アメリカ家電についてマターリ語るat NORTHAアメリカ家電についてマターリ語る - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト250:名無しさん 04/06/06 16:22 kY9JOSIa.net 「電器屋」よりも「スーパー」とか「コンビニ」とかの単語のほうが 日本語でも使用頻度が高いっていうのと同じ話してるんじゃないの? 「一般的には」スーパーのほうがしょっちゅう行くんだから。 秋葉系だとまた別かもね。 Results 1 - 50 of about 113,000 for 電気屋. Results 1 - 50 of about 20,500 for 電器屋. Results 1 - 50 of about 1,990,000 for コンビニ. ま、そういうことよ。 >>248 > 人それぞれの暮し方で、現実は大きく異なるもの。 同意。 251:名無しさん 04/06/06 16:29 kY9JOSIa.net >>249 "appliance" という単語について話しているのは君だけのようだが? >>234をもう一度読み直すことをお薦めする。とくに一文目ね。 252:名無しさん 04/06/06 16:30 1DqV0CHE.net ちょっと待ってくれ。一連の話は 1)Home Appliance Stores という言葉を(高い頻度で)使うか? 2)洗濯機(Appliances)からテレビ(Electronics)までを取り扱う店を何と言うか? の二点。 言い争っている部分は1番に関してのみ。 しかも、質問者227であろう人も234で「Applianceという言葉は使う」と書いているが、 彼(彼女)の疑問は「テレビやコンピューターを売っている店もHome Appliance Storeとして皆が言うのか?」ということでしょう。 つまり、日本でいう「電気屋さん」に当たる言葉として何が適切かと言うこと。 結局、227さんの質問に応対しているのは、241さんだけじゃない。 2番目に関してコメント求む。 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch