04/06/06 17:46 TnUEn/9E.net
>>262
>>255さんによれば、
home appliance か electronics storeでいい、ということだと思いますよ。
どちらも包含するので便宜的に決めていい、というのが答え。
私も同意です。
日-英語間の完全な互換性を求めている方がおられるようですが、
日本語でも、たとえばヨド〇シを「家電ショップ」とよぶ人もいれば「電気屋」とよぶ人もいますよね。
まあエレクトロニクスと家電の違いとは少し違うけれど、日常会話における使い分けの
ほとんどは慣習的・便宜的に決められるという意味においては似ていると思います。
自分が文章中Best Buyのような店を表記するとすれば、Home and electronic appliances store
あたりにすると思います。書き言葉と頻繁に使用する会話表現が違うのはよくあること。