20/09/18 23:03:52.38 iAi2rt7Z0.net
韓国じゃ漢字使わない、分からないが一般的なのに、
未だに日本のテレビのテロップじゃ、難しい、
日本じゃ使わない文字が名前で使われてたりするんだが、
その人の名前がそういう難しい漢字をあてるんだって、なんで分かるのかね?
韓国人自体漢字知らないのに。
それとも、いちいち戸籍を確認してんのかね?
韓国の新聞とか自体で、そういう漢字表記がされてて、それを日本でも使ってるだけなのかね?
だとすると、韓国の新聞社の人間も、多くはもう漢字を知らないだろうから、
きっといちいち戸籍を見て、どういう漢字表記かを確認するんだろうね。
でも、漢字自体が廃れてるのに、そういう難しい漢字を生まれてきた赤ん坊に
命名する時は、一体誰がその漢字をあてがうんだろうね?
多くが漢字を知らないっていうのに。
謎だね。