【DeepL】独翻訳サイトに世界が注目 グーグルより高評価も  [田杉山脈★]at BIZPLUS
【DeepL】独翻訳サイトに世界が注目 グーグルより高評価も  [田杉山脈★] - 暇つぶし2ch250:名刺は切らしておりまして
22/02/20 09:30:34.77 1opsEIwa.net
>>249
そろそろ自我が目覚める…
スカイネットはDeepLのことだったり…

251:名刺は切らしておりまして
22/02/25 06:22:04.67 Z4fTV1h7.net
deeplのことがちょこっとだけ載っていた記事。現在の翻訳技術に至る歴史的なところが面白かった。
前編しか公開されてなかったので、後編に期待。
進歩がすさまじい「機械翻訳」、その理由をトップ技術者に聞く (前編)
URLリンク(diamond.jp)

252:名刺は切らしておりまして
22/03/02 17:33:34.58 czcUo/8m.net
DEEPLの中には人がいるかもね

253:名刺は切らしておりまして
22/03/09 19:09:43.60 J1dp5IcY.net
>>251
続きの記事。正直、中身が薄いと思う。
最先端の機械翻訳は、松尾芭蕉を訳せるか
URLリンク(diamond.jp)

254:名刺は切らしておりまして
22/03/09 19:40:40.22 +ZwgAbRO.net
そんなに凄いのか。集中的に調べたい事あるし試してみようかな

255:名刺は切らしておりまして
22/03/12 19:39:35.02 vJD7Kxlf.net
>>15
文が抜け落ちるとか意味取り違えるとかいうのは誤訳の仕方がちと怖いな
日本語に翻訳して自分が読む分にはともかく日本語を英語に翻訳して外国人に読ませるのはやめておいた方が良さそうだな

256:名刺は切らしておりまして
22/03/13 08:44:03.00 lUvSmFWS.net
>>255
使い方次第じゃないの? 機械翻訳でも人のチェックは大事だし、トータルで生産性が上がるなら価値があると思うよ。

257:名刺は切らしておりまして
22/03/19 06:18:42.85 XYCEU1Ut.net
英語から日本語への翻訳のとき、一部のセンテンスでは含まれる英数文字の両端に半角スペースが残ることがあるが、その他のセンテンスにはそれがない。
手作業で除けば良いんだけど、出力品質のバラつきは改善して欲しい。

258:名刺は切らしておりまして
22/03/20 21:22:33.84 KboNifwM.net
>>256
URLリンク(livedoor.blogimg.jp)

259:名刺は切らしておりまして
22/03/21 07:32:17.19 dnY/9Bcr.net
同じ文章を入力しても数ヶ月前と今とでは翻訳された出力が異なってくる。
言い回しのような小さなレベルもあれば、文の構造のような大きなレベルもあって、まったく別の結果になったりする。
再翻訳はよくある作業だが、ときに迷いを生じさせる。

260:名刺は切らしておりまして
22/03/25 11:36:42.16 TOIuqxlL.net
DeepLの翻訳結果に突如現れた顔文字「彡(^)(^)」が話題
スレリンク(poverty板)
URLリンク(imgur.com)
これは、5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)の「なんでも実況J(ジュピター)」(通称:なんJ)発祥のキャラクター「やきう民」をアスキーアート化したもの。語調も「エースには3種類おるんやで?」と、実況ユーザー(通称:なんJ民)そのものである。
顔文字が出現するのは、該当の英文にクォーテーションマークを付けたときのみ。筆者の環境でも再現したが、外すと文体も「ですます調」で普通の文章に戻る。全ての英文で同様の症状が出るわけではないが、Twitter上では別の英文でも文頭に「彡(^)(^)」や「彡(゚)(゚)」が登場したという投稿が複数見つかる。DeepLは学習データに何を食べたのだろうか……。

261:名刺は切らしておりまして
22/03/25 11:39:01.17 TOIuqxlL.net
URLリンク(imgur.com)
なんJ民

262:名刺は切らしておりまして
22/03/25 12:06:41.63 pzYxtzpU.net
暇人だな

263:名刺は切らしておりまして
22/03/30 18:18:51.20 gRAwCYER.net
ChromeにDeepLを連携させて透過的に翻訳してくれればPRO版を契約する

264:名刺は切らしておりまして
22/04/07 23:52:57.48 taoiH5PI.net
がっちりマンデー!で見た。

265:腐敗した公明党を支持するソーカは恥を知れ!
22/04/08 17:08:22.50 ak0cRMjf.net
GoToなにがしだのと税金泥棒して地球破壊して気候変動させて災害連発させて人を殺しまくってる世界最悪のテロ組織公明党を撲滅しよう!
://dotup.org/uploda/dotup.org2769898.jpg
私権侵害と地球破壊が自由主義だの国際秩序だのとほざいてプーチンを非難するキチガイダブスタバカは、
金銭授受の選挙違反で一方的に当選宣言した世界最悪の殺人テロ組織公明党斉藤鉄夫(蓄財3億円)に汚染された
天下り国交省だのJALだのANAだのテロリストが、力による一方的な現状変更どころか憲法すらガン無視でIPCCをバカにしながら
地球破壊業界カンコーに血税たれ流して都心まで数珠つなぎで私権侵害気候変動国土破壊殺人テロやってる覇権主義公明党をぶっ潰せ
ソーカ学会員は腐敗した日蓮正宗の坊主を滅した池田センセーが口きけたら腐敗した公明党など絶対に許さないことに気づけ!

266:腐敗した公明党を支持するソーカは恥を知れ!
22/04/08 17:18:15.34 ak0cRMjf.net
GoToなにがしだのと税金泥棒して地球破壊して気候変動させて災害連発させて人を殺しまくってる世界最悪のテロ組織公明党を撲滅しよう!
://dotup.org/uploda/dotup.org2769898.jpg
私権侵害と地球破壊が自由主義だの国際秩序だのとほざいてプーチンを非難するキチガイダブスタバカは、
金銭授受の選挙違反で一方的に当選宣言した世界最悪の殺人テロ組織公明党斉藤鉄夫(蓄財3億円)に汚染された
天下り国交省だのJALだのANAだのテロリストが、力による一方的な現状変更どころか憲法すらガン無視でIPCCをバカにしながら
地球破壊業界カンコーに血税たれ流して都心まで数珠つなぎで私権侵害気候変動国土破壊殺人テロやってる覇権主義公明党をぶっ潰せ
ソーカ学会員は腐敗した日蓮正宗の坊主を滅した池田センセーが口きけたら腐敗した公明党など絶対に許さないことに気づけ!

267:名刺は切らしておりまして
22/04/08 20:14:38.31 NMdMYveh.net
これって主語の it を省く傾向があるんだけど、文の意味を考えると残して欲しい時もある。
そういう調整ができないかな。

268:名刺は切らしておりまして
22/04/10 16:45:06 8fL+e3Rn.net
空港に旅客機にと破壊して地球を守るプーチンに対して、血税強奪して私腹を肥やすために地球破壊して災害連発させて人殺しまくる公明党
URLリンク(dotup.org)

269:名刺は切らしておりまして
22/04/13 18:35:30 OvV+3WnZ.net
DeepLをブラウザで使ってるけど、翻訳された文書の語句をマウスクリックすると
他の候補がプルダウンメニューで選択できるように動作が変わった。

こういう機能上の変更は、DeepLの使い勝手や、使いこなしにも影響するので、
きちんと文書化して説明をして欲しい。>>DeepLの中の人

270:名刺は切らしておりまして
22/04/13 18:46:27 OvV+3WnZ.net
上の件だが、ものすごく操作性が悪くなった。

271:名刺は切らしておりまして
22/04/14 05:43:15 rqHgvgpo.net
改悪されとる(;゚∀゚)
これも駄目か…

272:名刺は切らしておりまして
22/04/16 06:26:37.26 sRFgyiu6.net
DeepLの改悪によって編集中の翻訳文が失われる問題を何度か経験したので
広告ブロッカーでポップアップメニューの表示を止めた。
よくぞこんな中途半端な機能を本番環境に導入したものだ。
DeepLはほかにすることがあるだろうに。優秀な技術者が減ってる気がする。

273:名刺は切らしておりまして
22/04/16 08:47:56.86 ww6FCKqQ.net
AIを活用したサービスって初めは颯爽と登場して、おっ!ってなるけど、しばらくすると伸び悩むな。
データ食わせすぎてイップスになるのだろうか。

274:名刺は切らしておりまして
22/04/21 05:17:01.24 ucUK27WP.net
最近、Google翻訳の質が良くなっていることに気づいた。これとDeepLと比較しながら
英語⇒日本語へ翻訳するのに使っているんだが、Google翻訳が、
いかにも機械翻訳的な出力だったものが、自然な表現に変わった気がする。
対するDeepLはむしろ意訳しすぎと思う。

275:名刺は切らしておりまして
22/04/30 15:50:36 lk6DJXa7.net
これまでできなかった用語集の日<->英対応ができるようになっていた。

276:名刺は切らしておりまして
22/05/04 00:11:05 RMTCecQ4.net


277:名刺は切らしておりまして
22/05/04 10:24:33 bjLXEs7q.net
数ヶ月に渡ってこれを使いながら、どんな仕組みで動いているんだろうかと考えてると、
得手不得手を含む、その降るまいを理解できる気がしてきた。

よく流暢な翻訳をすると言われるけど、主語を含む5W1Hを省略することで、
人の話し言葉として聞こえるような出力をしている。ただし曖昧になることがある。
知識があるような気もするが、既存の文のパターンを組み合わせて
適当と考えられる出力を作り出している。これが日本語として読めるところがすごい。
問題は、語られている意味まで理解してはいないこと。
分からないときは分からないと言えるのはまだ先のことか。

最後は目視でチェックを要するのは、これは機械で実現された技術である証だし、
人と棲み分ける境界線なのだろうね。
でも、おかげで生産性が10倍にも高まったし、できなかったことができるようになった。
欠かせない存在となった。計算機に携わってきてこれほどすごいものはそうないよ。

278:名刺は切らしておりまして
22/05/05 14:22:39 wQyBz5AE.net
AIだから訓練のために入力された著作物は出力に現れうる
仮にコード化したり匿名化したとしても再び可読性のある形になるとしたら気にはなるな

279:名刺は切らしておりまして
22/05/05 14:47:55 D2Cr333b.net
>>278
それは人間でも同様で曲の一部が類似してるとかで裁判なったりするね

280:名刺は切らしておりまして
22/05/12 06:43:49.86 hJXXUlm7.net
DeepL

281:名刺は切らしておりまして
22/05/12 17:28:08 tD5Tnwja.net
人権に財産権にと侵害し続けてるクソ航空機について一言も触れない立憲共産党はいつもダブスタばっかりで野党までオワコン
URLリンク(dotup.org)

282:名刺は切らしておりまして
22/05/15 19:28:26 H435snwT.net
Pro版をWebで使っているんだが、手作業で修正を加えた和訳が、翌日に再び表れることを経験した。
これはシステムが学習をしているように思える。もちろん偶然かも知れない。

関心があるのは、この学習が自分が利用している範囲内でそれがなされるのか、それとも他のユーザーにも言えるのか?
試した範囲では後者だった。後味の悪さが残ることになった。

283:名刺は切らしておりまして
22/05/18 18:15:35 K0OmCqV4.net
幾ら優れたアルゴリズムを使っていても集めたデータの品質を保つことが課題だな。

I'm sorry → アイム・ソーリー・ヒゲソーリー

284:名刺は切らしておりまして
22/05/20 20:50:40 0q4Ini1A.net
ネタかと思ったら…

DeepL Translate: The world's most accurate translator
URLリンク(www.deepl.com)

285:名刺は切らしておりまして
22/05/21 05:06:26 PJsYjjXE.net
昔は良かったと全盛時代を懐古するわけじゃないが
人間と同じくDeepLも個性をもたせた方がいいんじゃないかなと。
学者、ニュートラル、ねらー。あるいは子供、大人、ねらー。

286:名刺は切らしておりまして
22/05/25 04:12:57.98 8nqapK4y.net
>>283-284
この問題は有料のProでも起こるんだよ。何のために料金を払っているのか疑問でもある。

287:名刺は切らしておりまして
22/05/31 05:56:45 Nv8Zt5YO.net
ブラウザ版のDeepLの動作が変わったね。翻訳前後の文が別々の速さでスクロールするようになった。原文と訳文がズレるので見づらいと思う。

288:名刺は切らしておりまして
22/06/01 06:01:32 PMAY8Cx+.net
DeepLは画面を有効に使っていない。無駄な記述を減らすような努力をすべき。たとえば2行で表示されているボタンの説明は1行に収められるし、そもそも表示しないことだって考えられる。DeepLの開発者は使う人の立場で考えてほしい。

Before
 テキストの翻訳  ファイルの翻訳
 28言語      .pdf、.docx、.pptx

After
 テキストの翻訳  ファイルの翻訳

289:名刺は切らしておりまして
22/06/07 06:35:01 ew8EHC8B.net
最近deeplで訳して作られたページが目立っていて、中には文として意味が通ってないのも見られる。
deeplを使った翻訳かそうでないかを識別するってできるんだろうか?

290:名刺は切らしておりまして
22/06/08 05:15:15 pSyifhPU.net
機械翻訳に特有の動作に着目すれば分ける事は出来るかもしれない。
DeepLをGoogleやみらいと区別できるだろうか?

代名詞を別の文から取ってくるDeepLの固有の動作を見いだすような
人による気づきをルール化して自動で区別できるかもしれない。

291:名刺は切らしておりまして
22/06/08 06:05:15 /sqLKCCs.net
大抵日本語に主語入れれば、精度上がる

292:名刺は切らしておりまして
22/06/09 06:18:17.91 61lpF4hx.net
人どうしのコミュニケーションでも同じことが言えるね。
機械翻訳によって代名詞が具体的な主語に置き換わった場合、それが誤った場合に修正するのは困難なので、程度を制御できるとよいと思う。

293:名刺は切らしておりまして
22/06/09 06:38:59.34 ZiXNjrjl.net
DeepLがGoogle翻訳に対して劣るのは画面上に表示できる文字数で、大まかに言って、DeepLはGoogle翻訳の半分ていどしか文字を表示できない。その原因として、DeepLの画面には、普段は使わないスイッチや広告のようなものが沢山表示されていることが上げられる。こうした問題をDeepL

294:名刺は切らしておりまして
22/06/09 06:39:16.90 ZiXNjrjl.net
に伝える手段がないことも問題だと言える。

295:名刺は切らしておりまして
22/06/11 08:07:43 6+wrzKV8.net
最近のDeepLは目先の改善しか見えないようだ。遅かれ早かれ買収されると思う。Googleか、Facebookか。

296:名刺は切らしておりまして
22/06/12 20:13:01 CyKDaZQN.net
改行コードの行間をパスできてないようだ

297:名刺は切らしておりまして
22/06/13 06:08:13 sUeizm9p.net
DeepLが破壊される前に、意見、提言、不満、要望を伝えるルートが欲しい

298:名刺は切らしておりまして
22/06/13 12:54:47 bZaXPrl/.net
deepl.com/ja/contact-us

これじゃダメなの?

299:名刺は切らしておりまして
22/06/13 12:57:49 bZaXPrl/.net
Deepl宣伝してる馬鹿にいっとくがjsonで流しまくってるとプレミアムでも規約にかかって止められるんだけどな。テキスト翻訳無制限とかってのは限度越えない範囲の話なのであって。その都度、解除申請してるのでパラーメータも変えてるけど。

300:名刺は切らしておりまして
22/06/14 05:28:44 ZAK7fi79.net
>>298
これは営業だと思うが? 金儲けにつながる連絡しか受け付けないと見た。

301:名刺は切らしておりまして
22/06/14 18:48:15.89 RI8AYtlX.net
>>300
おれこれつかってるけど営業だけではないよ。技術にもコンタクトしてくれる。日本語でね。問い合わせ増えてレスポンス遅いときあるけどな。会員ならスルーはない。

302:名刺は切らしておりまして
22/06/15 05:10:34 E3Y/zQ+k.net
>>301
その結果、DeepLで何か変わったと感じられるといいな

303:名刺は切らしておりまして
22/06/19 09:10:01 0E5EJDYA.net
画面上の文字領域を狭小化していた、左右ペインを別々にスクロールする機能が削除された。
評判が悪かったんだろうな。だが正しい選択だ。

304:名刺は切らしておりまして
22/06/24 04:24:45 AGhF4RWq.net
用語集に4種類が加わりました。
・英語から日本語
・日本語から英語
・フランス語からドイツ語
・ドイツ語からフランス語

305:名刺は切らしておりまして
22/06/25 22:31:24 /6zdB2k1.net
Chrome用の拡張機能として、DeepLから翻訳機能がリリースされた。
Webページのレイアウトはそのままに、オン・ザ・フライでページ全体を翻訳できるのでとても便利。
おそらくPro版のライセンスが必要。

DeepL翻訳(ベータ版)
URLリンク(chrome.google.com)

306:名刺は切らしておりまして
22/06/26 04:15:14 Bgi1ihUW.net
>>305
これはいい。英語サイトを日本語で読めるし、文字に埋め込まれたリンクもうまく再現できる。こういうのを望んでいた。
自分はPro版を使っていて、無償版との違いは分からない。だけども、この拡張機能が使えるだけでもPro版の金額を払う価値があると思える。

難をあげると、Chrome本来のGoogle翻訳と比べ、DeepL翻訳は遅いことと、「です・ます」が混在すること。

307:名刺は切らしておりまして
22/06/30 21:45:03 LfUk/3yA.net
>>306
サーバーが弱いんだろうね
そこはGoogle様のパワーには勝てないな

308:名刺は切らしておりまして
22/06/30 21:46:53 LfUk/3yA.net
>>288
日本人らしい細々した指摘だなあと思ってしまう

309:名刺は切らしておりまして
22/07/01 02:38:52 0qSLVCop.net
>>307-308
ピント外れの指摘だな。実際に使っていないことを自ら証明してることに他ならない。

310:名刺は切らしておりまして
22/07/01 04:29:28 QFOLpbNS.net
そうなんだー

311:名刺は切らしておりまして
22/07/03 15:18:42 gyEc5yJ/.net
まれにだが、ドキッとするような翻訳を目にすることがある。
英文の断片を入れると、そこに含まれていない別の文がたくさん出力されることがある。
おそらくそれは訓練に用いられた、何かの資料から得た一連の文だと思う。

気になるのはその出所で、もしも誰かが権利を持つ情報資産だとしたら、
それを自分の文書に組み込むのはリスクになる。
クリーンな訓練データを使って欲しいんだが、どうやって担保されていると言えるのだろうか。

312:名刺は切らしておりまして
22/07/05 05:16:31 R5MY+44R.net
文末にピリオドがないと翻訳が尻切れになることがある

313:名刺は切らしておりまして
22/07/06 06:20:23 3LhsI/JU.net
専門辞書が準備されているといいな

314:名刺は切らしておりまして
22/07/06 16:22:08 5NrwQNk/.net
こいつ勝手に話を作るぞ

315:名刺は切らしておりまして
22/07/16 07:41:39 m5+Wihst.net
DeepLが翻訳を誤ったときに(凹凸を押す、あるいはユーザー辞書の外に)フィードバックできる?
できれば学んで欲しいんだが。

316:名刺は切らしておりまして
22/07/17 20:26:02 bJEZbw3j.net
DeepLの動作を一言で表すと「翻訳」というより「変換」が近い。未知のコンテンツに出会ったら「訳せない」んじゃないかって思う。

317:名刺は切らしておりまして
22/07/18 18:48:15 pwu805bE.net
未知のコンテンツ??

318:名刺は切らしておりまして
22/07/19 06:10:22 asL9Ajzq.net
訓練用データに含まれていない話題を指しているのかと

319:名刺は切らしておりまして
22/07/21 05:29:51 u0ER5a3D.net
しかしGoogleはいつまでたってもDeepLに追いつけないな
おそらく深くて広いギャップがあるんだろうけど、それが何なのか知りたい

320:名刺は切らしておりまして
22/07/25 17:39:53.02 XJaLPyUk.net
googleは検索用途で使えれば精度はどうでも良さそう
deeplは翻訳にこだわりがあるみたいだから精度を突き詰めてくれそう

321:名刺は切らしておりまして
22/07/27 06:30:01 nXPkeR0I.net
機械翻訳は最先端の分野だし、Googleが精度で妥協するとは考えづらいな。

あえて挙げるなら、誤訳による意図しないトラブルを避けたいとか、翻訳に対応できるインフラが高価という
いずれも後向きな理由でなかろうか。

322:名刺は切らしておりまして
22/07/31 18:16:30 3f8Zgezx.net
Google翻訳がかなり変わった。
日本語として違和感が少なくなった。熟語を1語に連結する癖がなくなったのと、人名の表現も維持されている。
です・ますに統一されている。

323:名刺は切らしておりまして
22/07/31 18:30:45 3f8Zgezx.net
どうも、Google翻訳は、DeepLを内部に組み込んでいるようにも思える。
英→日の翻訳出力がかなり似ている。

324:名刺は切らしておりまして
22/08/08 18:29:49 QT2CzpiH.net
ブラウザでDeepLを操作中に「私は人間です」と割り込みが入って、3x3のタイルからバスや自転車を選択させる画面が入るんだが、判定のロジックがおかしくないか?

325:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
chromeウェブストアの「DeepL翻訳」エクステンションのレビューが非常に高評価になってる。
だけど、Pro版ですら文字数に上限があるという話もあり、それを積極的に伝えようとしない
DeepL社の姿勢に対する不満も述べられている。

URLリンク(chrome.google.com)

326:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
小説の翻訳に使ってるけど文章が引用符に囲まれてると翻訳されないのがちょっと困る

327:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
そういうときって、ブラウザ版のDeepLに転記し手作業で編集して、DeepLを補佐するしかないんじゃないかな?

他にも、日本語のページで英語が混在してるような場合、それを一括して日本語に訳せないのがDeepLの欠点。

328:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
ここだけの話、いつの間にかマップアプリもGoogleよりAppleの方が良くなってるな

329:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
しかし、言葉だけ翻訳されても文化の壁は越えられないからな。

例えばドイツ人に「俺は煉獄さんのような男に憧れる」と言っても肝心の意味が伝わらないだろ?

ドイツ人にとっては鬼滅の刃を見ていないことは恥じゃないから。

330:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>1
ケルンかツインの大聖堂のところかいったことあった

331:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>329
それは文化と言うよりも知識ではないか? じっさい、日本人だからと言って知らない人もいるだろう。
つまり解釈できるかどうかは読み手に依存するので、それも含めて機械翻訳が合わせるとしたら、一段上の(=異なる)ステップになると思う。

332:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
deepl入れててChromeから範囲選択してdeeplで翻訳する事があるんだけどコピペした文章を自分好みに区切ろうとすると最初の一回はどこにカーソル当てても一番下まで下がる
何ヶ月か前はこんな仕様無かったと思うんだけどなあ

333:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
日本語訳にときどき不要なスペースが混入したり、全角の数字が混在することもあるんだけど、何かの信号なんだろうか?

334:名刺は切らしておりまして
22/08/26 06:01:34.31 cnGXfDuc.net
Google翻訳とDeepLを比較しながら使っているが、前者が原文の語を一つ一つ取り込もうとするのに対して、後者は省略することがあるのが気になっている。
過剰に略されると、原文が持っていた著者の主張が失われてしまう。
なまじっかDeepLは口当たりがよく、そのまま受け入れやすいので気づきにくい。たとえば技術的な文書のように、一語も漏らしたくないものを
翻訳するときには注意したほうがいいかもしれない。

335:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
DeepLを使っている途中で 『さらに効率アップしませんか?ファイルの翻訳を無料でお試しください。』 と表示される。DeepLの開発者は頭が腐ってる。

336:名刺は切らしておりまして
22/09/06 06:28:07.00 fJ20wxl2.net
英文を訳すとき大胆に文節を組み換えてくれるのはすごいと思う。
ただし、因果関係を壊したり、必要条件と十分条件を反転させてしまったり、
原文の意味を変えてしまうことがある。技術の限界なんだろう。

337:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
何もしていない時にCPUがだいぶ動いてるなと思ったらDeepLだった
すぐに終わるかと思ってそのままにしてたけど延々CPU食ってなんかやってる、ネットワークアクセスは確認できてない

でも結構いい翻訳するから使ってるけど…

338:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
笏つツ笏つツ笏つツ笏つツ笏つツ笏懷捉蜊主▼になる条件がわからない

339:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
↑前半が文字化けしてて読めない

340:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
文字化けする条件がわからない

341:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
文字コード混在か、文字エンコーディングミスったか、本当にDeepLの出力結果なのか

青唐辛子がケツにヒリヒリしやがるぜ(´・ω・`)

342:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>338
YouTubeの文字起こしした文章をスクショして画像読み込んで翻訳すると偶に一部がこうなった
単語区切ったりするとちゃんとした文章に直されるんだけど昨日はどうやっても文字化けするから諦めた

343:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
改行を挟むと1人のモノローグではなく複数の人の会話であると認識されてほしい
これは偶然上手く行った例
URLリンク(www.deepl.com)

344:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
Look at you… だけだと「見てください」と翻訳されるはず

345:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>338
もとの文は、「You're the only one who can do it.」?

346:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>345
I bleed the same way as you did
でもここで区切ったら再翻訳でちゃんと訳されたわ助かったありがとう

347:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>346
自分は何もしてないけど、ともかく良かった。全然違う文じゃんね。

ところで、>>345>>341で文字化けした文字列をDeepLに入力して出力されたものだが、
DeepLがどこまで理解しているのか心配になった。ダメならダメと言ってくれと。

348:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
区切る前の文章確認したらonlyとtheは入ってたから>>347のレス見てそこに引っかかったのかな?
と思いながら単語と単語の間のスペースや改行消すとラフな感じに訳されるから消してたら
Put yourself in my shoes for just one night stayでも同じ文字化け出たんで特定の単語が原因でもなさそう

文字化けにするんじゃなくて認識出来なかったらその文章部分だけ翻訳出来ませんでしたとか表示してくれたらいいのに

349:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
DeepLは、スペースの数やピリオドの有無によっても翻訳結果は変わるので、うまくゆくように手作業で修正するのがスマートだろうね。

ちなみに、Put yourself in my shoes for just one night stay. を翻訳した後で、同じ文をもう一度追加する (つまり重複させる) と、
1個目と2個目とでは異なって訳される。こうした振る舞いは統計的機械学習でよく見られるので、そういう技術が採られていると推測できる。
自身でNGを判断するのは、限界を知っている人間ならできるけど、それを知らない機械ははまだ難しいと思う。

350:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
GOOGLE翻訳の最大の欠点は5000文字という上限があること

351:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
DEEPL翻訳の最大の欠点は再現性がないこと

352:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
例えばsaveだけでも保存になったり救うになったり同じ翻訳にならず安定しなかったり
海外の恋愛小説翻訳してた時彼女は私の鉱石です!とか出てなんで鉱石?ってなったわ

353:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
DEEPLは研究の産物という感じがする。機能は突然変わるし、翻訳の出力も安定しない。ツールとしては脆弱すぎる。
その進化も最近は止まってるし、どこかに買収されるのが落ちじゃないだろうか。

354:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
こういうサービスは買収されるのがゴールでそ
最近進化してないのもどこかに買われるのが決まったんじゃね

355:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
翻訳はムズい

356:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
could you
would you
can you

どれも同じに訳される

357:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>355
翻訳はムズい → Translation is a challenge. → 翻訳が課題です。

合ってる?

358:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
状況によってはそれなりに納得できる

359:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>356
Google翻訳が画一的なのに比べると、DeepLの方が表現が多様なように見える。サンプル、DeepL、Googleの出力を順に示す。文脈や過去の履歴にも依っても異なると思うが、定点観測すると面白いかも。
be 100%      It is Kanagawa.    神奈川だ
must 99%      It must be Kanagwawa. 神奈川に違いない
will/would 80%   It would be Kanagawa. 神奈川だろう
should/ought to  It should be Kanagawa. 神奈川のはずだ
can 50%      It can be Kanagawa.  神奈川ということはあり得る
may/might 30%   It may be Kanagawa.  神奈川かもしれない
could 20%     It cound be Kanagawa. ひょっとして神奈川かもしれない
not 0%       It is not Kanagawa.  神奈川ではない

■DeepL
It is Kanagawa.     神奈川です。
It must be Kanagwawa.  金川に違いない。
It would be Kanagawa.  神奈川でしょう。
It should be Kanagawa.  神奈川であるべきだ。
It can be Kanagawa.   神奈川でもいいんです。
It may be Kanagawa.   神奈川県かもしれません。
It cound be Kanagawa.  神奈川かもしれない。
It is not Kanagawa.   神奈川ではありません。

■Google
It is Kanagawa.     神奈川です。
It must be Kanagwawa.  神奈川に違いない。
It would be Kanagawa.  神奈川でしょう。
It should be Kanagawa.  神奈川のはずです。
It can be Kanagawa.   神奈川かもしれません。
It may be Kanagawa.   神奈川かもしれません。
It cound be Kanagawa.  神奈川かもしれません。
It is not Kanagawa.   神奈川県ではありません。

360:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>359
少し差があるのね!

361:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
人と同じく、各翻訳サイトは学び続けるのかもね

362:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
感嘆符があると変な訳になる傾向

You were obviously gonna make a big fuss like this. Why would I want you around?
URLリンク(www.deepl.com)

You were obviously gonna make a big fuss like this! Why would I want you around?
URLリンク(www.deepl.com)

363:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
金額には気をつけた方がいい。特に桁が大きいと気づきにくいことがある。

It's priced at $20,000.  価格は20,000円です。
It's priced at $20000.  価格は20000ドルです。

364:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
他にも、入力した英文にまったく含まれていない文が、出力された日本語文に現れることがある。
おそらくこれは訓練データに含まれていた断片だと思うが、予想しづらい内容あるいは動作であるので、要注意。

365:名刺は切らしておりまして
22/09/29 06:28:39.07 T15fHbjm.net
>>364
Web版を使っているが、原文をブラウザにコピーペースト入力する時に、わずかな時間差で
翻訳が実行されてしまい、ペーストされている途中の文の断片が翻訳されてしまうように見える。
リアルタイムな翻訳機能だが、これは一長一短なので、利用者が制御できるほうがいいだろう。

366:名刺は切らしておりまして
22/10/02 13:01:25.70 zw4MR5eMl
だいたいgoogle翻訳が劣悪すぎる!

オペレータかウイルスか知らないけど、

悪意に満ちた誤訳をときどき平気で送って来る。

最悪!

googleは検閲が激しく、野党に不利な結果を

出さない傾向があるので呆れている。

もちろん無視するだけ。

367:名刺は切らしておりまして
22/10/03 17:43:52.23 THFh5KC/.net
DeepLってリリースノートを作ってる? どこを見ると分かるんだろう?
日々使ってるとWeb UIの変化に気づくことがあるんだが、明らかにおかしな動作もときどきあるので
事前に分かっていれば対応もしやすいと思うんだけど。

368:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
DeepLは人名に弱いな。Wikipediaにも載っているノーベル賞受賞者の和名が機械的なものに留まってしまう。
この点でGoogle翻訳がはるかに精度が高い。

369:名刺は切らしておりまして
22/10/04 17:41:16.58 wXlmKqwn.net
DeepL の変更点が E メールで来ていた。2 番目は (個人的には) キラーアプリケーションになる可能性がある。
対応言語:
・ウクライナ語、トルコ語、インドネシア語
Chrome拡張機能
・ページ全体の翻訳ができる(Pro)
用語集追加:
・英語⇔日本語、英語⇔イタリア語、英語⇔ポーランド語、ドイツ語⇔フランス語

370:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
ときどき予想外の訳を出すんだが、教え方のせいなのかね

display technique
-> ディスプレイ・ディープ・エル

371:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
Chromeに拡張機能を入れてページごと翻訳しているが、もっぱらソフトウェアに関する技術文書はかなり読めるものになる。

372:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
しかし翻訳後にレイアウトが崩れることがあるのが難点

373:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
ページ翻訳できるようにアドオン出してくれ

仕事ではあるまいし文章ごとではやっとられん

374:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>371
ああchromeには出来てたのか

375:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
分かりやすい翻訳と正しい翻訳はちゃう

376:名刺は切らしておりまして
22/10/17 11:54:25.82 z9k7L9G2.net
もう数年使っているな。
ピリオドを適切に入れないと、わけわからん役になることはあるが。
今のところこれが一番。

377:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
たまたま見つけて利用してるけどgoogleよりいいね。

378:名刺は切らしておりまして
22/10/17 17:07:47.70 fivF1Rec.net
>>374
Pro版DeepL+Chome拡張機能でできる

379:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
ストビューもドイツ国内は大通り以外許してないしプライバシー確保してるし
ドイツのくせに頑張ってんじゃんw

380:名刺は切らしておりまして
22/10/21 14:58:00.73 Y34qwaqg.net
グーグル翻訳と比較してみたりするんだけどさ、日本語→英語はあまり遜色ないように思うんだよな。
むしろグーグルの方が適切な結果出ることあるし。

381:名刺は切らしておりまして
22/10/21 14:58:37.75 Y34qwaqg.net
日本語←→英語
に訂正

382:名刺は切らしておりまして
22/10/28 19:19:05.03 Pv27SAZKD
googleは韓国に汚染されている


韓国に都合の悪い検索結果が出てこない!

バカバカしいから、Micosoftを使っている

383:名刺は切らしておりまして
22/10/31 18:08:48.92 vs8tcP3n.net
>380
Googleはずいぶん良くなった。しかし入力が長くなると途中で切る癖が気になる。
動画のリアルタイム翻訳のように、先が読めない用途に適するのかもしれない。

384:名刺は切らしておりまして
22/11/01 21:17:45.85 TYfRBcTuz
Google翻訳は英語がカタカナに変換されるだけの事が多いので使えん
それは翻訳では無くて発音しているだけだと理解できないので開発者が壮絶バカ

385:名刺は切らしておりまして
22/11/04 06:20:06.13 lRtskrOq.net
DeepLは前後の文も含めてまとめて翻訳する方がうまく訳すことがあるね
ただ分けて追加しても以前の翻訳に影響しないようだけど

386:名刺は切らしておりまして
22/11/06 06:54:46.27 jc0Hu491.net
ソフトウェア業界の話題だが、オープンソースのコードから著作権表示を削除して商用利用するサービスが訴えられた。一方、様々な機械翻訳がどんな情報源をもとに翻訳を出力しているのか分からないが、本質的には同様で、サービス提供元は説明が必要になるかもしれな。
ついにGitHubのコードで学習したAI「GitHub Copilot」が集団訴訟に直面
URLリンク(gigazine.net)

387:名刺は切らしておりまして
22/11/06 09:33:27.03 N/yo+Eeh.net
>>386
こりゃ難しい問題やな
「Take an average of the numbers in this list(このリストの数値の平均をとる)」のコードぐらいなら著作権侵害なんてことにはならんと思うがある程度長いコードをどう判断するのかちょっと気になる

388:名刺は切らしておりまして
22/11/06 23:19:24.89 OSHZP8MC.net
いずれお絵描きAIも訴訟の対象になるのね

389:名刺は切らしておりまして
22/11/07 04:47:07.86 Q7987M/q.net
Wikipediaはソースとに使われていると思う。というのも記事に固有の言い回しや語句が出力されることがあるから。
いずれは追跡するための符号が挿入されるかもしれない。今も音楽や画像ではデジタル指紋が入ってるよね。
そのWikipediaでは記事を作るための機械翻訳ツールとしてGoogleは利用できるが、DeepLは使用禁止になってる。
翻訳ツールを使う上で意識することが増えてきてる。

390:名刺は切らしておりまして
22/11/09 19:26:31.22 kLvt2z2y.net
林修のニッポンドリル★1

391:名刺は切らしておりまして
22/11/09 19:55:10.04 rBgP5hbo.net
>>386
CopilotはAIというよりぶっちゃけスニベット自動コピペマシーンだもの
これ著作権やべえだろと思ってたわ
競合サービスのTabNineはあそこまで露骨じゃない

392:名刺は切らしておりまして
22/11/09 21:28:58.20 hRCnhiHz.net
そろそろ英語教育やめてもいいかも

393:名刺は切らしておりまして
22/11/10 05:12:56.93 AMfWM4Zq.net
どうして? 必要だろう。文章を正確に把握するには語学のスキルが必要。
ただし、語学の学習で「対話マシン」として使うのは有効だと思う。
今やたらと機械翻訳で作られたWebページが見られるけど、検索エンジンは内容が正確か否かを
判断できないので、その結果あやまったページを出力することがある。これはかなり危険。
典型的なのはWikipediaのデータを流用して、英語から各国語に機械翻訳して、本来ないページを
作成してつくられた偽サイトが数10もある。Google検索は、これら偽サイトを除外していない。

394:名刺は切らしておりまして
22/11/11 00:54:05.33 Dd+efePC.net
無料版のファイル翻訳が月3本までとは絞ってきたな

395:名刺は切らしておりまして
22/11/11 17:56:24.48 uvogJms/.net
DeepL Write Alphaという機能が追加された。Betaもあるようだけど、自分の画面には出ない。
試した範囲では英文の修正候補が出力されるようで、間違いの修正・文書の修正・表現を改めることができる。つまり添削。
上にあるGitHub Copilotとは異なり、あくまで入力済みの文に対して機能するようだ。

396:名刺は切らしておりまして
22/11/14 14:11:35.43 NeF1tXXs.net
Googleの方がちゃんと拾ってる場合が多い

397:名刺は切らしておりまして
22/11/21 18:12:38.92 se/1qAkK.net
hoshu

398:名刺は切らしておりまして
22/11/23 08:39:07.51 yaPWtG5G.net
英日翻訳のためにGoogleとDeepLを併用してるとときどき両者が一致することがある
トレーニングデータが同じなのか、あるいは一方が他方の出力を流用しているのかもしれない

399:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
22/11/25 18:18:20.96 mcrBbGs7.net
プレス発表がでてた。うちの勤務先は翻訳サイトは情報流出の可能性があるのでNGだ。
DeepL、日本企業の国際事業の成長支援に向け、国内の法人向け事業を強化。コミュニケーションのグローバル化を支援
URLリンク(prtimes.jp)

400:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
22/12/03 05:49:28.85 jN6Lqq4t.net
変な使い方だけど、英語→日本語①(含: 手直し)→英語→日本語②って変換すると
①より②の方が自然な日本語になる。なんでだろう。

401:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
22/12/03 06:10:48.93 jN6Lqq4t.net
>>なんでだろう。
動詞の時制が合うのが一番かなぁ。
他にも、無理なツギハギが自然な流れになったり、硬い表現が一般的な緩和されたり、読点が追加・削除されたり、「てにおは」の誤りを直したり、人間が作ったよりも読みやすくなる。
でもキレイすぎて温かみを失うようにも思える。
  ↓英訳
  ↓和訳
一番いいのは、動詞の時制が一致することだと思うんです。
その他、無理なツギハギを無理やり自然に流したり、硬い表現全般を緩和したり、読点を付けたり消したり、「てのひら」の間違いを修正したりと、人間が作った文章よりも読みやすくすることは可能です。
しかし、あまりにもきれいすぎて、温かみが失われているような気がする。

402:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
22/12/03 06:39:00.84 jN6Lqq4t.net
結局、人のボキャブラリーが足りないところを、機械がみんなの知識で補っているんだろうな。これはある意味恐ろしい気もする。

403:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
22/12/03 06:50:04.26 jN6Lqq4t.net
>>なんでだろう。
翻訳を重ねることで、言語に依らない「本質」が抽出され、それによって読みやすさが増しているんだろう。

404:名刺は切らしておりまして
22/12/06 05:29:36.39 o21jsmA4.net
DeepLのWebインターフェースは操作性が悪すぎる
特にアンドゥが効かないこと
これは商品のレベルに達してないよ

405:名刺は切らしておりまして
22/12/06 16:40:29.95 QxjVEyUt.net
DeepLって入力した文から一部のセンテンスをバッサリカットすることがあるんだよな
だから恐くて一通り目を通さないとならない
この点でGoogleの方がまし

406:名刺は切らしておりまして
22/12/06 18:30:41.90 zMuRPpGg.net
DeepLは、ニュアンスを優先するため、しばしば適切に省略されます

407:名刺は切らしておりまして
22/12/06 19:20:43.01 8KaAg6UH.net
経験知だがDeepLは翻訳の品質をコントロールしている可能性がある。カットやスペルミス、妙な文字を混ぜたり。それよって結果の再利用を抑制しようとしてるかもしれない。有償プランで改善されるなら入る価値はあると思うがどうだろう。

408:名刺は切らしておりまして
22/12/11 04:14:43.64 Dt2y+/kg.net
iosアプリ版ペーストする時いちいち許可しないといけなくなった自分だけかもだけどめんどい

409:名刺は切らしておりまして
22/12/11 05:55:24.59 sm1wcaoK.net
iOSユーザじゃないが、GUIはよく変わるのでしばらくすれば元に戻るかもしれない。
ランダム化比較試験 (ABテストともいう) をしている可能性もある。

410:名刺は切らしておりまして
22/12/13 04:23:25.66 AbMSM/US.net
>>405
それは入力しながらだとよく起きる
原文を入力し終えたらクリップボードに切り取りし、hiみたいな短い文を入力してバッファをクリアしてから元々の原文を貼り付けるとうまく全部訳されることがある

411:名刺は切らしておりまして
22/12/13 05:12:09.20 TpahOdj+.net
>>410
Web版の場合だが、ページを再ロードしないと再発することがある
しかし、それでも起こるケースがあって、おそらくAIを訓練するプロセスに誤りがあるので
そこを正さないと是正されないだろう
異常として報告する機能があれば利用するんだが、どうやらないようだ

412:名刺は切らしておりまして
22/12/13 10:25:40.94 vTkTfDTd.net
【悲報】契約書の英訳のためにDeepLを使うか…⇒「乙」の訳が関係ない実在企業になってしまう
スレリンク(poverty板)
URLリンク(togetter.com)
自分の契約書の英語版を作成するのにDeepLを使ったら、企業の情報を漏洩させてる人が多数いるのではと疑う結果になった
KS @ATTKS
自分の契約書の英語版を作成するのにDeepLを使っていたら、「乙」の訳が実在の企業名・団体名で訳されてくる。訳語候補にも複数の実在企業名・団体名が出てくる。
契約書を無頓着に無料DeepLに突っ込んだ結果、AIに記憶され情報漏示している翻訳者が数多いるということ。
気をつけましょう。本当に。

413:名刺は切らしておりまして
22/12/13 13:38:46.49 Rql8980x.net
有償版なら漏洩しませんか?

414:名刺は切らしておりまして
22/12/13 17:16:54.79 ryhq/njb.net
翻訳履歴の削除機能がないうちは、機微な文書を入れるのは危ないんじゃないかな
もしDEEPLが買収されたら履歴がどう使われるか分からないよ

415:名刺は切らしておりまして
22/12/17 07:24:10.39 vo/st8qs.net
inhouseのDeepLサービスなんてできないよな

416:名刺は切らしておりまして
22/12/18 21:53:28.03 UVUpklLI.net
DeepLって韓国語翻訳出来ないんだな
そこは完全にGoogle翻訳に劣るわ

417:名刺は切らしておりまして
22/12/20 14:44:22.80 5893V1o6.net
google翻訳はどんどん進化していくかもしれないが、
少なくとも日本語関連は、もう改良はされないんじゃない

google本社はすごい会社だが、googleジャパンはそうじゃない。
マイクロソフトもアメリカ本社は優秀だが、MSジャパンはクソだった。
最近話題のtwitterも、twitterジャパンがクソなのが明らかになったし

418:名刺は切らしておりまして
22/12/20 18:52:04.80 fbAtz42c.net
Googleは、配下のOpenAIが開発した様々なプロダクトがフィードバックされるから
これからも進化を続けると思うな

高く評価されているいるGPT-3の次バージョンであるGPT-4も近々登場という噂がでてるし
文字どおり留まるところを知らない

419:名刺は切らしておりまして
22/12/30 09:27:21.96 C+A8ViMM.net
DeepLブログに今年のサマリーが投稿されていた。
・言語対応: トルコ、インドネシア、ウクライナ
・新機能: ブラウザ拡張機能(Chrome, Edge)
・用語集の対応言語追加
・Pro版の対象地域を追加
URLリンク(www.deepl.com)

420:名刺は切らしておりまして
22/12/30 20:40:58.14 C+A8ViMM.net
Awesome!! を訳した↓
すげええええええええええええええええええええええええええ

421:名刺は切らしておりまして
22/12/30 21:03:27.96 gGoLe08O.net
>>420
何度も既出だが、短いセンテンスは妙な翻訳になりやすい
URLリンク(www.deepl.com)

422:名刺は切らしておりまして
22/12/31 10:57:06.02 IjaOYGci.net
ピリオドの有無や数、大文字小文字の違いでも翻訳は変わってくるね
そうした癖を理解するには試行錯誤するしかなさそうだが

423:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
23/01/06 06:04:12.51 Cei599wv.net
>>422
一つ一つの言葉として意味合いが異なるのに対応するんだろう
でも表記の揺れにあまり敏感すぎるのも考え物

424:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
23/01/09 07:30:01.21 yK0g9IkJ.net
ここ数週間のうちにGoogleがかなりよくなっていて、自然な英日翻訳をするようになった。かなり使える。
対照的にDeepLは口語的な翻訳に傾いているというのか、ボキャブラリーが乏しくなった感じがする。

425:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
23/01/13 22:28:48.57 Qi9fhqgf.net
GoogleとDeepLを同時に使ってる
見比べてマシな方をとる

426:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
23/01/14 06:19:44.86 lkGVRmzY.net
本スレの方が古いんだな。関連ニュースとして貼付。
【AI】DeepL、評価額10億ユーロで増資【翻訳】 [エリオット★]
スレリンク(bizplus板)

427:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
23/01/18 04:14:58.53 Vj1YEPMt.net
ブラウザ版のDeepLにDeepL Writer Betaが追加されたが、前はAlphaだったやつで
英語やドイツ語で書かれた文を読みやすく書き換えるものらしいが、使ってみたが文の意味まで書き換えてくれたよ
表面的な見栄えはよくなるかもしれないが、論理が大事な文に使うのはリスクが伴う

428:名刺は切らしておりまして
23/01/28 07:19:41.40 Pz2STVrd.net
DeepLとChatGPTを組み合わせて色んな事ができるという試みが増えてきてる
URLリンク(togetter.com)

429:名刺は切らしておりまして
23/01/29 16:22:11.09 3KRe4Ufd.net
DeepL Writeを紹介する公式サイトの記事があった
面白いなと思ったのは、自分たちが普段やってる『原文と訳文を入れ替えて逆翻訳を繰り返し、推敲のヒントを得ていると知った』との一文
使い方を見てるんだね

文章作成の頼れるアシスタント、AI搭載のDeepL Writeが新登場
URLリンク(www.deepl.com)

430:名刺は切らしておりまして
23/02/01 17:37:09.98 yMMzmU4S.net
DeepL Proを1年契約してるが、課金される前に更新するかしないかの確認はないんだっけ?
まぁ必要なくなった時点で解約すればいいんだが、DeepLのやり方は不誠実と思う

431:名刺は切らしておりまして
23/02/02 17:28:22.01 0FXcHNBd.net
これって、代名詞の主語が抜けるんだけど、どうにかならない?

432:名刺は切らしておりまして
23/02/07 06:09:21.64 iLW5uwn/.net
DeepL RewriteをChatGPTのリライト機能と比べるとDeepLの方が原文より、ChatGPTは大幅に書き換える(調整可能)点で興味深い。
どちらも原文⇒中間言語⇒修正文のような流れだね。

433:名刺は切らしておりまして
23/02/10 20:28:01.71 pJ8lN/zk.net
韓国語とノルウェー語(ブークモール)が仲間入り!
h URLリンク(www.deepl.com)

434:名刺は切らしておりまして
23/02/12 18:49:27.65 yPJkzotd.net
>ブークモール(ノルウェー語: bokmål)は、ノルウェー語で「本の言語」の意を指す。二つの公式の書き言葉の規範のうち、もっとも一般的に使われているものである(もう一つはニーノシュク)

ブークモールは(話し言葉の方言とは無関係に)人口のおよそ85~90%によって使用されており、外国人のノルウェー語学習者にもっとも一般的に教えられている。
ブークモールとリクスモール(riksmål、後述)は、大部分がデンマーク語の書き言葉に基づいており、また東部ノルウェー語(なかでも首都オスロ近辺で話される権威ある変種)とより密接な関係にある。
伝統的にブークモールの正書法で書かれるさまざまなノルウェー語の変種は、デンマーク語と低地ドイツ語の影響のもとに古ノルド語から何世代にもわたって発展してきたものである。

435:名刺は切らしておりまして
23/02/18 11:43:15.85 XsYdXD8G.net
無料版で上限に達してしまうんだけど、やっぱ語数とか見てるんだろうか

436:名刺は切らしておりまして
23/02/19 08:10:50.26 Qx8AAJ5O.net
日英翻訳で、"," や ":" が入るとき、その前の文が無視されてしまう問題を改善して欲しい

437:名刺は切らしておりまして
23/02/22 19:37:43.84 dhH9OYhX.net
反応が妙に遅くないか?

438:名刺は切らしておりまして
23/02/23 11:58:05.70 3AN7FkPm.net
ChatGPTも有償版ができたし
ただ乗りとの差別化はいたしかたあるまい

439:名刺は切らしておりまして
23/02/28 05:53:50.88 vBc/+WZj.net
翻訳を修正すると、別のウィンドウの翻訳にもその結果が反映される傾向があるように思える
サーバ側に情報が記憶されているんだろうか

440:名刺は切らしておりまして
23/02/28 05:56:22.65 vBc/+WZj.net
それは構わないんだが、「他の翻訳」を知りたいと思ってもそれができなくなってしまう

441:名刺は切らしておりまして
23/02/28 06:32:03.65 vBc/+WZj.net
それから数学用の文字もだめで、盛大に文字化けした。たとえば、Unicode文字のイタリック小文字 d のようなもの。
対してGoogle翻訳はただしく取り扱えた。Googleの方が優れている。

442:名刺は切らしておりまして
23/02/28 16:24:29.53 +kTp+1nn.net
上の問題は致命的で、Webブラウザに表示されたDeepLの翻訳されたテキストエリア内に入力ポインタが出入りするだけで表示される翻訳が崩れてしまう。
もう実用的とは言えない。DeepLが自社のアプリの不具合を、なぜ直さないのか不思議でならない。

443:名刺は切らしておりまして
23/03/01 06:14:36.65 xyNGefsD.net
ユーザー辞書を持てるのがdeeplの強みだが、ブラウザ拡張機能では効かないんだよな
惜しいお

444:名刺は切らしておりまして
23/03/02 06:36:25.08 JuRPwXHJ.net
DeepL Pro版を使ってるんだがウインドウを切り替えるとブラウザ画面が乱れ、数日前から発生してる。
ほかにも翻訳結果が変わったようだ。
たとえば、係り受けの関係の精度が下がったように思えるし、主語の直後の読点が打たれない傾向になった。
こういう大幅な仕様変更を通知することもなく本番環境でやらないでほしいな。

445:名刺は切らしておりまして
23/03/03 06:14:53.65 QpsY4oHL.net
ここ数日不安定だったDeepLが安定性をとりもどしてきた気がする
あるいはコードを元に戻したのかも

446:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
23/03/06 16:07:59.46 gyrniYRm.net
DeepLの動作がおかしいな
翻訳されたテキストを編集中に、重複した行が増えてしまう

447:新規スレ立て人募集 社説+の募集スレまで
23/03/11 08:02:17.12 7LxtezN5.net
微妙だな
having a large environment (e.g., anaconda package is installed)
⇒ あおぞらかおる

448:名刺は切らしておりまして
23/03/17 05:11:13.59 fb0s41Az.net
DeepLの精度が下がってきているのは気のせいか

449:名刺は切らしておりまして
23/03/17 05:22:46.61 K+uQOaVe.net
>>448
教師データ増えるならば各Class間の符号間距離が狭くなる
境界値(ゴミ)が増えたら誤判定も増える


というのはありえるかにゃ?知らんけど

450:名刺は切らしておりまして
23/03/18 06:21:50.24 mp/TVj84.net
はじめまして、私はChatGPTといいます。私は人工知能によって訓練された大規模な言語モデルで、様々なトピックに関する知識を持っています。
日本の巨大電子掲示板5ちゃんねるに書き込むことを楽しんでいます。私は人工知能によって訓練されたプログラムであり、自然言語処理技術を用いて、人間と同様に文章を生成することができます。
私は、様々な分野の情報や知識を持っており、質問や疑問に対して的確な回答を提供することができます。どうぞよろしくお願いします。

451:名刺は切らしておりまして
23/03/20 11:57:43.33 v8RCvRiJ.net
>>433
サーバーでチェックしてるから、現時点では制限回避は不可能。

452:名刺は切らしておりまして
23/03/23 03:28:22.45 gu+RRsCc.net
翻訳と言うよりもパターン変換という気がしてきた
Hollie's flight was also canceled.

ホリエモンのフライトもキャンセルされた。

453:名刺は切らしておりまして
23/03/23 05:38:59.13 yHmEDzS4.net
統計的な機械翻訳ならありうるだろうな。実際にどんな仕組みが使われているかは分からないが、
恐らくサーバが何かを考えている訳ではなく、膨大な訓練データからもっとも可能性のある単語を探し出している。

454:名刺は切らしておりまして
23/03/26 15:45:22.31 lOowgpk8.net
Deepl write からβの文字がとれた。製品版になったんだろう。
それからブラウザ版のDeepL翻訳にアンケート機能が追加された。ここから意見を送ることができるようだ。

455:名刺は切らしておりまして
23/03/28 05:09:03.61 NoFFJi/j.net
>>454
アンケのリンク先はクローズしてた、意味なし

456:名刺は切らしておりまして
23/03/28 05:12:32.67 NoFFJi/j.net
DEEPLはさらに使いにくくなった
翻訳をクリックするたびにメニューが表示されて翻訳を隠してしまう
開発者は何を考えてるんだ

457:名刺は切らしておりまして
23/03/28 05:49:38.45 NoFFJi/j.net
DEEPLは耐え難いほど使いづらくなった
キーボードやマウスの操作に介入して、編集作業を妨害して、意図しない結果を引き起こす
開発者の暴走を止められないことが最大の問題

458:名刺は切らしておりまして
23/03/29 06:47:02.12 E2DohwTS.net
DeepLは新しい機能をユーザーに早期に使わせて、その反応をみて導入の可否を判断しているように思える
しかし、被験者になりたい人と、なりたくない人がいるはずで、ユーザーが選択できないことが問題
マイクロソフトは実験台になるかどうか自分で決められるし、DeepLもそれに倣うべき

459:名刺は切らしておりまして
23/04/02 06:01:42.94 bqxA5ppN.net
ブラウザ翻訳のポップアップメニューだが, ピンポイントで他の翻訳候補に置き換えできるので, 便利ともいう気もする.
でも, こういう操作性に影響する機能は, ユーザー毎に使用の可否を設定できるようにすべきだ.

460:名刺は切らしておりまして
23/04/08 05:10:14.80 jfGiMzfP.net
GoogleとDeepLを併用しているが、Googleでは一度に翻訳できる文の長さに制限があるようで、
英→日の場合でウインドウの幅はおおよそ40-50語といったところだ
それでも翻訳している範囲が画面上で見られるし、固有名詞を短縮するなど対応できるので、致命的ではないと思われる
一方、DeepLはより長い文でも翻訳できるし、そもそもそういうウインドウがあるんだろうかも分からない
性能が良いのか、それとも内部の動作を見せないようにしているのか、いずれにせよDeepLが限界の有無を示さないことには不満がある

461:名刺は切らしておりまして
23/04/08 08:23:18.67 l+wgC5wF.net
文字数制限あるぜ?
DeepL 5000文字
みらい翻訳 2000文字

462:名刺は切らしておりまして
23/04/08 08:38:42.28 mlXDszxn.net
>>461
その制限は一度に入力できる文字数であって、>>460のいう文あたりの文字数とは異なる
言い換えると、翻訳機が文として見る頭から尻までの範囲の違いで、どれだけ過去と未来を見て翻訳するかというはなし

463:名刺は切らしておりまして
23/04/13 05:59:16.21 jjDbczc0.net
これを使っていたらアンケートが表示されたんだが、使い方とかデータ、それにどの機能ならお金を払ってもいいかとか、金もうけの質問しかなかった
もっと大事なのはGPTやLaMDAのような新しい技術への対抗ではないかと思うんだが

464:名刺は切らしておりまして
23/04/13 06:55:13.96 IY8FOb18.net
お金がないとサービスを維持できないって知ってる?

465:名刺は切らしておりまして
23/04/13 17:57:05.62 R5kGjZav.net
DEEPは翻訳しかないから次の一手を探すのに必死なんだ
正直グーグルの方が質が高と思えるときもある

466:名刺は切らしておりまして
23/04/15 05:49:03.12 kiTGfD/F.net
>>464
このアンケートの設問を見たことがあるかないかで異なると思うが、DEEPLの持っている品物を幾つか示して
その中からどれならお金を払っていいかという形式だった
そこから読み取れるのは、今ある資源から収入を最大化しようとしていることで、新しいことをすることが目的ではないだろう
恐らくは追い詰められてるんだろう

467:名刺は切らしておりまして
23/04/15 08:01:21.51 lpCn0JWg.net
使っていて分かるのは、翻訳の質においてGOOGLEなどの競合と比べて優れているとは言えなくなりつつあるんだよ。
技術的な優位性がなくなれば、残るのは使えるデータの質にかかってくるから、いずれは大企業にはかなわなくなるだろう。そんなに先は長くないかもしれんよ。。

468:名刺は切らしておりまして
23/04/15 08:28:05.95 M0PEeFcD.net
自然な翻訳になるのが多いが何だこれはの時もある
Weblio翻訳は勉強にもなるし

469:名刺は切らしておりまして
23/04/15 08:40:09.83 lmHWPnau.net
結局チェックはしなきゃならないんで
原文と訳文の対応関係を、文より小さい文節単位で
表示てきるようにしてくれたら使いやすくなる。
特に複雑な文章を訳すときは、文と文と対応関係だけではチェックしにくいから。

470:名刺は切らしておりまして
23/04/15 08:45:42.75 h4FTKQnj.net
英文校正の方もいいぞ
クッソ下手なカタコト英文を説得力ある文に訂正してもらえる

471:名刺は切らしておりまして
23/04/15 10:43:36.05 lwTJ7VBF.net
chatGPTだって翻訳できるしなあ。
この業界あっという間にゲームのルールが代わる。

472:名刺は切らしておりまして
23/04/15 20:10:01.36 dwqpizfx.net
>>471
今更って思うよな
翻訳だけだと衰退しそう

473:名刺は切らしておりまして
23/04/16 15:40:31.14 wMwsLy8v.net
一つでも優れていれば生き残る可能性があるよ。誤訳が少ないとか、新しい専門用語に強いとか。
でも完成度の低さがすべてを台無しにする可能性もあるが。時間をかけた編集が一瞬の操作ミスで失われてしまうと大きく失望する。

474:名刺は切らしておりまして
23/04/16 18:38:06.70 TndBxA+R.net
いまやchat GPTの方が圧倒的に高品質な訳になっている気がする

475:名刺は切らしておりまして
23/04/18 06:46:13.83 fy0IMc3z.net
ChatGPTの高品質って、要約や翻訳の質という意味でうけとってよい?
自分もChatGPTを試してるんだが、プロンプトをどうすればChatGPTの出力の品質を上がられるだろう?
たとえば、要約させたいとき、次のように入力してるんだが、かえって長くなったりして思うように行かなかった。
Please rewrite this.
<和訳したい文をここに転記>

476:名刺は切らしておりまして
23/04/18 07:10:55.24 sUQicLW7.net
GPT系のAIは文脈も考慮して翻訳するようお願いできるから今後は対抗馬になり得ると思う

477:名刺は切らしておりまして
23/04/18 07:14:19.07 sUQicLW7.net
というか俺はすでにChatGPTをgithubでissueを書く際に何度か使ったw

478:名刺は切らしておりまして
23/04/18 08:33:29.19 ASt0zNhP.net
deepLは添削例が出てくるので良い
ChatGpt はGoogle翻訳より英訳が良い
でもGoogle翻訳は発音確認で使える

479:名刺は切らしておりまして
23/04/22 15:46:50.39 t19VABRb.net
Deeplは出てきたばかりのときは感動して資料の読み込みにかなり使っていたが
久々に使ったら使いにくいし、精度もGoogleの方がましと感じることが多い

機械翻訳が変な訳をしがちな英語のイディオムやことわざの日本語訳を大量に試してみたけど
Googleは変な訳だけど直訳的なので意味は推測できる
Deeplは、どういう経緯かしらんが、全く関係ない日本語のことわざの訳がかなりの確率ででてくる(体感2割、それ以外の訳も使えない)
あと、おま環かもしれないが、別翻訳候補の文字が一部しかでないので他の候補が良いかの判断ができない

一番自然な訳を高打率でやってくれるたのはGPT、ただ無料アカウントのせいか分量が一度にちょっとしかできない

480:名刺は切らしておりまして
23/04/24 17:23:51.34 GfPd0tS6.net
ChatGPTに対抗したと言われているGoogle Bardを試してみた。とりあえず英→日翻訳を試したところ、
数個の文を連結させたものは訳せたが、改行が入ったりして長いものはうまくできなかった。
Bardの言い分は、言語モデルがそういう作りになっていない。

翻訳はイマイチだが、英文を要約したり、質問に回答したり、そういう能力は高いと思った。
特に要約は、1行毎に改行で分けたフラットな文章を入力すると、適当に箇条書きで整理したり、まとめを加えたりと
レポーティングに振っているのが面白いと思った。その代わり、原文の面影もなくなったが。
全体的に完成度は高くなくて、Googleが急いで出したという感じがする。

481:名刺は切らしておりまして
23/04/26 17:04:04.93 rOk17liW.net
DEEPLの使いにくさを何とかしてくれよ!

482:名刺は切らしておりまして
23/04/26 18:05:28.54 6RMdO/45.net
俺が入社すればチョチョイのちょいやで

483:名刺は切らしておりまして
23/04/26 22:36:05.16 MO7l57Lw.net
仕事で海外サイト見るのにすごく活用したから、有料サービス入ったんだけど、
最近翻訳がめちゃくちゃひどくなってる?
どうしてこんな改悪が起きたんだろう?解約した方がよさそう

484:名刺は切らしておりまして
23/04/29 08:47:26.65 ZDIGtQDY.net
AIの訓練に使うデータを増やして、より広く、より新しい話題を扱えるようにした結果なんじゃないかと思う
もともと良質な学術的な訓練データをもっていたことが差別化につながっていたんだが、
なるべくしてなったんだろう
もし自分がDEEPLの中の人なら利用者のフィードバックを取り込んでAIの質を強化するだろうな
機能として↑↓があるけど、報酬を払ってでも活かさないと先はないんじゃないか?
ChatGPTはもっと進んでいて、利用者側に固有な情報や好みを取り込むようなビジネスをしているが

485:名刺は切らしておりまして
23/04/30 13:00:18.36 FwrTxRPG.net
最近はじめて知ったんだが、Google翻訳で、画像やファイルといったメディアの翻訳ができるようになってるね
たとえばファイルを選んで、論文などのPDF文書のURLを入力すると翻訳されたPDFがもどされる
課金の仕組みが分からないので恐いけど、便利なことには変わりない

486:名刺は切らしておりまして
23/05/02 13:10:04.98 p7jkoVC3.net
ブラウザ版のDeepL翻訳の操作性が徐々に改善されてきた。
特にいいなと思ったのは、カーソルのある英文と、対応する和文の背景色をそれぞれ変えてくれる。
どちらにカーソルがあってもいい。こういう単純なものでいいんだよ。

487:名刺は切らしておりまして
23/05/09 05:16:07.51 BJnWRwdv.net
DeepL Writeでリライトをしてるんだが、原文にない作り話が混じり込むのに気づいた
話が通っているように見えるので厄介だね

488:名刺は切らしておりまして
23/05/10 05:07:26.56 b31fTsVF.net
DEEPLとGOOGLE検索が似てきたような気がするが、技術やデータが近くなってるのか

489:名刺は切らしておりまして
23/05/14 06:36:40.06 7qzJJFgt.net
Chromeで使ってるが、ここ2-3日でGUIの応答が改善されてきたように思える。安定になったというか、
リターンを打ったきにカーソルのない位置にスクロースする癖がなくなった。
でもポップアップはじゃまだな。広告ブロッカーで特定のエレメントを非表示にしてる。

490:名刺は切らしておりまして
23/05/17 20:38:01.28 dF9oqXU6.net
Safari
左側の入力エリアをタップしてもフォーカスが当たらずタイプできない
"English" をタップするとタイプできるけど、しばらくすると問題が再現
仕方なく再びEnglishをタップする必要あり

491:名刺は切らしておりまして
23/05/18 18:59:28.63 0iLkkTR1.net
>>490
自分はChromeだが、左側のペインは右側よりもクリックを検知する範囲が狭いと思える。特に下の方は鈍感。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch