【DeepL】独翻訳サイトに世界が注目 グーグルより高評価も  [田杉山脈★]at BIZPLUS
【DeepL】独翻訳サイトに世界が注目 グーグルより高評価も  [田杉山脈★] - 暇つぶし2ch2:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:13:51.72 zl0RO4HB.net
ここに比べたら、Google翻訳はウンコ

3:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:14:10.19 ly2/8GCa.net
自分もこれ使ってる

4:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:18:14.12 MJrhpDD8.net
They forget their embarrassment, cling to their impermanence, and cry out for more.
She cried out, "I'm almost there, I'm almost there.
The more she cries out for more, the more she leaves the underwear to the man's devices, and the more he makes her squirm.
She is so happy that she squirms and squirms until she is a soggy mess.
It's not for the weak-kneed Japs.
I'm sure you'll be happy to hear that.
Oh, it's so hard for a Korean boy.
Japs can't be bothered.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

5:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:25:05.30 uH2ICfcf.net
俺もずっと前からここ
Google翻訳精度は前より遙かに上がってるけど依然ウンコ過ぎる

6:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:25:29.60 HcrPuCA4.net
恥ずかしさを忘れ、無常さにしがみついて、もっともっとと叫ぶ。
彼女は「あと少し、あと少し」と泣き叫ぶ。
もっと欲しいと叫べば叫ぶほど、彼女は下着を男の手に委ね、男にもみくちゃにされてしまう。
彼女は嬉しさのあまり、グチャグチャになるまで潮を吹いてしまいます。
気の弱いジャップには向かない。
喜んでくれると思いますよ。
ああ、韓国の男の子は大変だな。
ジャップは困るんだよ。

7:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:27:05.01 V4jFxCrg.net
使ったことない人は一度使ってみて。びっくりするから。

8:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:29:08.94 2dWGTgSl.net
わたしもこれ使ってる。
Google翻訳は全く使い物にならない。

9:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:29:17.64 0kfs8Mxx.net
韓国語がないんだよね。
あと中国語の繁体字も。
まあ他の翻訳よりまともなのは間違いない。

10:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:32:45.25 piH6Rfsk.net
チャイナ共産党は関与してるの?

11:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:33:32.57 vBQ3mgEr.net
excite翻訳「俺の方がすげぇし」

12:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:37:18.52 B2hf87zy.net
MSの技術文書やサポート情報にもこれ使って欲しい

13:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:37:50.12 aPmSPcy+.net
無料の中で一番いいよな

14:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:40:11.16 Uohkr2/y.net
俺は課金したよ

15:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:41:32.40 b8MlY7a4.net
ただし。
〜
正反対に誤訳することがあって、うっかりすると危ない。ただ、あれはニーズが多くて儲かる部分、つまり法律文書とか特許向け、長文の書類向けの気はする。そもそも、日本語市場なんて小さいし、相手にされてるのかどうか。金払っていないので文句言えん。
URLリンク(mobile.twitter.com)
DeepL、本当に「上手く訳せない部分」をゴソっと落とした上で残りの部分を上手く(?)辻褄合わせるので、マジで怖くて使えない。
Google翻訳は訳せない部分は「明らかにおかしい」状態のままにしてくれるので大変分かりやすい。機械翻訳は主に「単語(やフレーズ)の訳(候補)」を確認するために使ってるので、単語やフレーズを恣意的にパージするDeepLは本当に役立たずなんだよね。
翻訳家が一番、使いたくないタイプのツールだと思う。
先日、アメリカ人に頼まれ、Deeplで訳した日本語を20枚くらい校閲したんですが、3文くらい訳抜けがあって。
確かに!
ごそっと抜けていた事があり、私のミスかと思って再度やってみたけど同じだった。
仕事じゃ無いから良いけどビックリしました。
Googleの方が良いかな。間違いわかりやすいですね。
みらい翻訳はいいですね、Google翻訳と比較して一長一短、全体としては(日→英に関しては)みらいにやや軍配が上がるが、翻訳ソフトへのAPI組み込みが簡単・安価(みらいはそもそもできるのかな?)という点でGoogleをまだメインで使ってます。セカンドオピニオンはみらい。
(deleted an unsolicited ad)

16:名刺は切らしておりまして
21/07/18 18:53:51.30 0kfs8Mxx.net
>>15
なるほど
無料で単文にしか使わないけど長文だとそうなるのか

17:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:04:03.11 x9MUscd+.net
ここドイツの会社だったのか……
日本の会社かと思ってた
日本もやるなあとか思ってたのに

18:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:06:13.88 ItuMq6PW.net
早速小山田のおこなった凄惨な犯罪行為の記事を翻訳して、各国のマスゴミやパラ五輪の選手らにバラ撒いてみようか?

19:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:07:15.18 ooxG2x9S.net
DeepLは、複数の文を一度で翻訳させるときと、一文ずつ翻訳させるときとで、
結果が変わってくるんだよ。
前者だと、勝手に主語が追加されたり、センテンスの構造が変わってくることもある。
あと、肯定と否定とが正反対になることがあって、非常に恐い。
翻訳するエンジンがいろいろな種類があって、たとえば化学関係用のエンジンがあって
専門語がチューニングされている。無償版の場合だが、選ぶことができないので、
どのエンジンが担当するかで出力が変わってくる。これも困る。
DeepLは、ニュアンスをうまく表現してくれるので、その部分を活かしつつも、
Google翻訳を併用している。

20:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:11:48.30 7M7ddLGe.net
大量の翻訳が必要になるときは両方比較しながら使ってるけど
DeepLは使える翻訳することが多いんだけど意味をまったく取り違えることがある
Googleは日本語になってない直訳もあるし分からない文章をすっ飛ばすことも多い
どっちも単独じゃ信頼度に欠けるって印象

21:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:12:07.99 31019IjS.net
私はDeepl派です。英語の報告書を取り敢えず概略でいいから中身を早く知りたいと言うとき、DeepLは実用になる。日本語になってる点が凄い。他のツールは、どれも、原文読んだ方が早い。

22:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:25:14.33 ZElCqdpR.net
>>15
文が抜けるなんて恐ろし
ドイツ人は駄目だな

23:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:27:42.75 SSECLlpp.net
両方使ってる

24:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:30:05.88 ZElCqdpR.net
Amazonの出品などで、評価もいいし手ごろな価格のものをクリックすると
商品紹介文が明らかに不自然な日本語で、
おかしいなと思って出品者情報をよく見ると、中国などの外国だったりする
評価の文章も日本人ネイティブじゃないときはすぐ分かる
あまり自然な日本語に訳せるツールが出ると、見分けがつかないで購入することになるぞ

25:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:40:45.15 IsL26Nk/.net
これ使ってるけど全く同じ文でも翻訳するたびにちょっと違う言葉になるんだよな
システムとかで使うとき、その揺れが厄介だったりする

26:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:41:00.19 1VzEcTk5.net
web翻訳とカメラ翻訳はできんの?

27:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:44:16.70 aH5U435l.net
英語だけっぽいけど、翻訳後の文章を自分で修正できるのが便利だよね。
単語をクリックすると修正候補が表示されて、選んだ単語を使ってそれ以降の文を再翻訳してくれるやつ。

28:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:46:06.84 dGhovJKO.net
英検1級だし、海外でも働いてたけど、書くだけならもう機械翻訳で十分かな。というか文法的な正確さは機械翻訳の方が上だし。
気楽に英語で雑談したり、英語のニュースを見たりできるし、英語できるおかげで海外で働けたんで英語を学んだことは無駄ではなかったが、なんだかなって気持ちは正直ある。

29:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:47:28.44 9dXboWMR.net
英語を日本語に訳した時にほんとに自然な日本語だよね

30:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:55:34.10 4THE7O6l.net
DeepL使ってるよ
1年以上使ってる
他サイトの和訳は、日本語として通じない

31:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:57:49.45 /7QZDKUO.net
Google翻訳でまともな文章になった経験がない
あれだけ沢山の翻訳かけられているのに
全く進化がないのはAIの限界なのかね
その点deeplは自然な文章になってスッと入ってくる

32:名刺は切らしておりまして
21/07/18 19:58:22.92 g8DJf+w9.net
グーグル翻訳の方が反応早いからグーグル翻訳して気になった物で不明確なのにDeepL翻訳使ってる

33:名刺は切らしておりまして
21/07/18 20:01:35.26 QWsa4Avh.net
>>24
っていうかAmazonの中華製品は日本人が下請けで商品説明やサクラレビューさせてるから、最近は見分けがつきにくくなってる

34:名刺は切らしておりまして
21/07/18 20:04:49.37 GZnXeyzq.net
同じ文章を翻訳させたらどっちもどっちだったな
気に入ったほうを採用するようにしてる

35:名刺は切らしておりまして
21/07/18 20:13:51.53 ZBLwTP3W.net
deeplもgoogleも文が抜けることがあるのは翻訳機のシステム上仕方ない
従来の単語を機械的に置き換えていく翻訳システムから
文脈を読み込める(ように見える)ようにパターンを学習記憶させて
前後に表れる単語のパターンなどから訳語を決める様にしてるから
そのつながりのパターンにうまく当てはまらないのがあると無視されて落ちることがある
単語を機械的に置き換えるのでないことの弊害ではある
それでも今もAIで学習しまくって日々進化してるから精度はどんどん上がっていくからもう少しの辛抱だ

36:名刺は切らしておりまして
21/07/18 20:20:12.30 iw1R4bPu.net
>>20
そんな感じだな。
どっちが良いとかじゃなく比較しながら併用すべき。

37:名刺は切らしておりまして
21/07/18 20:30:59.66 Cvdx3Vbw.net
>>6
9cmで喜ぶかよ、ボルに届かねえだろwww

38:名刺は切らしておりまして
21/07/18 20:35:34.66 2XbUlVY/.net
日本の大学の先生が英語の論文を書くのに使っていると聞いた
自然な論文英語にするには、いろいろとコツがあるらしい

39:名刺は切らしておりまして
21/07/18 20:36:10.65 QCJHXd/T.net
グーグルは嫌がらせで精度下げてるだけ
ずっとそう思ってる

40:名刺は切らしておりまして
21/07/18 20:36:20.79 tXoGMUe3.net
最近読み上げ機能もついたしな
あとは、スペルミスをした時の修正候補が上がってくれればGoogle翻訳に圧勝する

41:名刺は切らしておりまして
21/07/18 21:03:31.62 2Rv3M6UF.net
マップも翻訳も劣化したね
競争が無いと、コスト削減でサービスが劣化するのを地で行きやがる

42:名刺は切らしておりまして
21/07/18 21:14:16.09 KGAf8b6h.net
Google翻訳が駄目なだけで、みらい翻訳、TexTra、など良い翻訳サイトもあるよ

43:名刺は切らしておりまして
21/07/18 21:15:59.15 KGAf8b6h.net
案外早く、検索エンジンも良いアルゴリズムのサイトが生まれて牙城が崩れる日が来るかもね

44:名刺は切らしておりまして
21/07/18 21:24:10.77 TvdvgU4/.net
ひろゆき

45:名刺は切らしておりまして
21/07/18 21:49:34.26 lkBPjzJc.net
みらい翻訳もなかなかよい

46:名刺は切らしておりまして
21/07/18 21:56:15.01 EnH4rV7o.net
洋ゲーの和訳もdeepl増えてきた

47:■無くそう、テレビ番組の無用で過剰なウザイ常時表示■
21/07/18 21:57:48.52 38uFS8uO.net
 
 竹島は日本の領土です。 Takeshima is Japan's territory.
 独島は韓国の領土です。 Dokdo is the territory of Korea.
 同じ構文なのに、翻訳の仕方が違うのな。
 

48:名刺は切らしておりまして
21/07/18 22:20:45.66 Q6cOXJPK.net
>>1
わしいつもこれつかってるよ

49:名刺は切らしておりまして
21/07/18 22:21:18.88 8kiZjXGU.net
ここのスレ、なんか違和感ある日本語のコメント多いね。実はdeeplが書き込んでる?

50:名刺は切らしておりまして
21/07/18 22:30:25.84 HJDP2dpb.net
へぇ~こんなサイトがあるんだな
またひとついい事を知ったわ

51:名刺は切らしておりまして
21/07/18 22:52:28.03 HVe67/Bv.net
今頃?

52:名刺は切らしておりまして
21/07/18 22:59:23.77 twJZ+jG2.net
>>1
脳波とキーボードなら、連結済み。
後は、ブルートゥースで、何とかしてくれ~~~。
こっちは、今の科学技術レベルで、肉体が、しっかり維持してちゃんと存在していること自体が、不思議で不思議でしょうがないだけだよ~~~。
_| ̄|○ガックリ

53:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:02:37.07 sPfJkuY6.net
>>1
韓国語がないのよ!
韓国語を読ませろ!

54:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:17:05.68 Newpb1CQ.net
Google のサービスは概ね低品質だからな。
検索エンジンは強調スニペットで著作権侵害だし、日本語変換ソフトもクソ。

55:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:20:37.25 Mdt5cKQz.net
>>6
気持ち悪い

56:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:24:30.57 0/1pyzkl.net
>>54
googleのナビとか危険なルート指示しょっちゅうあるしな
結構マヌケというかすげえ雑だよな

57:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:24:55.15 i4vrWXmd.net
差し障りのないのは良いけど、特許性とか機密が重要な文章をネットに上げるということ自体アレなんだが、
どうしようもないのでdeeplで英訳した後、一括翻訳で複数和訳して確認するもう無茶苦茶な感じw
少なくとも、deeplに中国が関わってないことを祈りまつ。

58:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:27:07.10 nn5VNr+G.net
NAVER翻訳とどっちがいいんだろ

59:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:28:19.96 nn5VNr+G.net
Googleのナビはクソだな。
無理やり狭いルート行かせようとするし。

60:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:30:59.98 VvCYrcr1.net
>>6
いかにも白丁の書きそうな内容ですなーw
「血が穢れている」とはこういうことか。

61:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:40:28.64 CLf8NoC5.net
この手の無料ツールでどうやって利益を上げてるんだ

62:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:42:17.67 Y4jF9vBK.net
何故か名前が英語

63:名刺は切らしておりまして
21/07/18 23:59:10.20 kSHLpcXd.net
DeepLのナビは正確なんですね

64:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:02:13.40 GNExs7f6.net
これめっちゃいいよな!

65:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:07:19.29 1noQjQM1.net
いいね脱グー
次は地図も頼みます

66:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:12:57.99 fiYfb+Q5.net
Google翻訳は偶に意味が真逆になることが有るから困る

67:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:12:58.52 fiYfb+Q5.net
Google翻訳は偶に意味が真逆になることが有るから困る

68:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:18:42.30 hL3Tt11l.net
DeepLは本当に重宝してる
これのおかげで仕事が捗る

69:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:19:29.10 6gibla+Z.net
エロサイトをまともに翻訳しねえぞ ?

70:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:28:37.40 fliz8C79.net
去年の春から、DeepLをほぼそのままコピペして提出する翻訳者がいて困ってるよ
依頼者が外人だと気づかないから、そのまま納品される
結局おれらが同類とみられて単価を下げられる

71:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:29:37.34 AXQC+DOO.net
Google翻訳は自分で書いた英文の添削に使ってる
既出だけどDeepLは複数センテンスの外国語入れると
短い簡単な文章に直してくれて便利な場面と迷惑な場面があるな

72:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:44:33.51 spum/efv.net
困ったときは飛ばすのよねこの子は。

73:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:47:07.32 T6n/6PcR.net
google「私が20歳の女性でおしっこをしているとき」
DeepL「私がまだ二十歳の小娘だった頃」
追っかけてる女優さんのTweetを訳した結果

74:名刺は切らしておりまして
21/07/19 00:54:20.63 ADj6TlaX.net
時々単語だけだとその単語をカタカナ読みしただけになるときがあるんだが笑うからやめろ

75:名刺は切らしておりまして
21/07/19 01:08:49.37 IB8RZ+uN.net
ディープル
って読むんだと思ってた…

76:名刺は切らしておりまして
21/07/19 01:14:11.25 03j57mAF.net
>>70
君が自分で翻訳すればいいだけじゃん

77:名刺は切らしておりまして
21/07/19 01:40:58.59 WHr4sPlh.net
なんで対話型の翻訳や検索はまだ出てこねえんだろうな
間違ってたら間違ったままで成長しねえじゃねえか

78:名刺は切らしておりまして
21/07/19 04:50:25.98 EPjuc/oR.net
>>77
DeepLに限らないが、科学系のテキストを扱ってると専門語への対応力が
強化されていることに気づいたことがある。
何らかの形で、AIの教育で用いているデータの質が継続的に上がってると思うよ。
ただ、DeepLの無償版で専門語を追加したいのだけど、日本語を扱う場合は
これができないのが残念。

79:名刺は切らしておりまして
21/07/19 05:19:49.01 CXVmIa6b.net
>>6
9cm

80:名刺は切らしておりまして
21/07/19 06:53:59.46 F3eb4bcL.net
よう考えたらこれまでもガリバーが専門ベンチャーに勝ったことってないよな

81:名刺は切らしておりまして
21/07/19 07:58:56.22 R5HW3ZqB.net
>>4
絶滅決定済み半島奇形サルwwwwwwwwww

82:名刺は切らしておりまして
21/07/19 08:11:36.72 y7r8gJKm.net
これは上手いね

東京オリンピックへの批判は多く、パンデミックの最中にこのような国際的なイベントを開催するのは良くないと考える人も少なくありません。最近では、開会式の音楽を担当した人物が批判されたこともありました

東京オリンピックへの批判は多く、パンデミックの中でのこのような国際的なイベントは悪い考えだと考える人も少なくありません。最近、開会式の音楽関係者からの批判もありました

83:名刺は切らしておりまして
21/07/19 08:15:30.59 wRZgxcF5.net
まま、ググるよりまともだけど
そこまで凄く無い

84:名刺は切らしておりまして
21/07/19 08:23:16.39 K7zD7qfj.net
>>15
>DeepL、本当に「上手く訳せない部分」をゴソっと落とした上で残りの部分を上手く(?)辻褄合わせる
これ勘弁して欲しいよなあ

85:名刺は切らしておりまして
21/07/19 08:34:25.71 AnBuNYWt.net
Deeplは訳した後使う単語変えたり表現調整できて、なおかつうまいこと辻褄合わせてくれるのがほんと良い

86:名刺は切らしておりまして
21/07/19 08:55:48.01 GgoWX5Kt.net
無理矢理日本語にしなくていいから、文節を構文解析してくれ

有料翻訳ソフトはコレしてくれるからマジ文法の先生

87:名刺は切らしておりまして
21/07/19 09:38:13.64 vX7JmUW/.net
deeplは原文にないものをしれっと混ぜてくるから、全く外国語を理解できない人には向かないよな

88:名刺は切らしておりまして
21/07/19 10:27:53.99 qGjEkanI.net
翻訳機は便利な辞書だろ
使いこなすの難しいよな

89:名刺は切らしておりまして
21/07/19 10:34:45.74 oLuHVCtj.net
工作員やばいな
どっちにしろ内容は盗んでるから使わない

90:名刺は切らしておりまして
21/07/19 11:10:57.86 wRZgxcF5.net
まま、ググるよりまともだけど
そこまで凄く無い

91:名刺は切らしておりまして
21/07/19 11:51:51.19 ZSxnz1ZV.net
でも随分とマシになったよな、依然としてそのままじゃ使い物にならんけど
とりあえず、この辺りで翻訳して、手作業で修正するぐらいには使えるようになった

92:名刺は切らしておりまして
21/07/19 11:59:39.58 V9zoGUC+.net
DeepLを用いてChromeに翻訳機能を追加するChrome拡張機能もいくつかあるな。Firefoxアドオンもひょっとしたらあるかも。

93:名刺は切らしておりまして
21/07/19 12:33:44.95 7eunyF87.net
>>76
君は日本語を読めるみたいだが読解力がない

94:名刺は切らしておりまして
21/07/19 13:10:11.30 BDRN7QlN.net
専ブラ右クリで翻訳ツール機能すればなと思うが英語書きまくるスレも無いしブラウザでいいか…|д゚)

95:名刺は切らしておりまして
21/07/19 14:31:42.31 qGjEkanI.net
良い勉強道具だよ
ほんとに語学が楽になった

96:名刺は切らしておりまして
21/07/19 15:34:54.86 BBKYhS03.net
語学勉強にはかなり役立つ
たまに?なのがあるけど、まあそこはしゃーない

97:名刺は切らしておりまして
21/07/19 15:43:19.96 nBfILg/i.net
>>70
そういう客にはあんたもDeepLで翻訳した結果納めりゃいいんじゃね?

98:名刺は切らしておりまして
21/07/19 17:03:33.26 Uk/b4X/f.net
うちの社内でアク禁リストに入ってる
仕事にならねー
ふざけんなよ

99:名刺は切らしておりまして
21/07/19 18:58:54.84 3UeN42IN.net
いままでディープルと読んでたわ

100:名刺は切らしておりまして
21/07/19 19:36:45.23 N/kGThDh.net
>>98
それは常識的な会社だと思うよ

101:名刺は切らしておりまして
21/07/19 19:56:54.10 wZzwPyO+.net
>>98
管理者に解除してもらえばいいやん

102:名刺は切らしておりまして
21/07/19 20:59:29.89 z/U0j2IG.net
>>33
中華製調べるのだるいから買うのやめたわ

103:名刺は切らしておりまして
21/07/19 21:18:55.85 mBKI2GBW.net
まぁ、翻訳といえばDeepLだな

104:名刺は切らしておりまして
21/07/19 22:21:53.28 WmjguYy1.net
今日から出来る血液サラサラ習慣
・ウェイトトレーニング(血管内皮を丈夫にする、血管を広げる、動脈硬化予防)
・ランニング(医療用血栓溶解剤のt-PAと同じのが分泌される)
・納豆を食う(納豆キナーゼによる血栓溶解)
・ビタミンC、E、B(サラサラ効果)
・ビタミンD(サラサラ、抗ウイルス)
・ウコンサプリ(サラサラ、抗エンベロープウイルス)
・緑茶(サラサラ、抗エンベロープウイルス)
・キャベツなどのアブラナ科の野菜を食べる(硫化アリルによるサラサラ)
・玉ねぎをめっちゃ食う
・魚、魚油、アマニ油、エゴマ油をとる(オメガ3によるサラサラ)

105:名刺は切らしておりまして
21/07/19 23:02:44.48 E1jA4sbS.net
みらい > DeepL > Google

106:名刺は切らしておりまして
21/07/20 08:20:51.34 ds3QVRsQ.net
みらい翻訳は使う機会がなくて残念。個人向けに利用できると善し悪しを評価するんだけど。
したいことはWikipediaの海外サイトの閲覧なので、みらい翻訳で和訳されたページを参照できるだけでもいい。

107:名刺は切らしておりまして
21/07/21 05:54:46.45 TKQexmb3.net
This Faceless man with whom you find yourself in business is no ordinary criminal.

108:名刺は切らしておりまして
21/07/21 06:11:53.92 6k2y60K8.net
>>84
文書抜けや同じ表現が二度出てきたりやはり大幅な信頼は置けないな
スペル打つの面倒だからたまに長文を投げるが
翻訳結果見ながら自分で清書するのが一番良い結果が得られると思う

109:名刺は切らしておりまして
21/07/21 12:06:33.28 qgO2k0TG.net
翻訳ソフトには、外に出せないような情報の文章は入れられないから、
まだ人手の翻訳も需要があるだろ

110:名刺は切らしておりまして
21/07/21 12:56:34.59 ad3F4pHd.net
She is mine.
彼女は地雷です

111:名刺は切らしておりまして
21/07/21 18:28:49.92 AU2e1uVP.net
>>110
うそこくでねえだ!
・She is mine. → 彼女は私のものだ。
・She is a mine. → 彼女は地雷です。
と正しく翻訳されただ。デエプル先生すげえだ。

112:名刺は切らしておりまして
21/07/21 20:15:20.26 pEw2C+u+.net
>>93
楽して儲けて中抜きしたいんか?
死ねよ

113:名刺は切らしておりまして
21/07/21 20:16:27.44 pEw2C+u+.net
>>111
You Is Mine

114:名刺は切らしておりまして
21/07/21 21:03:47.48 84BJGa5p.net
ディープル

115:名刺は切らしておりまして
21/07/22 18:54:52.55 Bj89en3y.net
>>113
マイナス100点。

116:名刺は切らしておりまして
21/07/23 14:41:27.52 o/UZjso6.net
>>115
yoU iS minE

117:名刺は切らしておりまして
21/07/23 15:12:09.01 dqwTZPwD.net
彼女は峰です

118:名刺は切らしておりまして
21/08/07 00:32:55.23 zi3v8Jds.net
英語に関わらず、欧州言語もかなりよい。starterでテキスト翻訳しまくって上限でストップかけられたけど
再ログインすればリセットされるらしい。ごうせいおんせいなら、Natural Readerがよいですよ。
英語や日本語ならgoogleで間に合うが、他の言語はまだ不自然。
翻訳業界も従来のやり方から方向転換求められてるみたいですね。
OCRならabbyyOCRがよいですね、こちらもオンライン版でてます。

119:名刺は切らしておりまして
21/08/07 00:35:48.69 zi3v8Jds.net
たまに関西弁まぜてくるのはびっくりでしたw
「なんでやねん!」←こんな訳文w

120:名刺は切らしておりまして
21/08/08 23:45:10.65 PXTmkbsW.net
HPまるごと翻訳出来ればGoogleより便利なんだけどないのが惜しい

121:名刺は切らしておりまして
21/08/10 00:34:05.72 a6wBz4oA.net
いずれAPIで有料会員でログインしたら吸いだせるソフトがでてくるか、自分で作かだな。

122:名刺は切らしておりまして
21/08/13 15:13:13.44 qR3UDxQJ.net
DeepL翻訳、最近なぜかPCのchromeで開くと上下にスクロールできなくなった
Firefoxだと問題ない

123:名刺は切らしておりまして
21/08/13 15:16:03.06 qR3UDxQJ.net
ごめんuBOが誤爆していただけだった

124:名刺は切らしておりまして
21/08/14 09:43:53.19 x+MUNOJO.net
ここ数日、次のようなメッセージとともにDeepLが機能しないことが増えた。物理的な拠点を変えても
起こるので困る。DeepLで何かの変化が起こりつつあるのかもしれないと思わせる。
一時的なアクセス停止
お使いのネットワークからDeepLのサーバーへ大量のリクエストが送信されています。時間をおいて
もう一度お試しください。またはさらに多くのテキストを翻訳できるDeepL Proにご登録ください。

125:名刺は切らしておりまして
21/08/14 21:16:59.84 ubNM7oq6.net
フリーで大量にリクエストは制限かけてると思うよ。starterやってたときも翻訳できる文字数を超えましたというMSGとともに
うけつけなくなったYO、メールしたら解除してくれたが何度もメールするのもつらいのでトライアル期間の間に解除したけど。
正式版に入れば製薬なくなるんかなー。

126:名刺は切らしておりまして
21/08/15 05:45:05.17 T4PS0pZr.net
ネットワークのレベルで拒否されてるようなので、自分以外の要素も含まれているだろうから
解除申請しても再発しやすいと思う。
もっともPro版であっても再発するかどうかはやってみないと分からないけど、実際に
テストして見極めるしかないね。最初の30日でキャンセルすれば費用は請求されないようだし。
最低プランでも毎月1200円または毎年9000円なので安くはないが。

127:名刺は切らしておりまして
21/08/16 12:59:00.78 m+BogNjU.net
starter登録したが使えず問い合わせしたところ
どこにCSR機能があるかは分からないが、
日本だと4~5営業日くらいで返事くれば早く感じるが
どうなることだろう
(インドのベンチャーだと謎にCEOから即レス来て驚く時がある)
無料だと上の通りロックがかかるので困る。

128:名刺は切らしておりまして
21/08/17 11:44:22.54 n+mMZ1oV.net
24時間返信来ず。
クレカ情報盗られるのはまあ覚悟の上だから良いけど
無料期間が減っていくやん。
登録し直してみるかな?

129:名刺は切らしておりまして
21/08/17 17:16:39.88 Ec7+9jGv.net
>>128
「starter登録したが使えず」というのは、>>126 のエラーが返るってこと?
もしそうなら、このエラーはログインすれば発生しないと思う。

130:名刺は切らしておりまして
21/08/18 04:35:25.53 vbnCCmJY.net
串さすかIP変えてフリーは逃げるしかないな。
ちな、125だがメールしたときは2時間差で返信きたけどな。
そのときの

131:名刺は切らしておりまして
21/08/18 04:37:21.06 vbnCCmJY.net
↑そのときのMSGは「翻訳できる文字数の上限に達しました。 登録状況を確認してください 」というものです(共有)

132:名刺は切らしておりまして
21/08/18 05:09:55.68 tn4Jn6z7.net
RTのグローバルIP変更だといけたが、フリーの串だとネットワークレベルエラーになるな。

133:名刺は切らしておりまして
21/08/18 06:22:21.92 sPCP3hAG.net
同じこと考えてる人が多いから仕方ない。本当に必要なら個人を識別することだろうけど、
そうなると有償化しか道はないから、DeepLは収益の確保に大きく舵を切ったと言うことなんだろうな。
自分も含め、ときどき使いたい人にはDeepLの敷居が高くなった。機械翻訳はGoogleに頼ることになりそうだ。

134:名刺は切らしておりまして
21/08/18 17:27:14.45 XKkZULzb.net
>>128だが38時間位で返信来た。
なんとなくだけど、とにかく利用停止にして問い合わせさせて
こちらがBOTじゃないかどうか、
何か企んでる奴じゃないか確認してるだけかなと感じた
こちらは特に利用歴ないのであっさりしてた
時間ないのでこれだけ報告、

135:名刺は切らしておりまして
21/08/18 17:29:01.21 2eMSgdDr.net
>>134
結論として問題は解決した?

136:名刺は切らしておりまして
21/08/21 09:35:12.25 QHp8xOiQ.net
DeepLのフリー版を使っている場合、「一時的なアクセス停止」が起こる問題が目立ってきてるように感じる。
以前と比べて状況は厳しいようだ。DeepLが止まって差し障りがある場合は有償版を使えってことだね。

137:名刺は切らしておりまして
21/08/29 08:02:11.17 zr/atNNd.net
DeepLは、その知名度と評価が十分に上がったので、次は利益を追求する段階に移った。
ただ何もしなければGoogle等に追いつかれるだろうけど。

138:名刺は切らしておりまして
21/08/29 17:30:34.26 X/OeG371.net
>>135
時系列としては
1.starterプランに登録(クレカ情報登録。メールはGoogleやMicrosoftではない捨てアド)
2.ログインし、早速翻訳しようと文字列入力フォームクリック
3.「ログイン状態では利用できません」の表示
4.サポートに連絡
5.返信あり、「ロックを今解除したので」もう一度登録し直して欲しいとの旨
6.改めて登録ボタンを押す
7.その後は何の問題もなし

139:名刺は切らしておりまして
21/08/29 17:33:49.97 X/OeG371.net
クソ長文をざっと意味とるのには最強だったり、
日本語で考えながら英文作ってく時には重宝だが、
英文を翻訳させるとなると、
訳せてないことがよくわかるし、Deepl的に諦めた部分を大量に無視して訳出するよね
あーどーしよっかなぁ課金
それにしてもこの板、すごい保持力だね

140:名刺は切らしておりまして
21/08/31 17:43:56.24 G1Y95Qj7.net
自分も今、トライアル中。
最近のDeepLはすぐアクセス禁止になってしまうんだよ。
趣味の目的で使ってるんだけど、本当に必要な時に使えなくなる問題が多発しているので
有償版を使うしかないと考えてる。趣味とはいえ、作業が止まるのは困るので。
あと、5chにDeepLのスレはあるのだろうか? ここしか知らなくて。でもいずれ落ちるよね。

141:名刺は切らしておりまして
21/09/05 18:58:36.75 cT+271jP.net
>Holy crap! - キタ━━(゚∀゚)━━!!
>Tsk-tsk - ツッコミどころ満載です。
こういう遊び心は嫌いではないけど、有償版でもこんな英文和訳になるのかな?

142:名刺は切らしておりまして
21/09/06 00:56:43.62 8ymXgNVm.net
金かかるの?

143:名刺は切らしておりまして
21/09/06 06:09:13.17 TzIuDuZO.net
有償と無償の両方があるよ。無償の場合、大量に使うとしばらくは使えなくなってしまうことがある。
それを許容できるかが分かれ目。

144:名刺は切らしておりまして
21/09/07 01:45:33.35 EyLFMUUV.net
とあるニッチ…とはいえその分野では売れてはいる英文打ち込んで、訳させてたんだけども
反対にそれを和文で(セルフ和訳で)打ち込むと
自分が以前打ち込んだ文字列のとおりに訳出てきて面白い

145:名刺は切らしておりまして
21/09/07 04:29:56.25 aM/x8vfE.net
そういうことあるね。こちらが入力した訳文を読み取ってるんだろうか ?
それに基づいて翻訳精度を強化している ?

146:名刺は切らしておりまして
21/09/07 07:13:03.38 /NrteeLy.net
goodボタンみたいなの皆押してますか?
翻訳結果が良ければ押しましょう
悪ければNoGoodボタン

147:名刺は切らしておりまして
21/09/07 08:16:42.99 Tdc2QNBu.net
変な文章いっぱい訳させて混乱させよう

148:名刺は切らしておりまして
21/09/08 04:54:06.37 8cBD0fJd.net
>>141
それぞれ
・ホーリークラップ
・ぴょんぴょんぴょん
になった

149:名刺は切らしておりまして
21/09/12 16:28:36.42 PvRw1Znh.net
DeepL有償版を試用していたんだが、1カ月の試用期間の終了を前に、契約を解除した。
個人的な趣味で使うには費用が掛かりすぎるし、Google翻訳で代用可能と判断。
もちろん使えるときにはDeepLも使うけど、DeepLでなければならない理由には乏しい。

150:名刺は切らしておりまして
21/09/14 15:42:58.68 jj5CyUIj.net
自分もトライアルを終えて、
英→和使えないので解約。
英作文の友として、かつPC版使ってた時は右クリックで検索候補選べたりけっこう画期的だった印象あるけど
その印象が消えるくらい英和では使えなかった。

151:名刺は切らしておりまして
21/09/14 15:43:41.27 jj5CyUIj.net
検索候補→候補

152:名刺は切らしておりまして
21/09/18 06:02:58.42 F4esoxam.net
DeepLの無償版を使ってきてるけど、半年くらい前と比べると翻訳の質が落ちてる気がする。
常にではなくて時々だけど、ある文だけ別人(?)が訳したような異質なものになるんだよね。
>Holy crap! - キタ━━(゚∀゚)━━!!
>Tsk-tsk - ツッコミどころ満載です。
幸いこれにはまだ出会ったことないが…
恐らく様々な文書の種類に対応できるように、複数のタイプの訳者(?)をそろえていると思うんだが
もしそうなら訳者を固定したい。有償版はそういうことはできる?

153:名刺は切らしておりまして
21/09/23 07:51:12.38 /LGGBy23.net
DeepLを Wikipediaに組み込んで欲しいな。そうすれば、たとえば英語版Wikipediaの豊富な記事を
(ブラウザの翻訳より)読みやすくなるし。
いっぽう、DeepLにとっても名を売って、良質な教師データを得るチャンスにもなるだろう。

154:years old
21/09/23 17:15:58.38 pebS9xT0.net
とうとう翻訳もここまで来たかって感じがするよね。
正直俺が訳すより自然な日本語笑。
GoogleとかAppleの翻訳はクソ。

155:years old
21/09/23 17:18:41.22 pebS9xT0.net
これってページ単位で翻訳するようなChromeの拡張機能とかないのかな?

156:名刺は切らしておりまして
21/10/03 05:29:52.25 nSKFPHVH.net
自分が知る限り、ブラウザでDeepLによる自動翻訳をするための拡張機能はない。
中には、選択した文字列に対してDeepLで翻訳するものや、局所的な翻訳機能を提供する拡張機能はあるけれど、
どれも翻訳したい範囲を人が指定するステップが必要。これはDeepL翻訳にはコスト負担が生じるためだと思う。
Google翻訳みたいに、DeepL翻訳がブラウザ機能として実装されるのは、当分は来ないんじゃないかな?

157:名刺は切らしておりまして
21/10/03 08:50:38.83 vZCmoNM4.net
英日翻訳に関して言うと、英語に感嘆符があると乱暴な日本語になる傾向
URLリンク(www.deepl.com)

158:名刺は切らしておりまして
21/10/03 08:51:06.32 vZCmoNM4.net
なんでやねん?!

159:名刺は切らしておりまして
21/10/04 15:35:14.71 Q9cOMnht.net
最後の!を?にしたら女言葉になったわw
なんだこれ。

160:名刺は切らしておりまして
21/10/04 16:03:59.34 WiOEcm8F.net
確かに評判は聴く
何が違うの?
サップもそうだがドイツはソフトも強いね
なにがこの土人国家日本と違うのだろう

161:名刺は切らしておりまして
21/10/04 16:05:19.71 WiOEcm8F.net
>>153
英語ぐらいそのまま読めるようになれ!
ばばかちん!

162:名刺は切らしておりまして
21/10/04 16:20:26.64 1y2CULN9.net
自動運転で各社がしのぎを削っている時代なのに
何で未だに翻訳がまともにならんのだろう

163:名刺は切らしておりまして
21/10/04 18:08:28.55 TZIZjHMy.net
DeepLとみらい翻訳の合わせ技が最強

164:名刺は切らしておりまして
21/10/04 18:18:09.10 hFpNa1E5.net
古いと思ったら伸びてないのか

165:名刺は切らしておりまして
21/10/04 18:53:07.07 kEu1eQTz.net
>>157
Why don’t you! -> なんでやねん!
Why don’t you? -> 言えないの?
Why don’t you ? -> なんでだよ?
最後の2行は疑問符の左に半角スペースがあるかないかの違いだけど、
翻訳の揺れが大きすぎると思う。
DeepLはこんなに馬鹿だったっけ? もっと切れ味良かったはずなのに。

166:名刺は切らしておりまして
21/10/06 23:11:31.59 Gez3guvx.net
DeepL (DeepL翻訳の非公式Androidアプリ) URLリンク(f-droid.org)
・オープンソース
・トラッカーなし
・無料

167:名刺は切らしておりまして
21/10/07 01:42:02.51 VfQ3oO0u.net
deeplで外国人と交流してるけど、ほとんど問題無い。
グーグルのときは、何言ってんの?って感じで対応されてた。

168:名刺は切らしておりまして
21/10/10 05:57:03.14 cuR96ZCO.net
DeepL翻訳に対応したブラウザが欲しい。

169:名刺は切らしておりまして
21/10/10 12:19:13.13 gUU/E9td.net
英和は優秀だけど、逆の和英翻訳はどんな感じですか?

170:名刺は切らしておりまして
21/10/15 21:04:22.37 GYHko5QP.net
昨日アップデートがあったiOSアプリ version 1.5が画像上のテキストを読み取ってくれるのがありがたい
漫画を読むときOCRのアプリを使ってたけど、その手間が1個省ける
漫画だと改行が多いので変な翻訳になる傾向あり

171:名刺は切らしておりまして
21/10/16 18:12:42.03 8+6j63Zu.net
たぶんDeepLは大手に買収されるのだろうけど、自由に使えるようあり続けて欲しいな

172:名刺は切らしておりまして
21/10/20 19:31:45.78 pSFaDZEm.net
DeepLがすごいのは、その文中に存在しない主語を補ってくれること。
どうも別の文から取られるようだが、まるで人の思考のようなことをしてくれる。

173:名刺は切らしておりまして
21/10/21 06:39:28.34 JcMCM4X6.net
同じ用語の翻訳がバラつくのが気になる。これはGoogle翻訳もDeepL翻訳も同じだが。

174:名刺は切らしておりまして
21/10/23 16:38:12.45 5mRYanRC.net
ダークモードで使ってるとアイコンが見えない。
もうちょっと考えてアイコン作ってくれ。

175:名刺は切らしておりまして
21/10/24 10:11:53.82 voIzNqUf.net
日本語で適当に文を書く→deepLに英訳する。→日本語に再訳する。
あら不思議、初めに書いた文が冗長なとことか添削してキレイになってビックリ。
これ、deepL文の意味分かってるよな…恐ろしい。

176:名刺は切らしておりまして
21/10/24 13:24:53.28 OQIzPUxI.net
DeepLで、日本語⇒英語へ翻訳するとき、読点に「,」が使われていると、以降の文が切り捨てられることがあった。
事前に読点を「,」から「、」へ置き換えることで回避できた。
DeepLの欠点は、こういうノウハウが明文化されて利用できるようになっていないことだと思う。
内部にはサポート情報はあるんだろうけれど、部外者には知る由もないし。

177:名刺は切らしておりまして
21/10/30 09:05:08.68 tb6rv0dP.net
DeepLはなかな賢い。
it can be kanagawa. kanagawaになります。
It can be kanagawa. kanagawaになることもあります。
it can be Kanagawa. は神奈川県になります。
It can be Kanagawa. 神奈川になることもある。

178:名刺は切らしておりまして
21/10/31 09:35:50.43 Tn7mFAdx.net
DeepLが学習しているのか、以前に行った翻訳を手作業で修正したものが、後日、DeepLで出力されることがある。
そうすると手作業でミスが入ったらそのミスが堂々巡りするんじゃないかって不安になるよ。

179:名刺は切らしておりまして
21/10/31 10:03:41.59 jY8xZYIu.net
んなこたぁない

180:名刺は切らしておりまして
21/10/31 14:22:43.30 3UPz0Ul9.net
ミームとはそういうもの

181:名刺は切らしておりまして
21/11/01 10:37:51.39 IfU/NwIJ.net
>Is she here yet?
>彼女はまだ来ていませんか?
URLリンク(www.deepl.com)
>Is she here yet?
>彼女はもう来ていますか。
URLリンク(miraitranslate.com)
こういうのが多くて困ります

182:名刺は切らしておりまして
21/11/01 18:31:46.32 bRNbbW1z.net
DeepLは商用版と無償版で結果が変わるかもしれない

183:名刺は切らしておりまして
21/11/03 08:29:44.84 0AbTgOxZ.net
DeepLの技術的なサポートって日本語でやり取りはできる?

184:名刺は切らしておりまして
21/11/03 08:37:35.50 q6gCYeFf.net
方言にも対応してくれないかな

185:名刺は切らしておりまして
21/11/03 11:03:07.43 vKri0AzG.net
印欧語に関してはフォーマルと非フォーマルの切り替えができるんだけどね
日本語と繁体字中国語はその切り替えが未対応

186:名刺は切らしておりまして
21/11/07 15:15:31.14 7AuOTL0Y.net
日本語でも、「ですます」と「である」の切り替え、というか、どちらか一方を選べる機能が欲しい。

187:名刺は切らしておりまして
21/11/09 18:46:05.58 DUHde5N1.net
情報漏洩のからみだが、入力したテキストって再利用されるのか? 例えばAIのチューニングとか。

188:名刺は切らしておりまして
21/11/10 15:20:57.23 fw/cAOGW.net
今アメリカ人と会話中なんだが、試しに彼が発した「no i havent」という文字列をコピペしてみた
DeepL デンマーク語 (自動検出)と判定しずっとぐるぐるマーク
みらい翻訳 イタリア語(言語を自動検出)と判定しずっとぐるぐるマーク→エラーが発生しました
google翻訳 英語と認識し「いいえ、私は持っていません」
「もしかして: no i haven't」と修正案まで提示
じゃっぷのIT企業がゴミだといわれるのがわかったわ

189:名刺は切らしておりまして
21/11/10 15:21:43.30 csp/C7vQ.net
“Free Trial” のポップアップがウザくなってきた
サーバーに繋がらないことが多くなってきた

190:名刺は切らしておりまして
21/11/10 15:22:28.75 1BhUbL4t.net
何年も前に紹介されていたな。定着しているのだな。

191:名刺は切らしておりまして
21/11/13 09:40:18.42 LcZAK1yG.net
DeepLを使うとGoogle翻訳はイマイチだよ.
Google翻訳にもカンバって欲しいんだけど, いつまで指をくわえているつもりなんだろうか?

192:名刺は切らしておりまして
21/11/15 16:44:11.50 9hDJfb0c.net
なんか2回訳すのなんなの

193:名刺は切らしておりまして
21/11/19 16:53:24.34 7EgKF+Wg.net
PDFファイルをそのまま翻訳できる機能、「DeepL翻訳」に追加 - ITmedia NEWS
2021年11月19日 12時24分 公開
URLリンク(www.itmedia.co.jp)

194:名刺は切らしておりまして
21/11/19 19:23:35.95 7/AflfRm.net
>>193
探したけどPDFをアップロードする機能は見つからなかった。あるのはdocxとpptxだけ。
無償版だからかもしれんが。

195:名刺は切らしておりまして
21/11/20 08:51:51.58 fbV8z8PT.net
DeeplのHPで、アプリのダウンロードのタブに「無料版」と但し書きが付いてた。有料版が出るのかもしれない。

196:名刺は切らしておりまして
21/11/23 08:08:04.27 imPqKgYO.net
>>193
ブラウザによってPDF翻訳の歌碑が異なるようだ。手元のWindows 10 PCでは、Edgeは可なのに対し、Chromeでは不可だった。

197:名刺は切らしておりまして
21/11/23 08:08:21.33 imPqKgYO.net
歌碑 -> 可否

198:名刺は切らしておりまして
21/11/24 06:11:50.42 5/EmJyF0.net
>>196
ChromeでもPDF翻訳ができる。ブラウザの違いではなく、タイミングによる接続先のサービスの違によるかもしれない。
ただしファイルサイズによって無償版でできないことがある。その意味では使い道は限定される。

199:名刺は切らしておりまして
21/12/01 18:41:19.02 bEKTwssn.net
本家からChrome向けのエクステンションが出ている。字数制限あるし、出力が画面の真ん中を占有するので
あまり便利とも思えなかったが。
DeepL翻訳(ベータ版)
URLリンク(chrome.google.com)
世界最高レベルの精度を誇るDeepL翻訳で、テキストを読みながら、または書きながら訳せます。
DeepL翻訳のChrome拡張機能を使えば、ブラウザを開いたまま高精度のDeepL翻訳にアクセスできます。
Chrome内のあらゆるテキストを、読みながらまたは書きながら、その場で楽々翻訳できます。
読みながら翻訳するには、テキストを選択して右クリックし、「選択したテキストを翻訳」を選ぶだけでOKです。

200:名刺は切らしておりまして
21/12/04 16:30:27.58 Y+qceYWa.net
DeepLの仕組みについてDeepL自身が説明したブログ記事。短いけどオリジナリティをどこに持つかが書かれてる点で参考になるかも。
How does DeepL work?
URLリンク(www.deepl.com)

201:名刺は切らしておりまして
21/12/12 11:39:35.81 HA6TXvGU.net
これ信じられないほど流ちょうな英日翻訳をする。そのせいもあってか英語サイトを翻訳しただけの記事がやたらと目立っている。でも機械はときどき間違えることもあるし、修正されないまま一人歩きする可能性はないのか気になる。

202:名刺は切らしておりまして
21/12/12 14:05:15.23 i3H2CdoN.net
まとめサイトのコタツ記事で、ときたま文意が逆だろと思うことがあるのはそのせいか。
たまたま専門分野が近ければわかるけど、知らない領域だったら騙されるなあ。

203:名刺は切らしておりまして
21/12/13 09:31:29.61 wOcPZAgU.net
たまに、部分的に意外なほど変な翻訳すことがあるけど、トータルの性能はダントツ。
人間でも、頭が良すぎる人の話は、たまに何言ってるかわからない時があるのと同じw

204:名刺は切らしておりまして
21/12/13 18:07:57.72 9tMCgd1U.net
それは受け手(=自分)側の問題じゃん。翻訳サイトの誤訳は送り手の問題だから異なるよ。

205:名刺は切らしておりまして
21/12/13 23:18:51.73 wOcPZAgU.net
それだと、何が同じだと書いたのか理解できないのも、君の「問題だね。

206:名刺は切らしておりまして
21/12/14 04:30:40.69 lw/nLZyH.net
慌てるな。この場合「自分」とは一般的な情報の受け手を指している。

207:名刺は切らしておりまして
21/12/14 12:36:45.49 tTHJsvdU.net
そんなことは分かってるよ

208:名刺は切らしておりまして
21/12/14 17:42:56.29 lw/nLZyH.net
hosu

209:名刺は切らしておりまして
21/12/18 15:40:57.94 w/tWVzj8.net
Google翻訳は、特に長文の英語⇒日本語の翻訳において
DeepLと比べて今一つと思えるんだが、Googleはこのまま手を拱いてるだけなのだろうか?

210:名刺は切らしておりまして
21/12/18 17:40:55.23 V2WFMJRv.net
世界で日本の存在感は、どんどん薄くなってる。
googleにとっても同じ。
日本語関連の技術に投資するインセンティブは、どの国のどの企業にも、もう無いと思う。

211:名刺は切らしておりまして
21/12/18 21:38:44.62 +Rq8Qwlw.net
iOSアプリにお気に入り機能追加された
有料会員だと複数端末でお気に入りの同期ができるのかな?

212:名刺は切らしておりまして
21/12/19 05:59:52.03 UJsfSyhf.net
お気に入りって辞書?

213:名刺は切らしておりまして
21/12/25 11:45:22.67 XtXi4ByV.net
DeepLは便利だけど、あまり依存してしまうと将来の方針転換 (有償化とか値上げとか) で痛い目にあうのは嫌なので距離をおいてしまう。Google含めて他社も競争してほしいんだが。

214:名刺は切らしておりまして
21/12/26 20:31:46.74 UL8qnDJQ.net
無料だと大して使えないやん

215:名刺は切らしておりまして
21/12/27 18:54:20.36 ZumKaEND.net
2021年12月27日 13時25分 公開
ITmedia NEWS
「これは強い」 DeepL公式Chrome拡張が登場 GmailでもTwitterでも外国語の読み書きを一発変換
URLリンク(www.itmedia.co.jp)

216:名刺は切らしておりまして
22/01/02 21:59:25.31 G4j/xqAh.net
まだこのスレ残っていたのか。
試しにDeepLもGoogle翻訳でやってみたが、どちらも期待どおり変換できた。
あけおめ → Happy New Year

217:名刺は切らしておりまして
22/01/04 23:02:20.99 taznYYlG.net
そんなもんは小学生が作った翻訳ソフトでもできる

218:名刺は切らしておりまして
22/01/05 17:44:35.07 KJKBaCim.net
>>217
Google翻訳の方は『校正済み』だったよ。人手を掛けているみたい。
協力者によって校閲済み
この翻訳は、Google 翻訳ユーザーによって正しいとマークされています。

219:名刺は切らしておりまして
22/01/11 06:30:54.67 ppyqJHgU.net
ここ数ヶ月、DeepLについて日本語での情報が増えている
URLリンク(support.deepl.com)

220:名刺は切らしておりまして
22/01/11 06:39:19.09 SxYQODGR.net
もの作りでもソフトウェアでも成功しているドイツ
方や日本はどうだろう?
どうなの?
誰かあ

221:名刺は切らしておりまして
22/01/11 06:49:57.28 pWI9xK3f.net
有料化まったなし

222:名刺は切らしておりまして
22/01/11 07:25:27.58 +kj9WFc3.net
コミットメッセージ英語にしてるんで書いたあとはdeeplで一度翻訳して意味間違えてないか確認した上でgingerで文法チェックする
わからない単語や言い回しはググる

223:名刺は切らしておりまして
22/01/12 18:24:44.29 Qz+RZC5Y.net
.>>220
DeepLでどういう技術を使ってるのか知る由もないけれど、
日本でこれに相当する研究なり商品を作れないのが悲しいな

224:名刺は切らしておりまして
22/01/15 20:51:26.84 6TZg51yu.net
DeepL無償版を使ってるんだが、良いことと悪いことに気づいた。
まず良いことは、分からない単語は(カタカナ化せず)そのまま出力されるようになった。
次に悪いことは、異様に遅くなった。1センテンスでも待たされる。有償版なら早いのかな?

225:名刺は切らしておりまして
22/01/15 23:53:34.60 c8nyeVlz.net
>>223
だ、第六世代コンピュータ…

226:名刺は切らしておりまして
22/01/16 15:03:03.07 gITkKmDm.net
>>224 だが、訂正する。
速度の低下は、特定のPCかネットワーク環境に依る問題だと思う。その後は起こらないので。

227:名刺は切らしておりまして
22/01/23 09:40:17.58 jDPs/MXS.net
DeepLで面白いのは、ある英文を日本語訳させた後で、同じ原文を追加で入力すると
それに対する翻訳は1回目とは異なる。
おそらく、2つ目の文の翻訳は1つ目の文に影響を受けるのだろうけれど、違和感は拭えない。

228:名刺は切らしておりまして
22/01/24 13:09:05.16 ilwmBNAs.net
TOEIC900点台、仕事で英語使うけど、ここ使ってる。

229:名刺は切らしておりまして
22/01/26 18:45:27.19 z3arqBUi.net
最近すぐアクセス制限になるわ
テキスト翻訳だけ可能なもっと安いプランがあれば入るのに

230:名刺は切らしておりまして
22/01/29 10:14:24.23 vguQPSQX.net
>>229
使いすぎて規制された?
一番安いプランが750円/月、年間だと9000円か。DeepLへの依存の度合いによって評価は分かれそうだね。
自分は昨年、トライアルを1月やって辞退したんだが、その理由はサブスクリプションが自動更新されることにあった。
DeepLはユーザニーズの多様化に合わせて料金体系を検討したほうがいいと思う。

231:名刺は切らしておりまして
22/02/01 18:38:18.70 rHRRkAUl.net
DeepLの無償版だけど、入力したテキストはDeepLで学習等に使われるし、出力されたテキストの著作権はDeepL側に属する。
したがって、これをビジネスで使う人はいないと思うが、そういう用途では必ずPro版を使うこと。

232:名刺は切らしておりまして
22/02/07 17:57:22.60 TcR58QHz.net
記号のスラッシュがあると翻訳出来ない不具合は何とかならんのか?

233:名刺は切らしておりまして
22/02/07 18:33:38.02 kmyucp6a.net
そうなんだ? カンマで経験するけど、スラッシュは知らなかった。
自分的にはカンマが入るとそこで文が尻切れになる場合があるのが不自由。
まあ、翻訳ツールでよくある前処理として、事前に除いて回避するのがベターと思う。

234:名刺は切らしておりまして
22/02/07 19:01:32.86 TcR58QHz.net
一旦コピペするって事か
サンクス
いやー経済データよく調べるとスラッシュはよくぶち当たるんよね、、

235:名刺は切らしておりまして
22/02/08 05:26:44.47 KDYflP8j.net
スラッシュ前後のスペースを除くだけでも翻訳が変わるよ。
  $5.5 / MMBtu → $5.5/MMBtu

236:名刺は切らしておりまして
22/02/11 07:20:32.03 nCyRfWdp.net
個人使用だがPro版を契約した。
自分が入力したテキストがDeepL側で再利用されて、その結果、他の人の目に入る可能性があるのは困るので。
無償版との違いは感じない。

237:名刺は切らしておりまして
22/02/11 23:21:54.48 hSZiXtRx.net
今使ったらdeeplで翻訳しましたみたいな表示が追加されてた

238:名刺は切らしておりまして
22/02/12 10:29:40.78 f21v0qrs.net
>>237
以前からそうだよ。経験的に、長文を翻訳させてた結果に対して、クリップボードに入れるときに
そういうクレジットが挿入されることが多い。

239:名刺は切らしておりまして
22/02/12 12:52:51.21 7CjFJ+l0.net
>>238
今まで小説の翻訳に使ってたからコメントの為にコピペ使うまで知らなくて新機能だと思っちゃったわ恥ずかしい教えてくれてありがとう

240:名刺は切らしておりまして
22/02/13 12:45:52.96 Eb9IFbr9.net
「DeepLで翻訳しました」云々って付けたまま提出するのは印象悪くするよ。
必ずチェックするか、有償版を使うか。
でも、DeepLの場合、独特の言い回しがあったり、使われる文字や出現のパターンに
特徴があるので、気づく人は必ずいる。

241:名刺は切らしておりまして
22/02/15 06:38:46.17 /+5EX5ua.net
以前に修正した複合語を記憶して学習するみたいね。
二回目からは修正した語が使われた。

242:名刺は切らしておりまして
22/02/17 09:42:06.26 QIkDEcXC.net
むしろGoogle翻訳はなぜあんなにダメダメなのか.
何年たっても進歩してる感じがないんだが。
自動翻訳もできずに何がAIだよ笑

243:名刺は切らしておりまして
22/02/18 06:17:49.99 iugAQ8r7.net
科学的な文書の英日翻訳で使っているが、Google翻訳は、専門語を上手く捉えてくれるのと、
ダメなときは無理をしないのがいい。後者は人が補えばいいし、もとの原文が推測できる
半分訳されたものと見ることもできる。
DeepL翻訳は、よく言われるように自然なニュアンスで「変換」はGoogle翻訳よりも優れるが、
時々、ひねりすぎてギャップの大きさに戸惑う。それに、全く正反対の意味を出すことがある。
これは読み手の判断にかかってくる。「一度ばらして、作られた文章」という感じがする。
なまじ自然な文章であるだけに、間違いが修正されないまま流通するリスクがある。

244:名刺は切らしておりまして
22/02/18 06:29:58.07 iugAQ8r7.net
結局のところ、GoogleとDeepLを併用するのがよさげ。人の判断にかかるのはどちらも同じ。

245:名刺は切らしておりまして
22/02/18 06:43:48.96 iugAQ8r7.net
DeepLの問題は、主語をドロップすること、あるいは別の主語に変えてしまうこと。
成功すればよいけれど、失敗するとかえって状況が悪化するので
非常に冒険的。
こういう機能を調整できればいいのだけど、GoogleもDeepLも持っていないね。

246:名刺は切らしておりまして
22/02/18 07:22:43.06 CUiIFFcQ.net
NFLで優勝したチームの祝勝会でカメラマンがステージから転落して背骨骨折という動画でコメントを
deeplで読んだんだけど“hit the nail on the head”を一発で覚えたよ、本当にdeepl凄い
世界中の記事読むのが楽しくてしょうがない
Wow. The reporter hit the nail on the head.
Totally un-human, inhumane response to seeing someone fall…
すごい。レポーターが正鵠を射ている。
人が倒れるのを見るのは、全く人間的でない、非人道的な反応だ...

247:名刺は切らしておりまして
22/02/19 09:10:54.77 N/c8hMPW.net
DeepLを使っていて困るのが翻訳の再現性がないこと。
最初に入力した全体で評価されるようで、その一部分だけを入力しても同じ結果にならない。
それに、専門分野が異なる翻訳器が担当しても、もちろん翻訳結果は異なるし。
もう少し改善が必要だな。

248:名刺は切らしておりまして
22/02/19 10:54:57.40 N/c8hMPW.net
用語集がいつまで経っても日本語対応されない。現在、英・仏・独・スペイン間に対応。
見通しだけでも出してくれないかな。

249:名刺は切らしておりまして
22/02/20 08:31:11.44 wT7Lx1qq.net
DeepLの出力を見ていると、うーん、
本当に「意味」を理解しているんじゃないかって思える場合がある。
おそらくは「理解」しているのではなくて、持っている専門的なデータが
知識として作用しているんだろうけれど。
そういう専門知識を持っていることがDeepLの強さに結びつくんだろう。
対応する言語の幅を広げようとするGoogleとの違いだと思う。

250:名刺は切らしておりまして
22/02/20 09:30:34.77 1opsEIwa.net
>>249
そろそろ自我が目覚める…
スカイネットはDeepLのことだったり…

251:名刺は切らしておりまして
22/02/25 06:22:04.67 Z4fTV1h7.net
deeplのことがちょこっとだけ載っていた記事。現在の翻訳技術に至る歴史的なところが面白かった。
前編しか公開されてなかったので、後編に期待。
進歩がすさまじい「機械翻訳」、その理由をトップ技術者に聞く (前編)
URLリンク(diamond.jp)

252:名刺は切らしておりまして
22/03/02 17:33:34.58 czcUo/8m.net
DEEPLの中には人がいるかもね

253:名刺は切らしておりまして
22/03/09 19:09:43.60 J1dp5IcY.net
>>251
続きの記事。正直、中身が薄いと思う。
最先端の機械翻訳は、松尾芭蕉を訳せるか
URLリンク(diamond.jp)

254:名刺は切らしておりまして
22/03/09 19:40:40.22 +ZwgAbRO.net
そんなに凄いのか。集中的に調べたい事あるし試してみようかな

255:名刺は切らしておりまして
22/03/12 19:39:35.02 vJD7Kxlf.net
>>15
文が抜け落ちるとか意味取り違えるとかいうのは誤訳の仕方がちと怖いな
日本語に翻訳して自分が読む分にはともかく日本語を英語に翻訳して外国人に読ませるのはやめておいた方が良さそうだな

256:名刺は切らしておりまして
22/03/13 08:44:03.00 lUvSmFWS.net
>>255
使い方次第じゃないの? 機械翻訳でも人のチェックは大事だし、トータルで生産性が上がるなら価値があると思うよ。

257:名刺は切らしておりまして
22/03/19 06:18:42.85 XYCEU1Ut.net
英語から日本語への翻訳のとき、一部のセンテンスでは含まれる英数文字の両端に半角スペースが残ることがあるが、その他のセンテンスにはそれがない。
手作業で除けば良いんだけど、出力品質のバラつきは改善して欲しい。

258:名刺は切らしておりまして
22/03/20 21:22:33.84 KboNifwM.net
>>256
URLリンク(livedoor.blogimg.jp)

259:名刺は切らしておりまして
22/03/21 07:32:17.19 dnY/9Bcr.net
同じ文章を入力しても数ヶ月前と今とでは翻訳された出力が異なってくる。
言い回しのような小さなレベルもあれば、文の構造のような大きなレベルもあって、まったく別の結果になったりする。
再翻訳はよくある作業だが、ときに迷いを生じさせる。

260:名刺は切らしておりまして
22/03/25 11:36:42.16 TOIuqxlL.net
DeepLの翻訳結果に突如現れた顔文字「彡(^)(^)」が話題
スレリンク(poverty板)
URLリンク(imgur.com)
これは、5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)の「なんでも実況J(ジュピター)」(通称:なんJ)発祥のキャラクター「やきう民」をアスキーアート化したもの。語調も「エースには3種類おるんやで?」と、実況ユーザー(通称:なんJ民)そのものである。
顔文字が出現するのは、該当の英文にクォーテーションマークを付けたときのみ。筆者の環境でも再現したが、外すと文体も「ですます調」で普通の文章に戻る。全ての英文で同様の症状が出るわけではないが、Twitter上では別の英文でも文頭に「彡(^)(^)」や「彡(゚)(゚)」が登場したという投稿が複数見つかる。DeepLは学習データに何を食べたのだろうか……。

261:名刺は切らしておりまして
22/03/25 11:39:01.17 TOIuqxlL.net
URLリンク(imgur.com)
なんJ民

262:名刺は切らしておりまして
22/03/25 12:06:41.63 pzYxtzpU.net
暇人だな

263:名刺は切らしておりまして
22/03/30 18:18:51.20 gRAwCYER.net
ChromeにDeepLを連携させて透過的に翻訳してくれればPRO版を契約する

264:名刺は切らしておりまして
22/04/07 23:52:57.48 taoiH5PI.net
がっちりマンデー!で見た。

265:腐敗した公明党を支持するソーカは恥を知れ!
22/04/08 17:08:22.50 ak0cRMjf.net
GoToなにがしだのと税金泥棒して地球破壊して気候変動させて災害連発させて人を殺しまくってる世界最悪のテロ組織公明党を撲滅しよう!
://dotup.org/uploda/dotup.org2769898.jpg
私権侵害と地球破壊が自由主義だの国際秩序だのとほざいてプーチンを非難するキチガイダブスタバカは、
金銭授受の選挙違反で一方的に当選宣言した世界最悪の殺人テロ組織公明党斉藤鉄夫(蓄財3億円)に汚染された
天下り国交省だのJALだのANAだのテロリストが、力による一方的な現状変更どころか憲法すらガン無視でIPCCをバカにしながら
地球破壊業界カンコーに血税たれ流して都心まで数珠つなぎで私権侵害気候変動国土破壊殺人テロやってる覇権主義公明党をぶっ潰せ
ソーカ学会員は腐敗した日蓮正宗の坊主を滅した池田センセーが口きけたら腐敗した公明党など絶対に許さないことに気づけ!

266:腐敗した公明党を支持するソーカは恥を知れ!
22/04/08 17:18:15.34 ak0cRMjf.net
GoToなにがしだのと税金泥棒して地球破壊して気候変動させて災害連発させて人を殺しまくってる世界最悪のテロ組織公明党を撲滅しよう!
://dotup.org/uploda/dotup.org2769898.jpg
私権侵害と地球破壊が自由主義だの国際秩序だのとほざいてプーチンを非難するキチガイダブスタバカは、
金銭授受の選挙違反で一方的に当選宣言した世界最悪の殺人テロ組織公明党斉藤鉄夫(蓄財3億円)に汚染された
天下り国交省だのJALだのANAだのテロリストが、力による一方的な現状変更どころか憲法すらガン無視でIPCCをバカにしながら
地球破壊業界カンコーに血税たれ流して都心まで数珠つなぎで私権侵害気候変動国土破壊殺人テロやってる覇権主義公明党をぶっ潰せ
ソーカ学会員は腐敗した日蓮正宗の坊主を滅した池田センセーが口きけたら腐敗した公明党など絶対に許さないことに気づけ!

267:名刺は切らしておりまして
22/04/08 20:14:38.31 NMdMYveh.net
これって主語の it を省く傾向があるんだけど、文の意味を考えると残して欲しい時もある。
そういう調整ができないかな。

268:名刺は切らしておりまして
22/04/10 16:45:06 8fL+e3Rn.net
空港に旅客機にと破壊して地球を守るプーチンに対して、血税強奪して私腹を肥やすために地球破壊して災害連発させて人殺しまくる公明党
URLリンク(dotup.org)

269:名刺は切らしておりまして
22/04/13 18:35:30 OvV+3WnZ.net
DeepLをブラウザで使ってるけど、翻訳された文書の語句をマウスクリックすると
他の候補がプルダウンメニューで選択できるように動作が変わった。

こういう機能上の変更は、DeepLの使い勝手や、使いこなしにも影響するので、
きちんと文書化して説明をして欲しい。>>DeepLの中の人

270:名刺は切らしておりまして
22/04/13 18:46:27 OvV+3WnZ.net
上の件だが、ものすごく操作性が悪くなった。

271:名刺は切らしておりまして
22/04/14 05:43:15 rqHgvgpo.net
改悪されとる(;゚∀゚)
これも駄目か…

272:名刺は切らしておりまして
22/04/16 06:26:37.26 sRFgyiu6.net
DeepLの改悪によって編集中の翻訳文が失われる問題を何度か経験したので
広告ブロッカーでポップアップメニューの表示を止めた。
よくぞこんな中途半端な機能を本番環境に導入したものだ。
DeepLはほかにすることがあるだろうに。優秀な技術者が減ってる気がする。

273:名刺は切らしておりまして
22/04/16 08:47:56.86 ww6FCKqQ.net
AIを活用したサービスって初めは颯爽と登場して、おっ!ってなるけど、しばらくすると伸び悩むな。
データ食わせすぎてイップスになるのだろうか。

274:名刺は切らしておりまして
22/04/21 05:17:01.24 ucUK27WP.net
最近、Google翻訳の質が良くなっていることに気づいた。これとDeepLと比較しながら
英語⇒日本語へ翻訳するのに使っているんだが、Google翻訳が、
いかにも機械翻訳的な出力だったものが、自然な表現に変わった気がする。
対するDeepLはむしろ意訳しすぎと思う。

275:名刺は切らしておりまして
22/04/30 15:50:36 lk6DJXa7.net
これまでできなかった用語集の日<->英対応ができるようになっていた。

276:名刺は切らしておりまして
22/05/04 00:11:05 RMTCecQ4.net


277:名刺は切らしておりまして
22/05/04 10:24:33 bjLXEs7q.net
数ヶ月に渡ってこれを使いながら、どんな仕組みで動いているんだろうかと考えてると、
得手不得手を含む、その降るまいを理解できる気がしてきた。

よく流暢な翻訳をすると言われるけど、主語を含む5W1Hを省略することで、
人の話し言葉として聞こえるような出力をしている。ただし曖昧になることがある。
知識があるような気もするが、既存の文のパターンを組み合わせて
適当と考えられる出力を作り出している。これが日本語として読めるところがすごい。
問題は、語られている意味まで理解してはいないこと。
分からないときは分からないと言えるのはまだ先のことか。

最後は目視でチェックを要するのは、これは機械で実現された技術である証だし、
人と棲み分ける境界線なのだろうね。
でも、おかげで生産性が10倍にも高まったし、できなかったことができるようになった。
欠かせない存在となった。計算機に携わってきてこれほどすごいものはそうないよ。

278:名刺は切らしておりまして
22/05/05 14:22:39 wQyBz5AE.net
AIだから訓練のために入力された著作物は出力に現れうる
仮にコード化したり匿名化したとしても再び可読性のある形になるとしたら気にはなるな

279:名刺は切らしておりまして
22/05/05 14:47:55 D2Cr333b.net
>>278
それは人間でも同様で曲の一部が類似してるとかで裁判なったりするね

280:名刺は切らしておりまして
22/05/12 06:43:49.86 hJXXUlm7.net
DeepL

281:名刺は切らしておりまして
22/05/12 17:28:08 tD5Tnwja.net
人権に財産権にと侵害し続けてるクソ航空機について一言も触れない立憲共産党はいつもダブスタばっかりで野党までオワコン
URLリンク(dotup.org)

282:名刺は切らしておりまして
22/05/15 19:28:26 H435snwT.net
Pro版をWebで使っているんだが、手作業で修正を加えた和訳が、翌日に再び表れることを経験した。
これはシステムが学習をしているように思える。もちろん偶然かも知れない。

関心があるのは、この学習が自分が利用している範囲内でそれがなされるのか、それとも他のユーザーにも言えるのか?
試した範囲では後者だった。後味の悪さが残ることになった。

283:名刺は切らしておりまして
22/05/18 18:15:35 K0OmCqV4.net
幾ら優れたアルゴリズムを使っていても集めたデータの品質を保つことが課題だな。

I'm sorry → アイム・ソーリー・ヒゲソーリー

284:名刺は切らしておりまして
22/05/20 20:50:40 0q4Ini1A.net
ネタかと思ったら…

DeepL Translate: The world's most accurate translator
URLリンク(www.deepl.com)

285:名刺は切らしておりまして
22/05/21 05:06:26 PJsYjjXE.net
昔は良かったと全盛時代を懐古するわけじゃないが
人間と同じくDeepLも個性をもたせた方がいいんじゃないかなと。
学者、ニュートラル、ねらー。あるいは子供、大人、ねらー。

286:名刺は切らしておりまして
22/05/25 04:12:57.98 8nqapK4y.net
>>283-284
この問題は有料のProでも起こるんだよ。何のために料金を払っているのか疑問でもある。

287:名刺は切らしておりまして
22/05/31 05:56:45 Nv8Zt5YO.net
ブラウザ版のDeepLの動作が変わったね。翻訳前後の文が別々の速さでスクロールするようになった。原文と訳文がズレるので見づらいと思う。

288:名刺は切らしておりまして
22/06/01 06:01:32 PMAY8Cx+.net
DeepLは画面を有効に使っていない。無駄な記述を減らすような努力をすべき。たとえば2行で表示されているボタンの説明は1行に収められるし、そもそも表示しないことだって考えられる。DeepLの開発者は使う人の立場で考えてほしい。

Before
 テキストの翻訳  ファイルの翻訳
 28言語      .pdf、.docx、.pptx

After
 テキストの翻訳  ファイルの翻訳

289:名刺は切らしておりまして
22/06/07 06:35:01 ew8EHC8B.net
最近deeplで訳して作られたページが目立っていて、中には文として意味が通ってないのも見られる。
deeplを使った翻訳かそうでないかを識別するってできるんだろうか?

290:名刺は切らしておりまして
22/06/08 05:15:15 pSyifhPU.net
機械翻訳に特有の動作に着目すれば分ける事は出来るかもしれない。
DeepLをGoogleやみらいと区別できるだろうか?

代名詞を別の文から取ってくるDeepLの固有の動作を見いだすような
人による気づきをルール化して自動で区別できるかもしれない。

291:名刺は切らしておりまして
22/06/08 06:05:15 /sqLKCCs.net
大抵日本語に主語入れれば、精度上がる

292:名刺は切らしておりまして
22/06/09 06:18:17.91 61lpF4hx.net
人どうしのコミュニケーションでも同じことが言えるね。
機械翻訳によって代名詞が具体的な主語に置き換わった場合、それが誤った場合に修正するのは困難なので、程度を制御できるとよいと思う。

293:名刺は切らしておりまして
22/06/09 06:38:59.34 ZiXNjrjl.net
DeepLがGoogle翻訳に対して劣るのは画面上に表示できる文字数で、大まかに言って、DeepLはGoogle翻訳の半分ていどしか文字を表示できない。その原因として、DeepLの画面には、普段は使わないスイッチや広告のようなものが沢山表示されていることが上げられる。こうした問題をDeepL

294:名刺は切らしておりまして
22/06/09 06:39:16.90 ZiXNjrjl.net
に伝える手段がないことも問題だと言える。

295:名刺は切らしておりまして
22/06/11 08:07:43 6+wrzKV8.net
最近のDeepLは目先の改善しか見えないようだ。遅かれ早かれ買収されると思う。Googleか、Facebookか。

296:名刺は切らしておりまして
22/06/12 20:13:01 CyKDaZQN.net
改行コードの行間をパスできてないようだ

297:名刺は切らしておりまして
22/06/13 06:08:13 sUeizm9p.net
DeepLが破壊される前に、意見、提言、不満、要望を伝えるルートが欲しい

298:名刺は切らしておりまして
22/06/13 12:54:47 bZaXPrl/.net
deepl.com/ja/contact-us

これじゃダメなの?

299:名刺は切らしておりまして
22/06/13 12:57:49 bZaXPrl/.net
Deepl宣伝してる馬鹿にいっとくがjsonで流しまくってるとプレミアムでも規約にかかって止められるんだけどな。テキスト翻訳無制限とかってのは限度越えない範囲の話なのであって。その都度、解除申請してるのでパラーメータも変えてるけど。

300:名刺は切らしておりまして
22/06/14 05:28:44 ZAK7fi79.net
>>298
これは営業だと思うが? 金儲けにつながる連絡しか受け付けないと見た。

301:名刺は切らしておりまして
22/06/14 18:48:15.89 RI8AYtlX.net
>>300
おれこれつかってるけど営業だけではないよ。技術にもコンタクトしてくれる。日本語でね。問い合わせ増えてレスポンス遅いときあるけどな。会員ならスルーはない。

302:名刺は切らしておりまして
22/06/15 05:10:34 E3Y/zQ+k.net
>>301
その結果、DeepLで何か変わったと感じられるといいな

303:名刺は切らしておりまして
22/06/19 09:10:01 0E5EJDYA.net
画面上の文字領域を狭小化していた、左右ペインを別々にスクロールする機能が削除された。
評判が悪かったんだろうな。だが正しい選択だ。

304:名刺は切らしておりまして
22/06/24 04:24:45 AGhF4RWq.net
用語集に4種類が加わりました。
・英語から日本語
・日本語から英語
・フランス語からドイツ語
・ドイツ語からフランス語

305:名刺は切らしておりまして
22/06/25 22:31:24 /6zdB2k1.net
Chrome用の拡張機能として、DeepLから翻訳機能がリリースされた。
Webページのレイアウトはそのままに、オン・ザ・フライでページ全体を翻訳できるのでとても便利。
おそらくPro版のライセンスが必要。

DeepL翻訳(ベータ版)
URLリンク(chrome.google.com)

306:名刺は切らしておりまして
22/06/26 04:15:14 Bgi1ihUW.net
>>305
これはいい。英語サイトを日本語で読めるし、文字に埋め込まれたリンクもうまく再現できる。こういうのを望んでいた。
自分はPro版を使っていて、無償版との違いは分からない。だけども、この拡張機能が使えるだけでもPro版の金額を払う価値があると思える。

難をあげると、Chrome本来のGoogle翻訳と比べ、DeepL翻訳は遅いことと、「です・ます」が混在すること。

307:名刺は切らしておりまして
22/06/30 21:45:03 LfUk/3yA.net
>>306
サーバーが弱いんだろうね
そこはGoogle様のパワーには勝てないな

308:名刺は切らしておりまして
22/06/30 21:46:53 LfUk/3yA.net
>>288
日本人らしい細々した指摘だなあと思ってしまう

309:名刺は切らしておりまして
22/07/01 02:38:52 0qSLVCop.net
>>307-308
ピント外れの指摘だな。実際に使っていないことを自ら証明してることに他ならない。

310:名刺は切らしておりまして
22/07/01 04:29:28 QFOLpbNS.net
そうなんだー

311:名刺は切らしておりまして
22/07/03 15:18:42 gyEc5yJ/.net
まれにだが、ドキッとするような翻訳を目にすることがある。
英文の断片を入れると、そこに含まれていない別の文がたくさん出力されることがある。
おそらくそれは訓練に用いられた、何かの資料から得た一連の文だと思う。

気になるのはその出所で、もしも誰かが権利を持つ情報資産だとしたら、
それを自分の文書に組み込むのはリスクになる。
クリーンな訓練データを使って欲しいんだが、どうやって担保されていると言えるのだろうか。

312:名刺は切らしておりまして
22/07/05 05:16:31 R5MY+44R.net
文末にピリオドがないと翻訳が尻切れになることがある

313:名刺は切らしておりまして
22/07/06 06:20:23 3LhsI/JU.net
専門辞書が準備されているといいな

314:名刺は切らしておりまして
22/07/06 16:22:08 5NrwQNk/.net
こいつ勝手に話を作るぞ

315:名刺は切らしておりまして
22/07/16 07:41:39 m5+Wihst.net
DeepLが翻訳を誤ったときに(凹凸を押す、あるいはユーザー辞書の外に)フィードバックできる?
できれば学んで欲しいんだが。

316:名刺は切らしておりまして
22/07/17 20:26:02 bJEZbw3j.net
DeepLの動作を一言で表すと「翻訳」というより「変換」が近い。未知のコンテンツに出会ったら「訳せない」んじゃないかって思う。

317:名刺は切らしておりまして
22/07/18 18:48:15 pwu805bE.net
未知のコンテンツ??

318:名刺は切らしておりまして
22/07/19 06:10:22 asL9Ajzq.net
訓練用データに含まれていない話題を指しているのかと

319:名刺は切らしておりまして
22/07/21 05:29:51 u0ER5a3D.net
しかしGoogleはいつまでたってもDeepLに追いつけないな
おそらく深くて広いギャップがあるんだろうけど、それが何なのか知りたい

320:名刺は切らしておりまして
22/07/25 17:39:53.02 XJaLPyUk.net
googleは検索用途で使えれば精度はどうでも良さそう
deeplは翻訳にこだわりがあるみたいだから精度を突き詰めてくれそう

321:名刺は切らしておりまして
22/07/27 06:30:01 nXPkeR0I.net
機械翻訳は最先端の分野だし、Googleが精度で妥協するとは考えづらいな。

あえて挙げるなら、誤訳による意図しないトラブルを避けたいとか、翻訳に対応できるインフラが高価という
いずれも後向きな理由でなかろうか。

322:名刺は切らしておりまして
22/07/31 18:16:30 3f8Zgezx.net
Google翻訳がかなり変わった。
日本語として違和感が少なくなった。熟語を1語に連結する癖がなくなったのと、人名の表現も維持されている。
です・ますに統一されている。

323:名刺は切らしておりまして
22/07/31 18:30:45 3f8Zgezx.net
どうも、Google翻訳は、DeepLを内部に組み込んでいるようにも思える。
英→日の翻訳出力がかなり似ている。

324:名刺は切らしておりまして
22/08/08 18:29:49 QT2CzpiH.net
ブラウザでDeepLを操作中に「私は人間です」と割り込みが入って、3x3のタイルからバスや自転車を選択させる画面が入るんだが、判定のロジックがおかしくないか?

325:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
chromeウェブストアの「DeepL翻訳」エクステンションのレビューが非常に高評価になってる。
だけど、Pro版ですら文字数に上限があるという話もあり、それを積極的に伝えようとしない
DeepL社の姿勢に対する不満も述べられている。

URLリンク(chrome.google.com)

326:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
小説の翻訳に使ってるけど文章が引用符に囲まれてると翻訳されないのがちょっと困る

327:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
そういうときって、ブラウザ版のDeepLに転記し手作業で編集して、DeepLを補佐するしかないんじゃないかな?

他にも、日本語のページで英語が混在してるような場合、それを一括して日本語に訳せないのがDeepLの欠点。

328:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
ここだけの話、いつの間にかマップアプリもGoogleよりAppleの方が良くなってるな

329:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
しかし、言葉だけ翻訳されても文化の壁は越えられないからな。

例えばドイツ人に「俺は煉獄さんのような男に憧れる」と言っても肝心の意味が伝わらないだろ?

ドイツ人にとっては鬼滅の刃を見ていないことは恥じゃないから。

330:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>1
ケルンかツインの大聖堂のところかいったことあった

331:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>329
それは文化と言うよりも知識ではないか? じっさい、日本人だからと言って知らない人もいるだろう。
つまり解釈できるかどうかは読み手に依存するので、それも含めて機械翻訳が合わせるとしたら、一段上の(=異なる)ステップになると思う。

332:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
deepl入れててChromeから範囲選択してdeeplで翻訳する事があるんだけどコピペした文章を自分好みに区切ろうとすると最初の一回はどこにカーソル当てても一番下まで下がる
何ヶ月か前はこんな仕様無かったと思うんだけどなあ

333:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
日本語訳にときどき不要なスペースが混入したり、全角の数字が混在することもあるんだけど、何かの信号なんだろうか?

334:名刺は切らしておりまして
22/08/26 06:01:34.31 cnGXfDuc.net
Google翻訳とDeepLを比較しながら使っているが、前者が原文の語を一つ一つ取り込もうとするのに対して、後者は省略することがあるのが気になっている。
過剰に略されると、原文が持っていた著者の主張が失われてしまう。
なまじっかDeepLは口当たりがよく、そのまま受け入れやすいので気づきにくい。たとえば技術的な文書のように、一語も漏らしたくないものを
翻訳するときには注意したほうがいいかもしれない。

335:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
DeepLを使っている途中で 『さらに効率アップしませんか?ファイルの翻訳を無料でお試しください。』 と表示される。DeepLの開発者は頭が腐ってる。

336:名刺は切らしておりまして
22/09/06 06:28:07.00 fJ20wxl2.net
英文を訳すとき大胆に文節を組み換えてくれるのはすごいと思う。
ただし、因果関係を壊したり、必要条件と十分条件を反転させてしまったり、
原文の意味を変えてしまうことがある。技術の限界なんだろう。

337:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
何もしていない時にCPUがだいぶ動いてるなと思ったらDeepLだった
すぐに終わるかと思ってそのままにしてたけど延々CPU食ってなんかやってる、ネットワークアクセスは確認できてない

でも結構いい翻訳するから使ってるけど…

338:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
笏つツ笏つツ笏つツ笏つツ笏つツ笏懷捉蜊主▼になる条件がわからない

339:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
↑前半が文字化けしてて読めない

340:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
文字化けする条件がわからない

341:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
文字コード混在か、文字エンコーディングミスったか、本当にDeepLの出力結果なのか

青唐辛子がケツにヒリヒリしやがるぜ(´・ω・`)

342:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>338
YouTubeの文字起こしした文章をスクショして画像読み込んで翻訳すると偶に一部がこうなった
単語区切ったりするとちゃんとした文章に直されるんだけど昨日はどうやっても文字化けするから諦めた

343:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
改行を挟むと1人のモノローグではなく複数の人の会話であると認識されてほしい
これは偶然上手く行った例
URLリンク(www.deepl.com)

344:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
Look at you… だけだと「見てください」と翻訳されるはず

345:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>338
もとの文は、「You're the only one who can do it.」?

346:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>345
I bleed the same way as you did
でもここで区切ったら再翻訳でちゃんと訳されたわ助かったありがとう

347:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>346
自分は何もしてないけど、ともかく良かった。全然違う文じゃんね。

ところで、>>345>>341で文字化けした文字列をDeepLに入力して出力されたものだが、
DeepLがどこまで理解しているのか心配になった。ダメならダメと言ってくれと。

348:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
区切る前の文章確認したらonlyとtheは入ってたから>>347のレス見てそこに引っかかったのかな?
と思いながら単語と単語の間のスペースや改行消すとラフな感じに訳されるから消してたら
Put yourself in my shoes for just one night stayでも同じ文字化け出たんで特定の単語が原因でもなさそう

文字化けにするんじゃなくて認識出来なかったらその文章部分だけ翻訳出来ませんでしたとか表示してくれたらいいのに

349:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
DeepLは、スペースの数やピリオドの有無によっても翻訳結果は変わるので、うまくゆくように手作業で修正するのがスマートだろうね。

ちなみに、Put yourself in my shoes for just one night stay. を翻訳した後で、同じ文をもう一度追加する (つまり重複させる) と、
1個目と2個目とでは異なって訳される。こうした振る舞いは統計的機械学習でよく見られるので、そういう技術が採られていると推測できる。
自身でNGを判断するのは、限界を知っている人間ならできるけど、それを知らない機械ははまだ難しいと思う。

350:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
GOOGLE翻訳の最大の欠点は5000文字という上限があること

351:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
DEEPL翻訳の最大の欠点は再現性がないこと

352:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
例えばsaveだけでも保存になったり救うになったり同じ翻訳にならず安定しなかったり
海外の恋愛小説翻訳してた時彼女は私の鉱石です!とか出てなんで鉱石?ってなったわ

353:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
DEEPLは研究の産物という感じがする。機能は突然変わるし、翻訳の出力も安定しない。ツールとしては脆弱すぎる。
その進化も最近は止まってるし、どこかに買収されるのが落ちじゃないだろうか。

354:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
こういうサービスは買収されるのがゴールでそ
最近進化してないのもどこかに買われるのが決まったんじゃね

355:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
翻訳はムズい

356:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
could you
would you
can you

どれも同じに訳される

357:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>355
翻訳はムズい → Translation is a challenge. → 翻訳が課題です。

合ってる?

358:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
状況によってはそれなりに納得できる

359:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>356
Google翻訳が画一的なのに比べると、DeepLの方が表現が多様なように見える。サンプル、DeepL、Googleの出力を順に示す。文脈や過去の履歴にも依っても異なると思うが、定点観測すると面白いかも。
be 100%      It is Kanagawa.    神奈川だ
must 99%      It must be Kanagwawa. 神奈川に違いない
will/would 80%   It would be Kanagawa. 神奈川だろう
should/ought to  It should be Kanagawa. 神奈川のはずだ
can 50%      It can be Kanagawa.  神奈川ということはあり得る
may/might 30%   It may be Kanagawa.  神奈川かもしれない
could 20%     It cound be Kanagawa. ひょっとして神奈川かもしれない
not 0%       It is not Kanagawa.  神奈川ではない

■DeepL
It is Kanagawa.     神奈川です。
It must be Kanagwawa.  金川に違いない。
It would be Kanagawa.  神奈川でしょう。
It should be Kanagawa.  神奈川であるべきだ。
It can be Kanagawa.   神奈川でもいいんです。
It may be Kanagawa.   神奈川県かもしれません。
It cound be Kanagawa.  神奈川かもしれない。
It is not Kanagawa.   神奈川ではありません。

■Google
It is Kanagawa.     神奈川です。
It must be Kanagwawa.  神奈川に違いない。
It would be Kanagawa.  神奈川でしょう。
It should be Kanagawa.  神奈川のはずです。
It can be Kanagawa.   神奈川かもしれません。
It may be Kanagawa.   神奈川かもしれません。
It cound be Kanagawa.  神奈川かもしれません。
It is not Kanagawa.   神奈川県ではありません。

360:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>359
少し差があるのね!

361:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
人と同じく、各翻訳サイトは学び続けるのかもね

362:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
感嘆符があると変な訳になる傾向

You were obviously gonna make a big fuss like this. Why would I want you around?
URLリンク(www.deepl.com)

You were obviously gonna make a big fuss like this! Why would I want you around?
URLリンク(www.deepl.com)

363:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
金額には気をつけた方がいい。特に桁が大きいと気づきにくいことがある。

It's priced at $20,000.  価格は20,000円です。
It's priced at $20000.  価格は20000ドルです。

364:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
他にも、入力した英文にまったく含まれていない文が、出力された日本語文に現れることがある。
おそらくこれは訓練データに含まれていた断片だと思うが、予想しづらい内容あるいは動作であるので、要注意。

365:名刺は切らしておりまして
22/09/29 06:28:39.07 T15fHbjm.net
>>364
Web版を使っているが、原文をブラウザにコピーペースト入力する時に、わずかな時間差で
翻訳が実行されてしまい、ペーストされている途中の文の断片が翻訳されてしまうように見える。
リアルタイムな翻訳機能だが、これは一長一短なので、利用者が制御できるほうがいいだろう。

366:名刺は切らしておりまして
22/10/02 13:01:25.70 zw4MR5eMl
だいたいgoogle翻訳が劣悪すぎる!

オペレータかウイルスか知らないけど、

悪意に満ちた誤訳をときどき平気で送って来る。

最悪!

googleは検閲が激しく、野党に不利な結果を

出さない傾向があるので呆れている。

もちろん無視するだけ。

367:名刺は切らしておりまして
22/10/03 17:43:52.23 THFh5KC/.net
DeepLってリリースノートを作ってる? どこを見ると分かるんだろう?
日々使ってるとWeb UIの変化に気づくことがあるんだが、明らかにおかしな動作もときどきあるので
事前に分かっていれば対応もしやすいと思うんだけど。

368:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
DeepLは人名に弱いな。Wikipediaにも載っているノーベル賞受賞者の和名が機械的なものに留まってしまう。
この点でGoogle翻訳がはるかに精度が高い。

369:名刺は切らしておりまして
22/10/04 17:41:16.58 wXlmKqwn.net
DeepL の変更点が E メールで来ていた。2 番目は (個人的には) キラーアプリケーションになる可能性がある。
対応言語:
・ウクライナ語、トルコ語、インドネシア語
Chrome拡張機能
・ページ全体の翻訳ができる(Pro)
用語集追加:
・英語⇔日本語、英語⇔イタリア語、英語⇔ポーランド語、ドイツ語⇔フランス語

370:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
ときどき予想外の訳を出すんだが、教え方のせいなのかね

display technique
-> ディスプレイ・ディープ・エル

371:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
Chromeに拡張機能を入れてページごと翻訳しているが、もっぱらソフトウェアに関する技術文書はかなり読めるものになる。

372:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
しかし翻訳後にレイアウトが崩れることがあるのが難点

373:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
ページ翻訳できるようにアドオン出してくれ

仕事ではあるまいし文章ごとではやっとられん

374:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
>>371
ああchromeには出来てたのか

375:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
分かりやすい翻訳と正しい翻訳はちゃう

376:名刺は切らしておりまして
22/10/17 11:54:25.82 z9k7L9G2.net
もう数年使っているな。
ピリオドを適切に入れないと、わけわからん役になることはあるが。
今のところこれが一番。

377:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
たまたま見つけて利用してるけどgoogleよりいいね。

378:名刺は切らしておりまして
22/10/17 17:07:47.70 fivF1Rec.net
>>374
Pro版DeepL+Chome拡張機能でできる

379:名刺は切らしておりまして
[ここ壊れてます] .net
ストビューもドイツ国内は大通り以外許してないしプライバシー確保してるし
ドイツのくせに頑張ってんじゃんw

380:名刺は切らしておりまして
22/10/21 14:58:00.73 Y34qwaqg.net
グーグル翻訳と比較してみたりするんだけどさ、日本語→英語はあまり遜色ないように思うんだよな。
むしろグーグルの方が適切な結果出ることあるし。

381:名刺は切らしておりまして
22/10/21 14:58:37.75 Y34qwaqg.net
日本語←→英語
に訂正

382:名刺は切らしておりまして
22/10/28 19:19:05.03 Pv27SAZKD
googleは韓国に汚染されている


韓国に都合の悪い検索結果が出てこない!

バカバカしいから、Micosoftを使っている

383:名刺は切らしておりまして
22/10/31 18:08:48.92 vs8tcP3n.net
>380
Googleはずいぶん良くなった。しかし入力が長くなると途中で切る癖が気になる。
動画のリアルタイム翻訳のように、先が読めない用途に適するのかもしれない。

384:名刺は切らしておりまして
22/11/01 21:17:45.85 TYfRBcTuz
Google翻訳は英語がカタカナに変換されるだけの事が多いので使えん
それは翻訳では無くて発音しているだけだと理解できないので開発者が壮絶バカ

385:名刺は切らしておりまして
22/11/04 06:20:06.13 lRtskrOq.net
DeepLは前後の文も含めてまとめて翻訳する方がうまく訳すことがあるね
ただ分けて追加しても以前の翻訳に影響しないようだけど

386:名刺は切らしておりまして
22/11/06 06:54:46.27 jc0Hu491.net
ソフトウェア業界の話題だが、オープンソースのコードから著作権表示を削除して商用利用するサービスが訴えられた。一方、様々な機械翻訳がどんな情報源をもとに翻訳を出力しているのか分からないが、本質的には同様で、サービス提供元は説明が必要になるかもしれな。
ついにGitHubのコードで学習したAI「GitHub Copilot」が集団訴訟に直面
URLリンク(gigazine.net)

387:名刺は切らしておりまして
22/11/06 09:33:27.03 N/yo+Eeh.net
>>386
こりゃ難しい問題やな
「Take an average of the numbers in this list(このリストの数値の平均をとる)」のコードぐらいなら著作権侵害なんてことにはならんと思うがある程度長いコードをどう判断するのかちょっと気になる

388:名刺は切らしておりまして
22/11/06 23:19:24.89 OSHZP8MC.net
いずれお絵描きAIも訴訟の対象になるのね

389:名刺は切らしておりまして
22/11/07 04:47:07.86 Q7987M/q.net
Wikipediaはソースとに使われていると思う。というのも記事に固有の言い回しや語句が出力されることがあるから。
いずれは追跡するための符号が挿入されるかもしれない。今も音楽や画像ではデジタル指紋が入ってるよね。
そのWikipediaでは記事を作るための機械翻訳ツールとしてGoogleは利用できるが、DeepLは使用禁止になってる。
翻訳ツールを使う上で意識することが増えてきてる。

390:名刺は切らしておりまして
22/11/09 19:26:31.22 kLvt2z2y.net
林修のニッポンドリル★1

391:名刺は切らしておりまして
22/11/09 19:55:10.04 rBgP5hbo.net
>>386
CopilotはAIというよりぶっちゃけスニベット自動コピペマシーンだもの
これ著作権やべえだろと思ってたわ
競合サービスのTabNineはあそこまで露骨じゃない

392:名刺は切らしておりまして
22/11/09 21:28:58.20 hRCnhiHz.net
そろそろ英語教育やめてもいいかも

393:名刺は切らしておりまして
22/11/10 05:12:56.93 AMfWM4Zq.net
どうして? 必要だろう。文章を正確に把握するには語学のスキルが必要。
ただし、語学の学習で「対話マシン」として使うのは有効だと思う。
今やたらと機械翻訳で作られたWebページが見られるけど、検索エンジンは内容が正確か否かを
判断できないので、その結果あやまったページを出力することがある。これはかなり危険。
典型的なのはWikipediaのデータを流用して、英語から各国語に機械翻訳して、本来ないページを
作成してつくられた偽サイトが数10もある。Google検索は、これら偽サイトを除外していない。

394:名刺は切らしておりまして
22/11/11 00:54:05.33 Dd+efePC.net
無料版のファイル翻訳が月3本までとは絞ってきたな

395:名刺は切らしておりまして
22/11/11 17:56:24.48 uvogJms/.net
DeepL Write Alphaという機能が追加された。Betaもあるようだけど、自分の画面には出ない。
試した範囲では英文の修正候補が出力されるようで、間違いの修正・文書の修正・表現を改めることができる。つまり添削。
上にあるGitHub Copilotとは異なり、あくまで入力済みの文に対して機能するようだ。

396:名刺は切らしておりまして
22/11/14 14:11:35.43 NeF1tXXs.net
Googleの方がちゃんと拾ってる場合が多い

397:名刺は切らしておりまして
22/11/21 18:12:38.92 se/1qAkK.net
hoshu


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch