17/12/31 15:32:06.21 s+mbHkUz0.net
>>485
87 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です sage 2017/12/31(日) 03:21:42.92 ID:yEsOoUkK
>>84
927 あなたの1票は無駄になりました sage 2017/12/31(日) 02:58:46.50 ID:6PmzZznc0
(5つ目)
Japanese law describes the crime of “quasi-rape” as sexual intercourse with a woman by
“taking advantage of loss of consciousness or inability to resist.” In the United States,
the law varies from state to state, with some defining the same crime as second-degree rape or sexual assault.
日本の法律では「準強姦罪」を「意識のない状態または抵抗が不可能な状態」における女性との性行為
としている。アメリカでは州によって法律が異なるが、いくつかの州では準強姦罪と強姦罪を同じ罪としている
The police later located a taxi driver who recalled picking up Ms. Ito and Mr. Yamaguchi
and taking them to the nearby Sheraton Miyako Hotel, where Mr. Yamaguchi was staying.
警察はあとで伊藤氏と山口氏を乗せ、シャラトン都ホテル付近まで運んだことを思い出した
タクシードライバーを特定した。
The driver said Ms. Ito was conscious at first and asked to be taken to a subway station,
according to a transcript of an interview with the driver. Mr. Yamaguchi, however,
instructed him to take them to his hotel.
ドライバーへのインタビュー内容の写しによると、伊藤氏は最初意識があり
地下鉄の駅まで運ぶように頼んでいたとそのドライバーは話している
山口氏はしかしながら彼が泊まっているホテルへ向かうように指示した。
The driver recalled Mr. Yamaguchi saying that they had more work to discuss. He also said
Mr. Yamaguchi might have said something like, “I won’t do anything.”
そのドライバーは、山口氏は話し合いを要する多くの仕事があった。また、
「決してなんにもしない」といったようなことを言っていたかもしれない
と記憶している。
When they pulled up to the hotel, the driver said, Ms. Ito had “gone silent”
for about five minutes and he discovered that she had vomited in the back seat.
二人がホテルに向かうために車を止めたとき、伊藤氏は約5分間沈黙した状態だった。
そしてドライバーは彼女が後ろの席で嘔吐しているのに気づいた。
“The man tried to move her over toward the door, but she did not move,”
the driver said, according to the transcript. “So he got off first
and put his bags on the ground, and he slid his shoulder under her arm
and tried to pull her out of the car. It looked to me like she was unable to walk on her own.”
「男性は彼女をドアのほうへ向けて動かそうとしていた、しかし彼女は動かなかった。」
とインタビュー内容の写しでドライバーは話している。
「そう彼ははじめに降りた。そして彼のバッグを地面に置いた、そして彼の肩を
彼女の腕の下に差し入れて車外へ出した。私には彼女が自分自身で歩けないように見えた。」
Ms. Ito also appears incapacitated in hotel security camera footage obtained by the police.
In pictures from the footage seen by The New York Times, Mr. Yamaguchi is propping her up
as they move through the lobby around 11:20 p.m.
伊藤氏もまた警察が確保したホテルの防犯カメラの映像で正常ではない状態だったことが
わかっている。ニューヨークタイムズによるカメラ映像の感想は、山口氏が
彼女を支えながら午後11:20付近にホテルのロビーを二人が移動しているように見える