14/04/05 03:16:04.34 J0FE0SUE0
ジョージ・オーウェルの『1984年』という本の中で、
「アヒルのようにガアガアしゃべる」というのを「duckspeak」と言う語句で表していたが、
URLリンク(ja.urbandictionary.com)
Duckspeak
Newspeak for speaking like a duck's quacking. When used for a friend, the conotations are positive: he belts his wisdom out
without hesitation. Against an enemy, it means he speaks incoherently and without thought. This doublespeak is common in
newspeak.
That comrade is a fine duckspeaker. The other one, however, tells nothing but duckspeak.
>>276の「あひる」がまさにそんな感じで、名は体を表すって本当だなぁ、と改めてしみじみ思うなど。