22/03/18 21:28:13.92 .net
>>249
O澤の擁護ではないけど、この方が添削している「商品」。
営利企業の商材(モノとしての商品、役務としてのサービス)は、英語ではproductと表記するのは通常にあり得る。
金融商品はfinancial productと言うし。
O澤がそこまで考えてたか疑問だけど、ここを「サービス又はこれに類するもの」だと訂正すべきと断言しちゃうのは行き過ぎかな。
他がすごくきちんと要点を抑えてDaisyの文章の稚拙さを説明しているのでもったいないなと思った次第。
上記の近傍で俺から指摘しておくなら、「捜査を求める告訴状」かな。
告訴は告訴権者(犯罪の被害者等)が捜査機関または検察官に対し、犯罪の事実を