12/07/02 05:06:59.68 utxsXVQg
>>361
オマイラ出版社がやってきた、デタラメな翻訳書は、
詐欺と言われても不思議はないレベルの商売。
一番肝心な章を省略してしまって意味が通らない訳本やら
著者の主張を正反対に訳しているものまであるぞ。
少なくとも、重要な章を省略してしまった訳本は
「抄訳」と明記するのが当然だぞ。
そしてな、肝心な章が消えていることに気付かれないようにするために
勝手に原本の記述を変造した翻訳を捏ち上げるなよ、詐欺師。
訳されずにスキップされてしまった文が見つかる訳本はゴロゴロある。
こういうのは
「あくまでも原本を参考にしたお伽話です」と明記して販売しろよ、詐欺師ども。