18/03/25 11:17:05.90 lG1UT4B70.net
それと、日本語の「同盟」から来るニュアンスには、
「義兄弟」「お前のために死ねる」というような強い結束力を感じるけど、
英語の「アライアンス」には「協力者」程度の意味しかないからね。
例えば航空会社が「アライアンス」に加盟しているけど、
日本のANAと中国のエアチャイナが「義兄弟」なはずがない。
日米同盟だって、ANAとエアチャイナのアライアンス程度の関係でしかない。
アングロサクソン人がイエローモンキーのために血を流して戦ってくれると信じているオメデタイ日本人w