【SAVE MIKU】初音ミク動画 削除対策スレ 【救難本部】part17at STREAMING【SAVE MIKU】初音ミク動画 削除対策スレ 【救難本部】part17 - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト950:MMsky ◆MikukTioCc 12/05/21 08:18:18.56 lzn1TAAw0 >>943 だからどちらも正解。 知人とD氏の翻訳だし、知人の場合、xxKMSakuraに説明する目的。 間違ってるのはxxKMSakuraの>>917。 Dさんのは、原詞で省略されているものを補ってる。 日本人なら一を聞いて十を知るが、欧米人は「言葉で説明しなきゃ分からないだろ」だからな。 まあ、救難スレでは昨夜のような詳細な例を紹介する必要を感じなかったが、 具体例を知りたいという人がいたし、一度は実例を示したほうが住民も納得できると思ったんで 説明したまで。 951:名無しさん@お腹いっぱい。 12/05/21 08:18:23.45 3ubXMl04O 両者だったww 952:MMsky ◆MikukTioCc 12/05/21 08:30:10.27 lzn1TAAw0 >>938 > 「俺の作品を破壊しやがって」と泣き喚いたMMが、 > 他人の歌を唄えなくするあたりに、彼の「鼻で笑われる人間性」がほとばしっている。 鼻で笑えるのは、お前の頭の悪さだ。 歌うためにアレンジした動画もあるが、ただ聴かせたり歌詞の意味を知らせる目的の動画では違うだろ。 ま、英文が長くなりすぎるときは、字幕ではシンプルにまとめ、動画の説明欄で補足(説明)をする方法もある。 punがある歌詞でも、補足の説明してる翻訳者がいるね。 STの説明だと、日本のコミックの北米版でも、巻末に解説ページを設けているものがあるらしい。 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch