12/02/10 08:39:07.42 BxKE0mEK0
去年クリプトンのwatさんと話した時、海外との契約にあたっては英文の契約書面を法律の専門家と一緒に
一字一句詳細に調べてからでないと怖いと言っていたな。
なかには明らかに「これは引っ掛けだろ」と思われる条文とかもあって、決して油断はできないってさ。
やっぱ権利関係が絡む本格的な運用は、プロに任せた方が無難だと思う。
ただ、個人的な考えを言わせてもらえば、誤訳は叩かれても仕方ない面もあるけど、
嘘字幕シリーズみたいなものに目くじら立てるのもどうかとも思う。