20/04/25 14:16:42 O66M8Xgn.net
>>370
どうも
レスありがとう
>それは違うよ
>NISHINOさんはカタカナでなるべく英語の正しい発音を再現しようとしてる
ああ、そうなの?(^^
>NISHINOさんがイタいのは既にカタカナ英語として定着している(発音としては不正確な)言葉を自己流のカタカナ英語で書き換えてるってところだね
>翻訳ってのは何より読み手に通じることが第一なのに読みにくくしてどうする、って思うよw
同意
だから、昔というか今でも、定訳がない数学用語は、無理に日本語にせず、アルファベットの綴りのままで書くような数学解説多いですね
TARO-NISHINO先生、ちょっとね(^^