12/07/01 18:48:02.90 n840GmA4
>>329, >>331, >>333
「最終訳」ではなく「下訳」の方の話をしているのに
的外れのことを言い立てる皆さんは、どんな職業の人間なんだろうね?
翻訳全体を統括する人間がマトモならば、
対策はいくらでも行われてきた話だ。
翻訳プロセスの一番最初に、
下訳担当者に教育を施すのが当たり前だろ。
それが、英文科出身主婦であろうとインチキ専門家であろうとな。
日本の出版社が出す翻訳書というのは、
実は、こういう詐欺師商売をやっているところが多いから注意しよう。