12/02/10 12:21:24.32 ZNPbK4690
>>379
そのレスを読む限りでは、あなたは荒らしではなく、真剣な人かもしれません。
なので私も真剣に答えます。
創作者とファンの意思が調和するのが最も理想的です。
意見の違いはあっても、交流はできる。
しかし、「立場が違いすぎる」という考えだけで割り切れますかね?
海外のファンが、オリジナルと全く違う世界を楽しんでも、それは「日本のファンと海外のファンでは共有する世界が違う」ということですよね。
それが真の交流にとって好ましいことでしょうか?
また、それが本当に喜ぶべきことですか?
単に「俺たちのミクが世界的になった。やったあ!!」のレベルでしょ。
立場の違いを本当に埋められないのでしょうか?
許可を取り、翻訳も作者と翻訳者の交流の中で行われるなら、ギャップを少しは埋められます。
むろん、そのシステム整備はいろいろ困難な課題があるし、Pさんもそれぞれ考えが違うので、険しい道かもしれません。
でも最初から諦め、放棄し、無断転載・無断改変を容認するなら、その人こそ文化破壊テロを支持したことになります、
まあ、変な疑惑を向ける人たちがいたから、昨夜は真実を説明したんですが、
それさえ新しい疑惑のネタにするなら、どうにもならないですね。