 12:17:33.89 GgVkqKoc.net
子ども、中高生、青年、大人、老人

931:名無しさんの野望
15/03/17 12:22:25.75 soqaaMvD.net
>>914
"メリーゴーラウンド公園はチルドレンたちに人気があります。"
ちょっとかっこいいと思ってしまったわ
>>915
もうそれでいい気もする

932:名無しさんの野望
15/03/17 12:24:27.38 hDpCSVpo.net
>>915
漢字で統一したいから
子供、学生、若者、大人、老人ってのはどうよ

933:名無しさんの野望
15/03/17 12:26:32.56 soqaaMvD.net
>>916が一番収まりが良いかもね

934:名無しさんの野望
15/03/17 12:28:26.88 t8rMG36o.net
中高生や学生にすると意味変わっちゃうだろ
学校ない状態でもいるんだから

935:名無しさんの野望
15/03/17 12:39:23.43 GgVkqKoc.net
じゃあ、
ガキ、ませガキ、ニート、無職、無縁仏
にしよう

936:名無しさんの野望
15/03/17 12:41:59.47 kySlMly8.net
>>918
これ

937:名無しさんの野望
15/03/17 12:42:09.27 75b8BKgz.net
いっそのこと年齢で書く?
~15歳、15~18歳、18~22歳、22~60歳、60~歳

938:名無しさんの野望
15/03/17 12:43:29.73 tKGUrTqf.net
>>920
後はそこだけなんだよなあ
どうしたものか

939:名無しさんの野望
15/03/17 12:45:57.71 DpdlXGy7.net
>>918
children子供でadults大人だと>>910みたいな文章でも合うね

940:名無しさんの野望
15/03/17 12:46:28.39 cktlEDFl.net
>>915
色々意見が出てるが、これが一番分かりやすいように思う
シニアを老人とするのも少し違う気がする

941:名無しさんの野望
15/03/17 12:48:02.20 GgVkqKoc.net
ティーンは青少年じゃだめ?
一応青少年白書ってのみて決めたんだけど
URLリンク(www8.cao.go.jp)

942:名無しさんの野望
15/03/17 12:49:43.14 JbL0tu9B.net
実際のところteensやseniorsは公園に行かないの?

943:名無しさんの野望
15/03/17 12:50:20.37 t8rMG36o.net
青少年は青年と少年の総称だよ
>>915が誤解がなくていいかもな
あくまでゲームの訳なんだからゲーム内での意味が変わったらまずい

944:名無しさんの野望
15/03/17 12:50:35.30 cktlEDFl.net
子供 青少年 若者 大人 シニア
すっきりしたw

945:名無しさんの野望
15/03/17 12:51:44.69 +YYjC0ka.net
>>923
実際は
~12歳、13~19歳、20~39歳、40~59歳、60歳~
という感じだと思う。young adultの上限付近は曖昧だけど

946:名無しさんの野望
15/03/17 12:54:11.18 kySlMly8.net
>>930
老人だろw

947:名無しさんの野望
15/03/17 12:54:44.34 yCKQHgPm.net
>>927
残念ながらその資料では法令によって年齢区分による呼称がバラバラだということしか導き出せない。
>>915でいい気がする。

948:名無しさんの野望
15/03/17 12:56:38.94 uPJ9wVnM.net
とりあえず911でいいんじゃない?
シムズで違和感あんまりなかったし。
大人と子供は入ってるほうが良さそうだし。
ティーンとシニアは区分が曖昧だからそのまま英語でっつー感じで。

949:名無しさんの野望
15/03/17 12:56:49.54 cktlEDFl.net
>>915でいきましょう
無理に色々訳考えても、個々で感覚や定義が違うから収束しないと、思う。

950:名無しさんの野望
15/03/17 12:57:13.37 ZbFKIINp.net
まぁ既存の翻訳に従うのが無難かもね
>>915でいいと思うよ

951:名無しさんの野望
15/03/17 12:57:35.77 GgVkqKoc.net
では911で

952:名無しさんの野望
15/03/17 12:58:08.29 M5UMNQVM.net
ティーンと聞くと洋モノAV思い出す俺は心が汚れてるのか

953:名無しさんの野望
15/03/17 13:16:23.36 yCKQHgPm.net
ざっと直した。5つあるteenagerもゲーム内の話なのでティーンで統一した。

954:名無しさんの野望
15/03/17 13:22:58.85 QEiRS6HS.net
>>915
これいいね

955:名無しさんの野望
15/03/17 16:01:15.13 xoqy8pWD.net
ロリペド
糞ガキ
ゆとり
加齢臭
老害

956:名無しさんの野望
15/03/17 17:06:25.64 BxiRaPKl.net
予備知識なしに見て
ティーンと若者はどちらが若いか
子供、大人がどの層を指しているか
わかりにくくない?
childrenは子供と訳して間違いではないけど
英語では幼児や児童ぐらいを指す言葉なのに対し
日本語の子供だと未成年者を指す言葉だからティーンを内包してしまってる
同じように大人も相応しくない
これからプレイする人のことも考えよう

957:名無しさんの野望
15/03/17 17:11:17.43 z6h1Fay1.net
別にわかりにくくないけどな
ダメと言うなら別案出すのが最低ラインじゃないかね

958:名無しさんの野望
15/03/17 17:13:43.31 BxiRaPKl.net
だしてるけど

959:名無しさんの野望
15/03/17 17:16:01.36 GaLCs4US.net
13歳から19歳を示す適当な日本語がないからな
これからプレイする人にしてみたら「教育を受けていない中高生」とか言われた方がよっぽど混乱するだろ

960:名無しさんの野望
15/03/17 17:18:49.02 hASzPrLA.net
ゲーム内教育では高校生だけど
学校が無くて通えない状況もあるもんなぁ
しかもteenは働けないし

961:名無しさんの野望
15/03/17 17:21:45.32 Jap/nJoi.net
壮年とか言われたほうが分かりにくいから大人でいい

962:名無しさんの野望
15/03/17 17:25:49.88 bZVwBw8/.net
>>942
言葉から連想される個々の感覚を聞いてても、各々感覚は違うから決まらない。だったら、既存ゲームの翻訳内容でいいじゃん、、って話だと思うけど、、

963:名無しさんの野望
15/03/17 17:26:32.41 z6h1Fay1.net
>>944
出してたかゴメン
もういっそ全部カタカナとか?
ダメかw

964:名無しさんの野望
15/03/17 17:34:16.85 BxiRaPKl.net
「近所の空地で子供が騒いでる。家に帰って勉強しろ」
「キレやすい若者というけど店員に噛みついてる大人をよくみかける」
俺の頭の中でイメージしてるのは小学生か中高生か、30,40歳ぐらいかシニアか
みんながわかるならそれでいいけど

感覚が違うからこそ、より近くイメージしやすい言葉にしなきゃいけないんじゃないだろうか
みんながこのスレ見てるわけじゃないし

965:名無しさんの野望
15/03/17 17:35:29.80 AbUOWrFk.net
>>910みたいに、訳によって辻褄が合わなくなる文章って他にあるんだろうか

966:名無しさんの野望
15/03/17 17:45:15.42 93ZiDzMI.net
日本のゲームじゃないし、なんでも日本人感覚に合わせてるとキリがないような、、、

967:名無しさんの野望
15/03/17 17:45:51.09 soqaaMvD.net
わかりやすいのがあればなんでもいいけど
変えるならChildrenとAdultだけは一律で置換しないように


968:注意してね 単純に大人と子供って分けてる部分もあるから



969:名無しさんの野望
15/03/17 17:53:37.04 lo35Lacu.net
別にこれは英語だと自然だけど日本語だと不自然っていう問題じゃなくて
英語でもやっぱり無理してゲームに当てはめてるんじゃないのか
children→小学校に行く
teens→高校に行く
adults→働く
みたいに対応が分かる用語なら十分だと思う
40代から大学に行くSC4の悪口は言ってないぞw

970:名無しさんの野望
15/03/17 17:59:08.57 soqaaMvD.net
>>954
そんな感じだね
年齢の感覚は人それぞれだから万人がぱっとわかるなんて無理だよ
国家機関での定義だってバラバラなんだから

971:名無しさんの野望
15/03/17 18:25:44.35 hASzPrLA.net
locale編集出来てる人に聞きたいんだけどtsvファイル何で編集してる?
libreofficeで編集しようとすると2838行のLOADING_TIP_TEXTから改行に失敗してしまう

972:名無しさんの野望
15/03/17 18:30:47.50 yCKQHgPm.net
>>942>>950
子供はだめで児童ならより正確ってわけじゃないのは>>927のリンク先を見てもらうとして。
定義のない言葉で難しいから>>948のいうように既存のゲームsims4の区分に倣えばいいんじゃないということに落ち着いたわけです。
で、置き換え作業した感じではひどく辻褄が合わない部分はなかったと思う。見落としはあるかもしれない。
>>910も、もともとteenとseniorについては書かれていない部分だから、childrenとadultsが子供と大人なら、ティーンとシニアが公園に来ても来なくてもそのまま意味は通る。
単純に大人と子供の話だとしても、ゲーム内定義の大人と子供の話だとしても大丈夫。

973:名無しさんの野望
15/03/17 18:31:40.97 soqaaMvD.net
>>956
開くときにテキスト区切り記号の欄を消すと幸せになれる

974:名無しさんの野望
15/03/17 18:37:01.69 V5+HpNsn.net
teenもchildじゃん、とはならないけど
ティーンも子供じゃん、とはなるね
特に原文見てないで新規スタートする人には

975:名無しさんの野望
15/03/17 18:50:34.20 LfKqdYrd.net
日本人同士でさえこれだとそりゃどこも日本語なんか入れたがらないわなw

976:名無しさんの野望
15/03/17 18:59:32.34 BxiRaPKl.net
>>957
定義にかっちり当てはめるのが無理なのは承知の上で、
子供と児童と少年でどの年齢をイメージするかで言ったら子供が一番ぶれ幅が広い(曖昧)だと思う。
他案より子供が一番妥当という理由は?
シムズ4はプレイしてないからその中で子供がどういう役割をするのか知らないけど
既存ゲームで使われてるからというのは安直すぎやしないだろうか
何がなんでも子供が嫌なんじゃくて、子供がベストという理由があるんならそれでいいけど

977:名無しさんの野望
15/03/17 19:07:41.41 soqaaMvD.net
>>961
教育区分だけで考えるなら「児童」はわりとしっくりくるから
「子供」として書かれているChildrenをちゃんと分ければそれで良いと思うよ
「少年」はどちらかといえばTeensじゃないかな

978:名無しさんの野望
15/03/17 19:09:21.20 cJKWqpXt.net
使われ方によって表現変えれば良いじゃない
厳格な年齢や職業を指すなら直接定義してるでしょ

979:名無しさんの野望
15/03/17 19:10:21.21 JVGG1c91.net
Workshopでの配布マダ~?

980:名無しさんの野望
15/03/17 19:12:47.27 hASzPrLA.net
>958
くそー、こんな所かw
ありがとう

981:名無しさんの野望
15/03/17 19:17:13.02 CFhya8dX.net
ティーンとシニアってなんだ
全部カタカナか全部日本語じゃないと気持ち悪い
ところで次スレは?

982:名無しさんの野望
15/03/17 19:18:00.19 93ZiDzMI.net
結局自分の意見が通るまで続けるんだろなぁ
正直このゲームでそこまで影響ある問題か?
どんだけ年齢区分に凝ってんだよ・・・

983:名無しさんの野望
15/03/17 19:19:09.71 soqaaMvD.net
ぶっちゃけちゃんと分かれてればそれでいいよねって思ってる

984:名無しさんの野望
15/03/17 19:20:18.20 /FUMXdKH.net
否定だけして代案出さないやつは全部スルーで

985:名無しさんの野望
15/03/17 19:20:19.54 j6fYPM1L.net
workshopで配るにしてもMOD扱いは無理だし適正カテゴリ有るのかね?

986:名無しさんの野望
15/03/17 19:21:58.36 soqaaMvD.net
>>970
そもそもMODやassetじゃなく言語ファイルなのでカテゴリ以前に無理

987:名無しさんの野望
15/03/17 19:22:01.65 xj3/rxvw.net
こだわる人がいちばん活躍するんだよ

988:名無しさんの野望
15/03/17 19:22:04.10 5sOtCB65.net
ワカナ
ツバス
イナダ
ハマチ
ブリ
でいいよ

989:名無しさんの野望
15/03/17 19:23:10.94 XW1GWD+9.net
一番賛成意見の多いやつでいいよ万人が完全に納得なんて無理だろうし
こだわりたい人はその部分書き換えればいいでしょ

990:名無しさんの野望
15/03/17 19:23:25.90 soqaaMvD.net
>>973
最後は火葬場でこんがり焼かれるわけですね

991:名無しさんの野望
15/03/17 19:24:06.76 JVGG1c91.net
>>971
他のゲームだと日本語化MOD配布してたことあるけど無理なのか。
無理ならいいやごめんね

992:名無しさんの野望
15/03/17 19:25:01.93 IU/kxqwL.net
>>973
出世魚かい

993:名無しさんの野望
15/03/17 19:25:26.05 kWUqkbIO.net
>>974
まったくだ、厳密に言い出したらきりがない

994:名無しさんの野望
15/03/17 19:26:08.44 j6fYPM1L.net
>>971
カテゴリ的にはMOD以外にもセーブデータやMAPあるでしょ?
タグ付けたら行けるのかなって思ってね
タグを勝手につかられるかは知らないから聞いてみたんだよ

995:名無しさんの野望
15/03/17 19:33:03.72 BxiRaPKl.net
>>967
異論があるなら自分の意見を書こうぜ
一応100%は終わったから、今はより妥当な訳を考える時間だろ
あと俺が年齢区分の話してるからってお前も別の話したっていいんだよ
あと安直な考えじゃなくて他案より子供に妥当性があるならそれでいいって書いてるんだがよく読めよ

996:名無しさんの野望
15/03/17 19:36:44.29 XW1GWD+9.net
次スレ立ててくる

997:名無しさんの野望
15/03/17 19:38:33.96 eCkLF0XW.net
作ったけど立てれなかったから貼っとく
このスレッドはColossal Orderによって開発され、Paradox Interactiveから発売された「Cities: Skylines」の日本語化をするスレッドです
作業所:URLリンク(docs.google.com)
日本語化の仕方
1
URLリンク(www.dropbox.com)
で配布されているファイルをダウンロードして解凍する
2 SteamでCities: Skylinesを右クリックしプロパティを開いてローカルファイルを選びローカルファイル閲覧を押す
3 開いたフォルダの中にあるFilesを開きその中にあるlocaleを開いたら1で解凍したja.localeのをその中に入れる
4 ゲームを起動したらOPTIONS→MISCにあるlanguageを日本語に変更
※前スレ
Cities: Skylines 日本語化作業所
スレリンク(game板)

998:名無しさんの野望
15/03/17 19:39:53.42 XW1GWD+9.net
Cities: Skylines 日本語化作業所 Part2
スレリンク(game板)

999:名無しさんの野望
15/03/17 19:41:17.78 drjKause.net
>>879
>>886
良MODありがとう
游ゴシックで開いて一人で笑ってたわw
これってWorkshopに上げる価値あるんでない?

1000:名無しさんの野望
15/03/17 19:41:38.51 93ZiDzMI.net
>>980
拘らなくていいって意見だろ
このままずるずるお前が納得にいく意見が出るまで議論したいんでしたら
申し訳なかったね

1001:名無しさんの野望
15/03/17 19:47:59.36 kWUqkbIO.net
>>980
厳密に出来ないから、妥協案としてのシムズ4のと同じ表現じゃないのか?
それも妥当性でしょ、それより賛同えるものを出せなきゃ妥当性はないね
子供がそんなに嫌なら子どもってしときゃいい、ぱっと見少しは幼く見えるだろ

1002:名無しさんの野望
15/03/17 19:53:36.04 yCKQHgPm.net
>>983
>>982

1003:名無しさんの野望
15/03/17 19:54:43.13 v951lTg/.net
つーかぶれ幅が広いからこそ>>910みたいなのも自然に読めると>>957が言ってるのに何が不満なのか
教育区分だって各々の名称比較して見れば「子供」が児童くらいの年齢だと区別つくはず

1004:名無しさんの野望
15/03/17 19:58:05.49 BxiRaPKl.net
>>985
拘らなくていいってことは
正確な訳でわかりやすくプレイしたいと思ってる人やこのスレで案を出してくれた人たちを否定するのかな?
自分のが納得する意見が欲しいのと、自分の意見を押し通したいのとは違うからね
俺は前者だから

1005:名無しさんの野望
15/03/17 20:00:25.99 soqaaMvD.net
より良い訳があれば変えていきたいね
でも喧嘩腰はダメだ

1006:名無しさんの野望
15/03/17 20:00:33.93 uANKvQx3.net
childを子供、adultを大人に全部したらそりゃ意味は大体合うけど
区分のとこは文脈が違うからね
妥協案としてはありだけど本来はもっと細かい

1007:名無しさんの野望
15/03/17 20:01:17.25 l7hKGK5W.net
うーん、もうこの偏執者NGIDにして話進めた方がよくね?
ほっといても一人で喋ってるでしょ

1008:名無しさんの野望
15/03/17 20:03:56.12 2CyeMX7x.net
こらこらそうなると翻訳戦争が始まる
とりあえず最初から向こうに合わせよう、ってことになってこのまま来てるので>>915のシムズ4ので納得してくれよ
俺も違和感はあるけど全員に完璧なものなんて無理なんだから

1009:名無しさんの野望
15/03/17 20:04:08.43 soqaaMvD.net
区分のとこで「児童」は良いと思う
Adultはゲーム中では「Young Adult以外の仕事が出来る人」って感じだから難しいんだよね
Seniorは仕事を引退した大人

1010:名無しさんの野望
15/03/17 20:05:45.90 GgVkqKoc.net
結局どうなった?

1011:名無しさんの野望
15/03/17 20:06:33.02 7x5onDIZ.net
Sims準拠が良いと思うな

1012:名無しさんの野望
15/03/17 20:08:45.19 cktlEDFl.net
>>915で確定。

1013:名無しさんの野望
15/03/17 20:09:12.54 kWUqkbIO.net
>>993
そうそう、みんな100%納得ってわけじゃないけど、とりあえずの落とし所なわけで
誰かの意見てよりも、似たようなゲームの翻訳であるって事で妥協しやすいんだよねぇ

1014:名無しさんの野望
15/03/17 20:10:59.16 qNPY2E9n.net
>>915に賛成

1015:名無しさんの野望
15/03/17 20:12:06.40 yCKQHgPm.net
有志日本語化スレっぽさが出てきたのが第1版出た後でよかったよ。
少なくとも形にならずに終わるということは無いからね。
みんなお疲れ様。

1016:名無しさんの野望
15/03/17 20:13:38.44 BxiRaPKl.net
>>980 厳密じゃない中で何がベストで何がベターかって話をしてるんだが
>>988
> 「子供」が児童くらいの年齢だと区別がく
じゃあ児童でいいってことにならないかね
あと>>910はteensが公園に行くかはっきりしてない以上、自然に読めたら問題がある場合があるってわかってる?

1017:名無しさんの野望
15/03/17 20:17:01.58 cktlEDFl.net
>>1001
もういいよ、誰も聞いてないから

1018:名無しさんの野望
15/03/17 20:18:07.48 yCKQHgPm.net
>>1001
ゲームプレイ上問題があるということであれば、思い当たらないので教えてほしい

1019:名無しさんの野望
15/03/17 20:18:08.74 qNPY2E9n.net
やっぱりNGしてスルーした方がいいと思うよ
どうみても話が通じない人だよこれは

1020:1001
Over 1000 Thread.net
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

1021:過去ログ ★
[過去ログ]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch