18/05/04 07:09:53.85 95dRDKRE.net BE:138871639-2BP(0)
URLリンク(img.5ch.net)
>48 オryー 0430 0952 XSN3QBiE
:
> 教師なし学習は機械翻訳に魔法をかけるか
> URLリンク(deeplearning.hatenablog.com)
>「つい先週,機械翻訳で驚くべき進展 ry
>「 ry 教師なし学習でもひと昔前の教師あり学習の機械翻訳に匹敵
:
2018-04-28
つい先週,機械翻訳で驚くべき進展
:
教師あり学習の限界
:
翻訳モデルの学習には通常2言語間の対訳コーパス ry .例えば日英 ry
図
翻訳モデルはソース文を入力 ry とターゲット文 (教師信号) との差異が小 ry パラメー ry
ry 大量の対訳文が必要 ry ,多くのマイナー言語間ではほとんど対訳文が集まりませ ry
英語やインターリングア (人工的な中間言語) を経由して翻訳するピボット翻訳 ry
.しかしこの場合でも英語 (もしくはインター ry ) とマイナー言語間には大量の対訳文が必要 ry
.もし対訳コーパスを作成する必要がなくなればマイナー言語間の翻訳が可能になるばかりか
共通の構造を持つ世界間ならば容易に変換 ry
.マイナー言語でも ry 文章を集めるのは容易なので,対訳関係のない2言語コーパスなら簡単 ry
対訳文 (教師信号) が存在しないので教師なし学習に分類 ry
.教師なし学習によるニューラル機械翻訳は昨年10月末に論文 ry 新 ry *1*2.
この論文 ry 興味深 ry が, ry 実験の域 ry .
図
仏英翻訳の例 ry ,実用とはほど遠 ry 教師なし機械翻 ry あと数年 ry
つい先週 ry た著者らが新しい論文 ry *3.
図
仏英翻訳の例 ry .以前に比べかなりターゲット文に似 ry.自動評価のスコアも 15 から 25 に劇的 ry