17/03/15 09:11:17.22 d0nWg9Y50.net
>>118
一番ヤバイのは韓国
韓国語では、水素H(hydrogen)のことを「suso」という。「水素suiso」は、日本人が
作った和製の漢語なのだが、韓国では日本語の「水素」を化学用語として、
「スソ」というのだと教えられただけで、それは漢字で「水素」と書くのだとは教えられていない。
現在の韓国のように、漢字を排除してハングル文字だけを使っていると
言葉に漢語や日本語の持つイメージが全く浮かばない。語源の手掛かりも失う。
だから「スソ」が「みずのもと・水の素」という由来に辿り着かない。