16/12/26 00:55:16.96 5Gl2sBHI.net
>>160の反論先が間違えたので、改めて出しておくかね。
サンフランシスコ講和条約で
フランス語では「sccepte les jugements prononc?s」・・・言い渡された諸判決を受諾すると書かれている。
スペイン語ではsentenciaと書かれていて、これは「判決または宣告された刑」を意味するんだよね。
英語も同じなんだが、強引に曲解する奴がいるのでフランス語およびスペイン語を出してみた。
サンフランシスコ講和条約は4カ国語の正文で書かれているが、日本語は正文では無く訳文なので効力は無い。
それでも「裁判」と言う意味が法律用語に則ったものであるならば正しく訳されているけどな。
まあ、要は正文で書かれている文章はいずれも「判決を受け入れる」となっている、それだけの話。
つまり肯定派が言っているのは何の根拠もないデタラメってこと。
今の政府関係者は勘違いしているだけ。
まあ、政府が言ったところで内容が変わるわけでも無し。
条約が政府の解釈よりも優先されるからな。
基地外肯定派はそれを認めようとしていない無能だけどなwww憐れwwww