(強いAI)技術的特異点/シンギュラリティ173at FUTURE(強いAI)技術的特異点/シンギュラリティ173 - 暇つぶし2ch455:オーバーテクナナシー 19/09/24 14:32:13.16 UFN4mcjj.net>>447 みらい翻訳社長兼最高経営責任者(CEO)で大阪大学教授でもある栄藤稔氏は 「これまでプロの翻訳サービスでは人間、もしくは機械翻訳が訳した文章を人間が校正する2段階の手続きを踏んでいた。NMTの発展で近い将来、人間の校正が不要になる。すると翻訳コストは一気にこれまでの10分の1以下、1語当たり1円以下になる」という。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch