12/10/31 18:03:44.49 Js0YzAKE
>>811
stringファイルを見たところ、そういうのは見当たらなかった
ただsummonを「精霊」と訳すのはどうかと思った
バニラではAtronachのことを精霊と訳しているし
SummonもConjurationもどっちも召喚と訳しているし
いい加減訳語がころころ変わりすぎじゃないのかって思うわな
Aetherial Crown エセリウムの冠
Aetherial Shield エセリウムの盾
Aetherial Shield Bash Spell エセリウムの盾のバッシュ
Aetherial Shield Perk エセリウムの盾の能力
Aetherial Staff エセリウムの杖
Aetherial Staff Explosion エセリウムの杖の爆発
Aetherial Summons エセリウムの精霊
Aetherium エセリウム
Aetherium Crest エセリウムのクレスト
Aetherium Forge エセリウムの鋳造器具
Aetherium Shard エセリウムの破片