08/07/25 16:13:58 0
>>35
かなりの遅レスだがこの人の見解には同意だなあ。
なんか最近は、ちょっと足をつっこんだくらいのひとがそろって
篠田訳をくさすからね。昔のひとだけど、読みやすい日本語に
なるような努力はすごくしている。独文のひとだからそういう
センスは大事にしているみたい。
(「それだから」って訳文の癖が気になるがw)
最近、有福訳で「純理」を読み返しているが、こちらはもちろん
哲学研究者による研究の成果をつめこんだ訳文で正確な翻訳だが、
直訳すぎてよみづらいところも多い。篠田訳と照らし合わせると
わかりやすくなることも多いよ。
73:考える名無しさん
08/08/17 04:28:32 0
なんだ版って訳のことか
74:考える名無しさん
08/08/17 16:41:09 0
>>1
中公クラシックスは『世界の名著』から
第一批判はない
75:考える名無しさん
08/08/17 16:53:32 0
一愚にしとけ
76:考える名無しさん
08/09/14 09:22:53 0
>>54
樫山訳って直訳過ぎて意味不明じゃない?
77:考える名無しさん
08/09/14 11:33:36 0
デリダの主著、もしくは人気の書を教えてください。
選書は 翻訳と講義禄の中からおねがいします。
78:考える名無しさん
08/09/14 20:22:26 O
グラマトロジー、余白、差異とエクリチュールでおk
79:考える名無しさん
08/10/16 12:38:17 0
篠田英雄=中山元説
80:考える名無しさん
08/10/17 18:13:15 0
>>79
なぜ?
81:考える名無しさん
08/10/19 11:43:35 0
カント『純理』に関して中島義道は一愚を推奨してたと思うけど
(篠田訳には批判的なことを書いてた)
カルチャーセンターだかの講義では篠田訳をつかったらしいね
これは単に安くて入手しやすいから?
82:考える名無しさん
08/10/19 12:07:43 0
>>80
在野。思想書の訳で生計を立てる。
正確さを犠牲にして、素人向けの訳文を量産する。等。
83:考える名無しさん
08/12/02 11:15:25 0
Hage
84:考える名無しさん
08/12/10 01:58:05 0
随分前に、梶山の精神現象学がわかりづらいと
法政の村上恭一先生に言ったら梶山は俺の師匠だと怒られたよー
普通に長谷川使うといいよ
85:考える名無しさん
08/12/25 16:38:31 0
ヘーゲルのエンチュクロペディーって
岩波文庫か世界の大思想のどっちが読みやすいかな?
86:考える名無しさん
09/02/01 08:15:53 0
漏れら極悪非道のageブラザーズ!
今日もネタもないのにageてやるからな!
 ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
∧_∧ ∧_∧ age
(・∀・∩)(∩・∀・) age
(つ 丿 ( ⊂) age
( ヽノ ヽ/ ) age
し(_) (_)J
87:考える名無しさん
09/02/01 08:17:00 0
糞スレ上げんなカス
88:考える名無しさん
09/02/01 10:27:19 0
>>85
岩波文庫
89:考える名無しさん
09/02/01 23:53:46 0
何度も外出かもしれないが教えてくれ
純粋理性批判はどの版がお勧めなんだ?
とりあえず持ってるのは岩波文庫、講談社学術文庫
90:考える名無しさん
09/02/02 02:07:21 0
>>89
平凡社ライブラリー版がおすすめ。
訳の読みやすさなら、以文社版がベストだが
高いので、金銭的な余裕があれば買えばいい。
91:考える名無しさん
09/02/18 01:06:30 0
龍樹の中論はどこがいいかね?
三枝充悳のレグルス文庫のは手軽だし、丁寧にまとめてある感があるから好きなんだが
出版社があそこ系ってだけで特に他人に薦めるには慎重にならざるを得ない
92:考える名無しさん
09/02/18 08:40:21 0
そうかそうか