12/06/05 15:37:36.08 9lFmKr8B0
>>419
人違いはすまん
だが俺は2年も粘着してないし、別の翻訳問題の活動者たちも2年前から追跡してたとは思えんが。
知人が警告コメントして、俺はログを保存してたが、2年も前の警告コメントは発見していない。
てか、散発的な忠告や指摘のコメントはあったよ。
英語ができる人なら誤訳に気付くだろうし、普通のリスナーだって「これ誤訳だよ」ってコメント書くのはよく見かけるしな。
あの紅一葉でも早い時期に「進む」と「死ぬ」をミックスした翻訳はやり過ぎってコメントがあった。
多分、普通のリスナーのコメントだったと思う。
1人の誤訳問題活動者が2年も本当に追跡してたのかね?
まあ、別に悪いことじゃないけどね。
そのくらい熱心に翻訳問題に取り組む人がもっと現れてほしいくらいだ。