19/11/09 00:30:10.31 xeq9E5lJ0.net
専門知識も必要だしね。
1935年に米国で作られた造語であるsocial security
国家安全保障(national security)に対して
社会保障(social security)なわけだが
そもそもは、当時の法律である社会保障法(social security act)
(造語であるsocial securityの初出)
は米国の公的年金の制度の始まりであり
米国内の文脈では
公的年金(+高齢者医療のメディケア)を指すのが普通。
だから、その文脈で社会保障と訳すと誤解することになるので
分かっている人は社会保険と訳す。
機械翻訳や一般的な英語使いだと勘違いのまま。
それぞれの分野の専門知識+英語で初めて需要にこたえられるかと。