13/10/09 18:30:08.10 y61AvxWn
>>308
だからそのコピペに何の意味があるんだよカスw
済州島事件から逃げてきた生き恥糞ゲス曲解在日韓国人南京事件肯定派光太郎ば~かの【伝説の生き恥英語】をご覧下さいw
URLリンク(mixi.jp)
Some soldiers then went to 《 the next room 》 where were Mrs. Hsia's parents ,age 76 and 74,and her two daughters aged 16 and 14.
↓
スレリンク(history2板:114番)
だからそのnext roomは(位置・順序が)次の、隣の、いちばん近い部屋という意味で、物理的に隣の部屋ではないと書いたろーがw
《 物理的に隣の部屋はneighborhood 》だ低脳www
↓
スレリンク(asia板:211番)
俺の訳では「物理的に隣の部屋」は The next room physicalだ←※NEW!名詞の後に形容詞ww
バロスwwwwwww