朝鮮語/韓国語の質問スレッド 《5》at GOGAKU
朝鮮語/韓国語の質問スレッド 《5》 - 暇つぶし2ch354:何語で名無しますか?
10/03/18 17:52:44
外語大出の外交官っているの?

355:何語で名無しますか?
10/03/19 00:45:37
>>354
そんなもんいたら、外務省はゴキブリ屋敷になってまうだろwww

356:何語で名無しますか?
10/03/19 01:08:30
伏魔殿はゴキブリ屋敷に進化した!

357:何語で名無しますか?
10/03/19 02:51:30
池沼

> 348 名前: 何語で名無しますか? 投稿日: 2010/03/18(木) 15:09:01
> 今日の今日まで増田忠幸を野間秀樹だと思っていたーー!!!
> ウォッオオオオオオオオオオッッッッッッッッッ!!!!


358:何語で名無しますか?
10/03/19 22:46:57
패배한 어기벌레가 스레드를 방해하고있다.

359:何語で名無しますか?
10/03/19 22:49:33
死ねよ

チョンの基地外ども

360:何語で名無しますか?
10/03/20 22:35:58
URLリンク(www.dailymotion.com)
4:47~5:03でカナダ人女性が何を言ってるかが気になります。
最後らへんで日本と言ってるのは聞き取れるのですが。

361:何語で名無しますか?
10/03/20 23:11:23
韓国人は整形してるやつがほとんどww


本当にひどい国だ

362:何語で名無しますか?
10/03/21 00:35:06
日本もかなりの女性が整形してるぞ

363:何語で名無しますか?
10/03/21 09:39:27
してねーよwww
あほww

364:何語で名無しますか?
10/03/21 10:58:20
----平山----
山瀬--本田--石川
-遠藤---長谷部-

365:何語で名無しますか?
10/03/21 18:55:16
韓国が、インドネシアの島で勝手にハングル教えてて…
問題になってた時のスレからのコピペ

569 :名無しさん@十周年:2010/02/20(土) 15:28:40 ID:A3OQT9fv0
童貞 同情   同志 冬至   史記 詐欺   
紳士 神社   郵政 友情   首相 受賞
火傷 画像   市長 市場   風速 風俗
映画 栄華   戦死 戦士   歩道 報道
犬喰 見識   日傘 量産   数値 羞恥
お腹 お船   烈火 劣化   主義 注意
読者 独自   団扇 負債   停電 停戦
大使 台詞   諸国 帝国   諸島 制度
声明 姓名   無力 武力   全員 田園
定木 定規   全力 電力   代弁 大便
捕鯨 包茎   地図 指導   素数 小数
対局 大国   誇張 課長   インド 引導
初代 招待   朝鮮 造船   駅舎 歴史
発光 発狂   定額 精液   火傷 画像
反戦 反転   反日 半日   武士 無事
大便 代弁   無力 武力   電車 戦車
連覇 連敗   恨国 韓国   祈願 起源
放火 防火

ハングルでは全部同じ。
同音異義語というのみならず表記も全く同じ。
前後の文脈で区別するしかない。

例:
釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦

チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン

366:何語で名無しますか?
10/03/22 10:17:46
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■□■■■□□□□□■■■□□□■■■□■□■■■■■■□■■■■■
■□□□□□■□■■■□■■□■■□■■■■□■■■■■■■□■■■■■
■■■□■■■□■■■□■■■■■□■■□□□□□■■■■■□■■■■■
■□□□□□■□□□□□■■□□□□□■■■□■■■■■■■□■■■■■
■□■■■□■□■■■□■■□■□■□■■□□□■■■■■■□■■■■■
■□□□□□■□■■■□■■□□□□□■■■□■■■■■■■□■■■■■
■□■■■□■□□□□□■■□■□■□■□□□□□■■■■□■□■■■■
■□□□□□■□■■■□■■□□□□□■■■□■■■■■□■■■□■■■
■■■□■■■□■■■□■■■■■■■■■■□■■■■□■■■■■□■■
■□□□□□■□■■■□■□■□■□■□■■□■■■■□■■■■■□■■
■■■□■■□■■■□□■□■□■□■□■■□■■■□■■■■■■■□■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

367:ae
10/03/22 13:48:34
ちょっと聞きたいんだけど、ハングルで文字入力するときは
IMEのくそわかりづらいキー配置しかないの?ローマ字っぽく入れられないのかな

368:何語で名無しますか?
10/03/22 14:33:45
>>363
これだけ日本中に美容外科や整形クリニックがあって整形女性が少ないなんて思っているとは。
おめでたいのか、純真なのか?まあ厨房は多少は夢があった方がいいかな。

369:何語で名無しますか?
10/03/23 07:02:15
>>367
自分は使ったことがないけど、例えば以下のソフトは
ローマ字入力ができるみたい。

URLリンク(www.vector.co.jp)

370:何語で名無しますか?
10/03/23 09:24:06
だまれ在日()笑い

371:何語で名無しますか?
10/03/23 10:05:58
>>367
わかりづらいって言うけどこれ韓国では標準だし、
慣れればどうってことないよ

372:何語で名無しますか?
10/03/23 11:39:07
ハングクサラムがよく使う「ムスンソリヤ?」って、「どういうこと?」的なニュアンスですか?

373:何語で名無しますか?
10/03/23 12:25:30
そうです。
「ソリ(소리)」はもともと「音」という意味ですが
「言葉」、「話」という意味でも用いる単語です。

何か話しているのを聞いて、「何の話だ?」「どういうことだ?」ということですね。

374:何語で名無しますか?
10/03/23 14:57:04

チョンマルコマウォヨ!!
コンブガ テッソヨ!

375:何語で名無しますか?
10/03/23 15:03:06
일본어로 OK

376:何語で名無しますか?
10/03/23 15:30:14
朝鮮民族(笑)

377:何語で名無しますか?
10/03/25 22:05:16
>>372-373
でも「말(言葉)」「이야기(話)」を敢えて「소리(音)」というときって
“話にならん(→只の音だな)”ってニュアンスも含まれますよね?

378:何語で名無しますか?
10/03/26 21:15:09


379:何語で名無しますか?
10/03/27 00:58:53
>>377
皮肉をこめて「なんか聞こえたけど気のせいかなぁ」みたいな感じ?w

380:何語で名無しますか?
10/03/27 03:39:35
フングルイムグルウナフクトウルウルルイエウガフナグルフタグン どういう意味ですか


381:何語で名無しますか?
10/03/30 20:27:20
>>377
意味のある「言葉」をただの「音」に例えるわけだから、
内容のランクを下げるという意味ではそうかも。

무슨 소리야?って言うときも「ちょ、なんか聞こえたけど今なんて?」
みたいな気持ちかなあと思う。

382:何語で名無しますか?
10/03/30 21:05:54
スペルがなかなか覚えられないな…

383:何語で名無しますか?
10/03/30 23:07:39
覚える必要ないだろそんなもん、それをやるから日本人は外国語が苦手なんだよ
音を覚えるべきでは?。

384:何語で名無しますか?
10/03/30 23:48:50
覚える必要ないってのは言い過ぎだが、綴りにこだわり過ぎるのも問題だな。
耳や口で覚えるのも大切だよ。

385:韓国語学習者に聞きたい
10/03/31 01:05:07
韓国ではパチンコは禁止されているのをご存知だろうか?それにもかかわらず、
日韓首脳会談で、日本はパチンコを規制しないようにとの要求がなされた。パチンコ
経営者の95%が在日だからだ。日本人を喰い物にして、ギャンブル中毒にして破滅
させながら、奴らは甘い汁を吸い続けた。戦後の長い間、半島がどれほど日本の経済的
繁栄に寄生し、送金で潤っていたか、想像できるだろうか?

韓国人(在日も含む)が日韓友好をやたらと唱える理由がよくわかる。技術もパクリ
放題だし、こんな有り難い相手を手放したくないからだ。奴らは日本から搾取した金や
技術を民族主義に転換している。これで韓国・朝鮮語を好きになれと言われても無理だろう。

386:何語で名無しますか?
10/03/31 21:50:33
>>336 こんなブログを目にしたんだが。フィギュアスケートに詳しくないから、どこまで本当のことか
わからない。でももし真実だとしたら、恐ろしいことだ。奴らは金の力でメダルまで買っているのか?
URLリンク(www.consadole.net)


387:何語で名無しますか?
10/03/31 21:58:23
オリンピックの審査員買収なんて昔から問題になってたろ

388:何語で名無しますか?
10/04/01 06:04:46
한국어는 몇 년눈입니까?

389:何語で名無しますか?
10/04/01 10:11:41
>>388
それだと直訳すぎるというか、몇년째입니까?
とすべきじゃないか?

390:何語で名無しますか?
10/04/03 14:41:15
ドラマで聞いたんですけどポジャポジャニカって言う捨て台詞はどういう意味で?
綴りも知りたい


391:何語で名無しますか?
10/04/05 13:35:09
>>390
黙っていれば言い気になりやがって!
ぐらいの意味です

392:何語で名無しますか?
10/04/05 13:46:08
PCが規制中で、ハングルで書けないのが申し訳ないのですが。

正確には「ポジャポジャハニカ」です。ハは聞こえないことも多いですね。
意味としては>>391の方がおっしゃったように「黙っていれば~」と訳すのが適切かと思います。

詳しく説明すると、「ポジャ」というのが「見よう・見てみよう」という意味で、
直訳すると「見よう見ようと言っていれば」ということになります。
つまり「黙って見ていれば・聞いていれば」ということで、相手の言動に我慢ならなくなったときに使います。

393:何語で名無しますか?
10/04/06 19:00:23
URLリンク(twitter.com)

東京外国語大学の野間秀樹教授が2009年度をもって退職されていたことを、今日になって知りました。

394:何語で名無しますか?
10/04/06 21:16:53
そんな一般人のページとか2chに貼るなよ、あほか
本人のページ貼りゃいいだろう。そこにだって退職したって書いてあるんだから

395:392
10/04/07 08:44:00
>>390
規制が解けましたので、参考までにハングルで書いておきます。
「보자보자 하니까」です。

396:何語で名無しますか?
10/04/07 09:06:14
キモっ

397:何語で名無しますか?
10/04/07 10:06:42
何が?

398:何語で名無しますか?
10/04/07 21:38:29
보자보자 하니까 ありがとうございました
はが聞こえなくて調べられずに困っていたので助かりました

399:何語で名無しますか?
10/04/07 22:44:18
年間62万4000円の子供手当てを受け取るネパール人
日本人のミナサン、アリガトゴザイマスw
URLリンク(niceboat.org)
URLリンク(niceboat.org)
URLリンク(long.2chan.tv)

400:何語で名無しますか?
10/04/08 18:14:37
カキコできるか実験

401:何語で名無しますか?
10/04/09 13:58:24
姦國

402:何語で名無しますか?
10/04/10 01:29:01
監獄?

403:何語で名無しますか?
10/04/10 12:43:28
???が???、???が???になるルールはなんとなく分かったのですが、
なぜこんなことになったのか釈然としません。
(あと、?? ??が????になるのも疑問でしたが、こっちは分かりました)

こういった、基本的だけど入門書だと書いてないような発音ルールに
ついてまとめてあるサイトってありませんか?

404:ブラウザから書き直します
10/04/10 12:44:30
맛있다が마싣따、맛없다が마덥따になるルールはなんとなく分かったのですが、
なぜこんなことになったのか釈然としません。
(あと、한국 영화が한궁녕화になるのも疑問でしたが、こっちは分かりました)

こういった、基本的だけど入門書だと書いてないような発音ルールに
ついてまとめてあるサイトってありませんか?

405:何語で名無しますか?
10/04/10 17:24:46
>>392
例文
55 :『嫌日流』(著:金城模):2009/06/06(土) 12:14:36 ID:TmM1R22n
日本語版:p177
「黙って聞いてりゃ あれ出せこれ出せと
何でもかんでも丸ごと飲み込もうとしやがる日本人!」
  ↑
原文:
보자보자 하니까 감 내놔라 대추 내놔라,
하드만 감나무를 통쩨로 삼키려는게 느이 일본인이잖아!

直訳:
見過ごしていたら 柿出せ 棗出せ、
ついでに柿の木を丸ごと飲み込もうとするのは お前ら日本人じゃないか!

406:何語で名無しますか?
10/04/10 19:07:39
男と女の韓国語みたいなタイトルの本いいね

正式なタイトルと出版社ご存じの方いませんか?今日大様のブランチで やってたんだけど正式なタイトルわすれちゃった

407:何語で名無しますか?
10/04/11 08:53:46
>>406
昨日の王様のブランチは見てないけど、この本かな?

男と女の韓国語会話術(TLS出版社)
URLリンク(www.amazon.co.jp)

amazonのレビューでは評価がかなり低いんだけど、>>406から
見てどんなふうによかったか教えてもらえると嬉しい。

「王様のブランチ」で紹介された本・コミック・雑誌 
URLリンク(kakaku.com)

408:何語で名無しますか?
10/04/11 08:59:54
>>407
買った人のブログによると下ネタが多くてそっち方面では
有用(?)な本みたいだね。

URLリンク(ameblo.jp)

409:何語で名無しますか?
10/04/11 09:53:42
ハン検準2級に向けて勉強しているものです。
ドラマを韓国語で聞くと、せりふの文末が参考書に載っているものとは違い、聞き取れません。
ニュースなどの文末は聞き取れるのですが。
トウミなどの文法を覚えていますが、やはりドラマのせりふの文末がわからない。

みなさんは、何で文末を覚えましたか?ドラマで出てくる文末は、参考書に載っていないのでしょうか?

410:何語で名無しますか?
10/04/11 12:12:25
準2級目指してるのに??の存在すら知らないのって不自然だよ。

411:何語で名無しますか?
10/04/11 12:13:58
パンマル


412:何語で名無しますか?
10/04/11 12:37:50
朝鮮ちんぽw

413:何語で名無しますか?
10/04/11 21:30:41
>>405
하드만も느이も
手持ちの辞書に載ってないわ。

414:何語で名無しますか?
10/04/12 11:04:26
>>404
つ 小学館巻末の発音解説 or これの元ネタのコスモス巻末の発音概説
どちらかを読んでから「基本的だけど入門書だと書いてないような発音ルール」と言え

>>409
具体的にどの終結語尾のことを言ってるのかイミフ

415:何語で名無しますか?
10/04/12 13:15:25
>>404
法則からいけば맛있다は[마딛따]、맛없다は[마덥따]になる。

で、なんで맛있다が[마싣따]になっちゃうのかというと、
맛이 있다 を縮めたものから来ているのではないかと個人的に思っている。
맛있다の発音はこの二種類がだいたいどの辞書にも書いてあるよ。

416:何語で名無しますか?
10/04/12 13:24:02
>>413
느이は너희のことだろうけど
하드만がわからんなあ

417:何語で名無しますか?
10/04/12 13:39:49
ハジマンがなまったんじゃないの?
柿の実の部分だけくれって言ってるが
実際は柿の木ごともってっちゃうのが日本人だ
っていう内容だと思う

今ハングル入力できないのでカタカナで書いてスマソ

418:何語で名無しますか?
10/04/12 13:55:14
文脈上逆接はないだろう…
「黙って聞いてりゃ~」から文章が始まってるんだし
直訳は「ついでに」ってなってる
「ついでに」よりか「しまいにゃ」のほうが合ってそうだけどな

419:何語で名無しますか?
10/04/12 13:59:51
だまって聞いてりゃ柿を出せだの棗出せだの…
でもそれだけじゃ物足りずに柿の木ごとかっさらってくのが
おめーら日本人ねーか

これなら文脈上、逆接も可能かな

420:何語で名無しますか?
10/04/13 03:35:39
キモイなあ
チョン語

421:何語で名無しますか?
10/04/13 16:23:26
語尾が難しい

422:何語で名無しますか?
10/04/13 23:40:01
釜山の方言で原型とどめてなくて丸ごと違う単語を知りたいんですけど・・・
よく使うのだけでも教えてもらいたいです

423:何語で名無しますか?
10/04/14 14:45:48
プサンの女の前で自慢したいという下心がみえすいてキモイ

424:何語で名無しますか?
10/04/14 14:50:59
>>422
가가가가?
가가가가?
가가가가가?
가가가가가가?

425:何語で名無しますか?
10/04/16 17:39:51
釜山って方言あるの?
釜山に友達いるが、普通に標準語で話してるぞ。

426:何語で名無しますか?
10/04/16 17:43:55
釜山の訛りが一番強烈だけどね
日本同様標準語も話すんでしょ

427:何語で名無しますか?
10/04/16 17:45:05
チェジュド方言には及ばないがな

428:何語で名無しますか?
10/04/16 18:27:30
韓デリで会話するために韓国語を習い始めましたが何か?

429:何語で名無しますか?
10/04/17 03:38:17
それも立派な日韓交流だ

430:何語で名無しますか?
10/04/17 23:52:23
高麗人の性器は悪臭漂うでしょ?

431:何語で名無しますか?
10/04/18 20:02:06
>>416-419
너희---> 느이
하더니만---> 하더만---> 하드만
だろうね。

老齢者に特徴的に見られる発音と表記。

432:何語で名無しますか?
10/04/18 20:42:54
>>431
하더니만 かあ
感謝感謝

433:何語で名無しますか?
10/04/18 21:39:31
韓国人きもい
まだ朝鮮人の方がすがすがしい

434:何語で名無しますか?
10/04/18 22:38:39
『지수』ㄷㅏ시는 사랑하지 않는다고 다짐했는데..
誰かこの言葉の訳を誰か教えてくれ。まじで頼む。

435:何語で名無しますか?
10/04/19 00:24:16
『意味不明』もう愛さないと誓ったのに

436:何語で名無しますか?
10/04/19 10:29:58
文脈上逆接はないとほざいてた>>418涙目バロス
お前、外語大朝鮮語学科だろ?www

437:何語で名無しますか?
10/04/19 11:12:00
-더니만 は -더니 の強調なんだから、メインの意味は順接だと思っていたんだけどな。
逆接で使うと確かに小学館には出ているけど。でもそれはむしろ少ないほうなんじゃないか?
わざわざ恥をかきに来たのか?

それにこの文章は、やはりどうみても逆接はない。
「黙ってきいてりゃ~だの~だの、(    ) ~するのがお前ら日本人だ」
この括弧に逆接を入れる人がどれだけいると思う?
>>419では勝手に自分に都合のいいように言葉を付け加えているが、
この部分だけ抜いて考えてみろよ。

あ、俺は>>418です。

438:何語で名無しますか?
10/04/19 11:18:24
ここのハドニのハダが引用だって分かってる?
~だの~だの言っておきながら(後から)っていう.

439:何語で名無しますか?
10/04/19 11:21:15
わかってるよ。
「~하라 하더니、」ってことでしょ?

440:何語で名無しますか?
10/04/19 11:22:02
??? の用法で最初に覚えるのは逆接の用法だろうにwww
使わないの根拠は?

朝は寒かったのに夕方から冷えてきた。
これ韓国語に訳してみろ。
-?? を使うだろう?

441:何語で名無しますか?
10/04/19 11:28:57
「今日は寒かったが、」というときの「~が」は
日本語でも前置きとしての順接と逆接と、両方用いるでしょ?
「のに」って言ったら逆接しかなくなっちゃうけど…

「춥더니 ~했다」って言ったときの -더니 は
それと同じものだと思ってたんだけど。
「~하니(까)」の過去バージョンみたいな感じで。

442:何語で名無しますか?
10/04/19 11:33:27
使わないとは言ってないよ。
ただ、自分は場面の転換や、前置きとしての用法を先に覚えた。
実際にそういう使い方をしてるのを見て便利な語尾だと思ったし。

443:何語で名無しますか?
10/04/19 22:46:12
黙って見てりゃ…

あれ出せ、これ出せと言ってたかと思ったら
(しまいにゃ)
根こそぎかっさらっていこうとするのが、お前ら日本人じゃねえか!

でいいと思うよ。
하더니만...は、「…ていたかと思ったら」って感じでよく使うから。


444:何語で名無しますか?
10/04/19 23:02:18
オレ全力で韓国人が大嫌いなんだけど

445:何語で名無しますか?
10/04/26 18:05:24
すいません質問です。
動画見てたらハングルの書き込みがありまして。

??????????
??????????

まだいくつかあるんですが
なんて書いてあるのか気になって。
よろしくお願いします。

446:何語で名無しますか?
10/04/26 18:06:23
わー、???になっとる
そういう仕様なのか うぅ

447:何語で名無しますか?
10/04/26 22:40:18
旅立ちの日に

白い光の中に 山並みは萌えて
はるかな空の果てまでも 君は飛び立つ
限りなく青い空に 心ふるわせ
自由をかける鳥よ 振り返ることもせず

勇気を翼に込めて 希望の風に乗り
この広い大空に 夢を託して

今 話題の卒業ソングのワンコーラスだけをとりあえずを韓国語に翻訳してみました。(曲に乗るように表現を変えて)

하얀 해빛의 안으로 산줄기가 싹트고
아득히 먼 하늘의 끝까지도 너는 날아가조.
한없이 파란 하늘에 마음을 떨으며
자유를 달리는 새여 돌아다 보는것도 않으며
용기를 날개에 들여서 희망의 바람을 타고
이 넓은 큰 하늘에 꿈을 맡기며.

間違いがあったら指摘してください。
もっといい訳があったら提案してください。
韓国でも受け入れられるいい曲だと思います。
韓国の卒業式でも歌われるようになればいいと思います。


448:何語で名無しますか?
10/04/26 23:07:26
「仰げば尊し」は日帝臭いし、「螢の光」は
30年前からアナクロで、もともと日韓から遠く離れた
スコットランドの民謡だし。

449:何語で名無しますか?
10/04/26 23:20:13
「仰げば尊し」っていわれても、自分にとっていい先生に
たいしてはそうかもしれないが、ムカツクセンコー
にたいしては、あんな奴の顔をみないでもよくなって
せいせいする。ってなもんよ。
個人的にいろんな教師に対して相性があるのに
いっしょくたんにして「わが師の恩」を
強制するあの歌には反感をかんじる。

450:何語で名無しますか?
10/04/26 23:44:26
韓国で日本の卒業式の歌?
そんなことしたら国家的な大問題となります。
間違いなく校長の首が飛びます。
同調した先生の首も飛びます。
それにこんなに感傷的でこそばゆい歌、まったく受けません。
雲をつかむような、全くピンとこない現実離れした歌詞は、
韓国人にとっては単なる言葉遊びでしょう。

451:何語で名無しますか?
10/04/27 00:25:54
韓国人には鳥肌もんでしょう。
日本人の異常なまでのセンチメンタルな感性は韓国人には理解できません。
だから直訳してみたところで、どこからか一見格好よくて、耳障りのよさそうな
単語を拾い集めて適当につなぎ合わせたような、
きわめて不自然でますます鳥肌もんの歌詞になってしまいます。
それらしくするには、直訳はやめたほうがいいです。

452:何語で名無しますか?
10/04/27 22:38:55
旅立ちの日に

URLリンク(www.youtube.com)

この歌を韓国人の気質にマッチするような詞
を付ければ、いいんじゃないかな。

453:何語で名無しますか?
10/04/28 17:03:54
Cト 人|
○ └-

これの読みを教えてください。

ヒントはこれを訳すと「あなた」になります。

454:何語で名無しますか?
10/04/28 18:47:01
タンシン(tangshin)だよ

455:何語で名無しますか?
10/04/28 19:41:27
>>453
ハングルをローマ字に変換するツール使えよ。
鍋田辞書とか。

456:何語で名無しますか?
10/04/29 12:44:53
??

457:何語で名無しますか?
10/04/30 22:56:57
당신だよ。

458:何語で名無しますか?
10/04/30 23:26:35
♪당신과 나 사이에 저 바다가 없었다면
 수라린 이별만은 없었을 것을.

タンシンというと韓国歌謡の가슴 아프게 (カスマプゲ)
の一節を思い出したので歌い出しを
ハングルで書いてみました。

459:何語で名無しますか?
10/05/01 07:43:20
>>458
태평양을 건너 대서양을 건너 인도양을 건너서라도
당신이 부르면 달려갈 거야 무~조건 달려갈 거야~~

海とタンシンで「無条件」の一説を思い出したw


460:447氏を当スレに案内した人
10/05/01 21:13:57
>>447
私も語学堂で 祖国の歌や詩を訳すという課題があり、
同じく鳥や緑がどうたらこうたらな歌詞を選びました。

>>448-449
韓国には師の日(스승의 날)があるよね。

>>451-452
なるほど。
まあ、語学スレなんだし、
訳し方を本題として考えて頂ければ幸いです。
愛国歌のように、自然光景を力強く表現するとか?

461:何語で名無しますか?
10/05/01 22:47:02
「旅立ちの日に」韓国語に訳すと떠나가는 날에
が韓国で普及するには。

韓流ドラマ(特に学園もの)の主題歌に採用される→
大ヒットする→元々日本の卒業ソングだということで物議をかもす→
でもいい歌なので韓国でも卒業式に歌ってもいいのでは?→
では韓国人の気質にふさわしい詞を付けて歌いましょう。
そうなればいいと思うんだが。














462:何語で名無しますか?
10/05/04 18:58:36
明日、韓国人サッカー選手とお話できる機会があるかもしれないのですが、
もしお話ができたとき、
「ずっとこのチームにいて下さい」
ということを伝えたいと思っています。
翻訳機能を使って、韓国語で
「쭉, 이 팀에, 있어 주십시오. 」
となるところまでは調べられたのですが、発音については調べても答えが
出ませんでした・・・

恐れ入りますが、上記の韓国語の発音をどなたか教えていただけないでしょうか。

よろしくお願い致します。


463:何語で名無しますか?
10/05/04 19:44:19
>>462
文頭の&#CB49;はたぶんあなたには発音できないし、
&#C8FC;&#C2ED;&#C2DC;&#C624;は唇がもつれるので、こうしましょう。

&#C8FD; &#C774; &#D300;&#C5D0; &#C788;&#C5B4; &#C8FC;&#C138;&#C694;.
チュギティメ イッソジュセヨ

頭のチュに力を入れるとたぶん通じないので、低く入ってください。

464:何語で名無しますか?
10/05/04 19:45:27
ああ、ごめんなさい、もう1回書きます。

>>462
文頭の쭉はたぶんあなたには発音できないし、
주십시오は唇がもつれるので、こうしましょう。

죽 이 팀에 있어 주세요.
チュギティメ イッソジュセヨ

頭のチュに力を入れるとたぶん通じないので、低く入ってください。

465:何語で名無しますか?
10/05/05 00:21:11
アプロド・ケーソッ・イ・ティーメソ・ティオ・ジュセヨ
絶対通じます。

466:何語で名無しますか?
10/05/05 22:52:11
アプロド イティーメ イッソジュセヨ。
これでいいと思います・

467:何語で名無しますか?
10/05/07 21:05:26
>>465
ティオ って何?それだけがわからない。
뛰어?튀어?띄어?

468:何語で名無しますか?
10/05/08 10:42:38
뛰어(뛰다)
走る→やる、がんばる、一生懸命やる、活躍する、試合などに出る 等

特にスポーツでよく使う。

469:何語で名無しますか?
10/05/08 11:15:24
ほえー。知らなかった。
さんくす

470:何語で名無しますか?
10/05/08 19:37:23
앞으로도 계속 이 팀에서 뛰어주세요.

これからも、引き続き このチームで頑張って下さい。

471:何語で名無しますか?
10/05/10 16:27:34
뛰はカタカナではティと書くほうが一般的なのかな?
自分は띠と区別がつくようにトゥイと書いているけど。
(とか言いつつ애も에もエと書いてしまっているが。
ヱを使ったりして区別している人もいる?)

472:何語で名無しますか?
10/05/10 23:19:02
>>470
直訳すなボケ
語順が間違っとんのじゃ
万年初級者めw

473:何語で名無しますか?
10/05/10 23:23:38
病身登場w

474:何語で名無しますか?
10/05/11 17:09:12
チンジャルハンってなんですか?

475:何語で名無しますか?
10/05/11 19:31:55
>>474
それだけでは何とも。前後の文脈などを教えてください。

(音が近いものでパッと思いつくのは「親切な(チンジョルハン
친절한)」かな)

476:何語で名無しますか?
10/05/11 21:01:09
>>474
TG大って聞き取りもできんのかよw

477:何語で名無しますか?
10/05/12 00:07:35
脳内未熟児登場。

478:何語で名無しますか?
10/05/12 00:31:43
URLリンク(www.karayou.com)

URLリンク(gogobox.com.tw)

コレって課金サイトですか?

479:何語で名無しますか?
10/05/12 00:33:35
ダウンロードしたいのですが。

480:何語で名無しますか?
10/05/17 05:07:56
すみません!質問です。
韓国語で「オッパ・옵파」というのは、妹が兄を呼ぶ時、
女性が親しい年上の男性のことを呼ぶ時と聞いてますが
別れて連絡もとっていない元彼(同級生)の事を「オッパ・옵파」と呼ぶのは
普通ですか?
それと、よく「オッパ・옵파」の前にPとかKとかアルファベットを付けて
P옵파・K옵파とはどういう意味なのでしょうか?


481:何語で名無しますか?
10/05/17 05:48:30
>>480
浅学でご質問には答えられないのですが(すみません)、
とりあえず
× 옵파
○ 오빠
ですね。

482:何語で名無しますか?
10/05/17 19:35:38
>>491さん
>>490はルチ投稿ですのでこれ以上相手をするのは
やめておいたほうがよさそうですよ

483:何語で名無しますか?
10/05/17 22:09:57
481さん間違ってたのですね、私も同じく浅学なのですよ!有り難うございます!

482さんルチ投稿とはなんでしょうか?
私PCに疎くて...
ちなみに490番は解除されたのでしょうか?


484:何語で名無しますか?
10/05/17 23:14:39
ルチ投稿じゃねーよww
「マルチ投稿」だよww笑っちゃったじゃねーかww

いろんなスレに、同時に同じ質問を投稿することを「マルチ投稿」と言う。
どこかのスレで回答がもらえればいいという態度や、
回答が得られればキャンセルすら出さずに消えてしまうその行動(実際そういう人が多い)により
ネット社会では非常に失礼な行為であるとされる。

このような質問が増えることを避けるために
2ちゃんでは回答せずにスルーすることが推奨されている。

485:何語で名無しますか?
10/05/20 22:47:03
東北弁やウチナーグチよりも韓国語のほうが
ずっとわかりやすいと思う。

486:何語で名無しますか?
10/06/06 17:37:43
チェという苗字を英語でChoiとつづるのは一体どういうことなんでしょう?
実際こんな発音はしてないでしょ??

487:何語で名無しますか?
10/06/06 17:46:48
>>485
どれもワカンネーヨ!デタラメ言うな。

488:何語で名無しますか?
10/06/06 17:55:38
>>485
うりやねーらん。

489:何語で名無しますか?
10/06/06 18:06:37
체=ㅊ+ㅓ+ㅣでchoi
発音を表現してるわけではなく、表記を変換してるだけ。
日本の訓令式ローマ字で、kon'nitihaと書いても、
コンッニティハとは読まない。

490:何語で名無しますか?
10/06/06 18:52:21
체じゃないよ。
최です。

491:何語で名無しますか?
10/06/06 19:04:33
あ、ほんとだごめん。
なんかいろんなもの混同してるから、489は取り消します。


492:何語で名無しますか?
10/06/06 19:54:37
>>489
いや、間違ってたけど考え方は合ってる
ㅊ(ch) ㅗ(o) ㅣ(i)

だから、choi
ただ、これ以外にも表記法は一杯ある

493:何語で名無しますか?
10/06/06 19:54:59
あなた外語大ハングル語学科ですね
分かります

494:何語で名無しますか?
10/06/06 21:02:43
ハングル語なんか無いのに、アホやな。

495:何語で名無しますか?
10/06/06 21:56:22
つか東害大に学問という言葉ねーんだからいいんじゃねーのw

496:何語で名無しますか?
10/06/06 22:04:29
N間さん辞めてもアンチやってるって…

497:何語で名無しますか?
10/06/06 23:32:19
ノマが辞めたとか関係ないだろ。元凶の御大・菅野某が土下座でもしなきゃ収まらない
だろw 日本の朝鮮語(教育)界を二分させ、反目させあい、ぐちゃぐちゃにした
張本人がwwwww

498:何語で名無しますか?
10/06/06 23:38:22
ていうか二分させたのは梅田さんの方なんだけどwww

499:何語で名無しますか?
10/06/07 15:32:18
シヴァー!シヴァー!
シヴァ ミチゲタ チンチャー!!!

ってどういう意味?

幼少期に義母から虐待されてる時に良く聞いて自然と覚えたんだけど意味が判らなくて未だにもやもやしてる
死ね糞ガキ!!!みたいな意味かな

500:何語で名無しますか?
10/06/07 15:49:44
シヴァーってのはたぶん「シーバル」だろう。
こんちくしょうとかこのやろうとか、とにかく相手を罵倒する言葉。
英語のf**kに由来も用法も近い。

ミチゲタは、「気が狂いそう」とか「おかしくなりそう」という意味。
仕事や勉強に忙殺されているときなんかにも使う。
チンチャは「本当に」という意味。


この言葉の羅列にとくに深い意味はないな。
とにかくひたすら罵倒されていたということがわかれば、あなたには十分だろう。

501:何語で名無しますか?
10/06/07 16:26:55
>>500
     ヘ⌒ヽフ
    ( ・ω・) ㌧㌧
    / ~つと)

502:何語で名無しますか?
10/06/07 19:07:45
みんな韓国語マスターして何に使うの?韓デリ嬢口説くの?

503: [―{}@{}@{}-] 何語で名無しますか?
10/06/07 19:17:16
SKがらみとかサムソンがらみとかに出張で年に数回ソウルへ行くんだけど、
似たような言語を喋ってる同士なのに、世間話すら英語なのがもどかしい。
まあ、仕事の話に入ると、付け焼き刃の韓国語じゃどうしようもないから、
多少勉強しても、結局は一緒なんだけどさ。

仕事の後、女の子のいる飲み屋に一緒に行っても、ひとりポツーンとする羽目に
なることが多いのも、やだ。相手も気を使ってはくれるけどね。

えーっと、要するに...あ、>>502は当たらずと言えども遠からずってことか。


504:何語で名無しますか?
10/06/07 19:29:05
朝鮮語の内破音は
シナ語の影響ですか?

505:何語で名無しますか?
10/06/07 19:42:04
URLリンク(upload.jpn.ph)
簡単な要旨だけでもいいので翻訳お願いします。

506: [―{}@{}@{}-] 何語で名無しますか?
10/06/07 19:44:42
朝鮮語の音韻のルーツは不明。
中国語とは近縁ではないので、直接の影響ではないだろう。
アジアの言語には内破音多いよ。

507:何語で名無しますか?
10/06/08 00:17:30
>>505
ハングル接触式キーボード設定
 キーを押すとき振動発生
 ボタンを押すとき音発生

ハングルキーボード設定
 ハングルキーボード選択
  2ボル式キーボード
 接触式キーボード ホームページ
  接触式キーボードに対する意見を受け付けます

単語推薦設定
 推薦単語表示
  文字を入力する間推薦単語を表示します
 自動完成

508:何語で名無しますか?
10/06/08 23:45:45
オー アガッシ
2万円でどう?

これで通じるんじゃね?

509:何語で名無しますか?
10/06/09 01:47:21
>>502
>みんな韓国語マスターして何に使うの?韓デリ嬢口説くの?

デリヘル嬢口説いてどうすんだよw 金払ってやるんじゃねーんかいwwwww

510:何語で名無しますか?
10/06/09 13:57:05
쪽바리뒤지셈
とある掲示板に書き込まれてました。。。
どういう意味か教えてください。。。

英語とスぺ語ぐらいしか知らんもんで。。。

511:何語で名無しますか?
10/06/09 16:25:36
>>500

>チンチャは「本当に」という意味。

チョンマリも「本当に」ですよね?
微妙に意味が違うのでしょうか?

ついでに
カムサハムニダとコマッスミダ?の違いも分かれば教えていただきたいです。

512:何語で名無しますか?
10/06/09 19:54:45
>>511
「チョンマル(정말)」ね。「チョンマリ」という単語はない。
정말と진짜だと、진짜のほうが口語的。
「정말?」だと「本当?」で、
「진짜?」だと「マジで?」くらいだと思っていい。(日本語の「マジで」ほど口語的ではないが、だいたいそんな感じ)

この>>499の文みたいに「本当に~だ」とか、「すごく~だ」みたいに強調で用いるときは
口語だと정말はあまり使われなくて(もちろん使うことは使うけども)、
진짜とか너무、완전がよく用いられる。
逆に文章で진짜を強調で用いることはほとんどない。

(ちなみに진짜の本来の意味は「本物」で、そこから「本当の」という意味が派生した。
「진짜 이름」と言えば「本当の名前」)


감사합니다 と 고맙습니다 に関して
よく言われることとしては、고맙다は口語的で柔らかいニュアンス、감사하다は文語的で堅いニュアンス。
小学館の日韓辞典には、고맙다は 「主に具体的なことをしてくれたり、具体的な助力を受けた
個人に対して用いる傾向が強い」とあり、감사하다は「抽象的なことに対して用いる傾向が強い」とある。

また手持ちの韓国の国語辞典(東亜)には、「감사하다は個人ではなく複数の人や団体に対して主に使う」とある。

513:何語で名無しますか?
10/06/09 21:33:09
비슷하다や있으세요などの스や쓰を含む単語を発音するとき、
自分はよく母音が落ちて「bis_tada」とか「iss_seyo」とかになってしまう(と自分では思う)のですが、

このような発音だとやはり韓国人は違和感を覚えるのでしょうか?
しっかり母音を発音しないと、「わかるけれども自然ではない発音」になってしまうのでしょうか。

514:何語で名無しますか?
10/06/09 21:55:56
비슷하다の비の母音が聞こえなくなるくらい小さくなることはありますが、
(日本語でも鉛筆の「ぴ」が子音だけになるみたいに)
ご質問の発音について言えば違和感を感じます。

515:何語で名無しますか?
10/06/09 22:00:13
>>507
よくわかりました。ありがとうございます。

516:何語で名無しますか?
10/06/09 22:08:41
>>514
やはりそうですか。
스の後にㅅㅋㅌㅍのような無声音が来ると、発音しづらくて仕方ありません。
これも関東人の宿命ですかね。
母音으をしっかり発音するよう意識します。
ありがとうございました。

517:何語で名無しますか?
10/06/09 22:13:22
>>514>>516
そんなことはありません。
韓国語は正書法と違って口語では母音調和が残っているので
語頭の母音さえしっかり発音しておけばその後は極端な話、
子音だけモゴモゴ言っていても母国語ネイティブは聞き取る時に
母音を補って聞いてくれますよ。

518:何語で名無しますか?
10/06/09 22:17:49
>>517
通じるかどうかよりも、違和感を覚えるかどうかが知りたいのです。
その発音を聞いて、韓国人が「あ、この人ネイティブじゃないな」と思うかどうかということです。

519:何語で名無しますか?
10/06/11 17:40:14
URLリンク(www.nicovideo.jp)
この動画、キム・ヨナが何いってるか、あんまり分からないので
韓国語、分かる方いたら、教えていただけると^^

520:何語で名無しますか?
10/06/11 19:43:10
>>519
URLリンク(www.yuna0.com)
動画の出所。

キムヨナが自分でCMやってるエアコンの会社のイベントの紹介してるんだけど
慣れてないから噛みまくってるってけどそのままつかっちゃえ!見ないな感じかな・・・。

521:何語で名無しますか?
10/06/11 20:57:09
ハングル語 しょうもないな!


522:何語で名無しますか?
10/06/11 21:04:38
外大のハングル語学科も廃止されることになりましたよ

523:何語で名無しますか?
10/06/11 21:14:33
>>520
ありがとう
聴きとれるようになりたい!

524:何語で名無しますか?
10/06/11 21:56:31
>>522
廃止も何も、元からそんなものないしなあ

525:何語で名無しますか?
10/06/11 22:39:24
여러분 안녕하십니까? zero뉴스의 김연아엥커입니다(以降字幕参照)

[笑い声の後]폭염의 기승을 부리고 있습니다(以降字幕参照)

[特派員] 네 저도 지금 zero의 열기로 가득한 헌장에 나와 있습니다

[アンカー] 김연아특파원 그곳의 분의기 좀더 자세하게 정해 주시지요

526:何語で名無しますか?
10/06/11 22:43:45
[特派員] 네 이곳은 zero의 열기가 가득한 축제현장입니다.

지금의 이시간 zero와 함께하기 위해 축구팬들이 한자리의 모여두고 있는데요.
현장의 반응은 함께 보시지요
(以降インタビュー。意味は字幕参照)

[特派員]보시는 반응과 같이(以降字幕参照)

[アンカー]이본 축제에서는 축구○○ 뿐만 아니라 시원한 이벤트가 ○○죠

줄거운 ○○될거 같은데요

자세한 내용은 yuna0.com에서 볼수있다네요.

지금까지 사게절 시원하게 하우젠zero가 함께 했습니다 감사합니다

527:何語で名無しますか?
10/06/12 13:10:32
>>518
違和感という観点から言うと、円唇と平唇の区別さえしっかりしてればいいよ。
韓国国内のいろんな方言で区別があいまいになる音があるけど、円唇と平唇との区別だけはどの方言もしっかり守ってる。

528:何語で名無しますか?
10/06/12 15:57:54
엥커--->앵커
폭염의-->폭염이
네-->네,
헌장-->현장
좀더-->좀 더
정해 주시지요-->전해 주시지요.
지금의 이시간-->지금 이 시간
모여두고-->모여들고
반응은-->반응을
보시는 반응과-->보시는 바와
이본-->이번
축구○○-->축구열기
○○죠-->더해져
줄거운-->즐거운
○○될거-->6월이 될 것
볼수있다네요-->알 수 있다고 하네요.
사게절-->사계절


529:何語で名無しますか?
10/06/13 09:32:13
>円唇と平唇との区別だけはどの方言もしっかり守ってる。
そうか?

530:何語で名無しますか?
10/06/16 13:41:30
>>529
在日朝鮮語だけは例外だな。
ま、あれを方言にカウントするのもどうかと思うが。

531:何語で名無しますか?
10/06/16 19:51:49
あれは方言っていうより、ピジン言語だろ。
ほとんどの話者の母語は日本語なんだし。

532:何語で名無しますか?
10/06/19 00:41:01
韓国語で海が見たい。または朝の海が見たいってどう言う意味がありますか?
何となくわかるのですが、はっきり知りたくて。すみませんがだれか教えてください。

533:何語で名無しますか?
10/06/19 23:31:53
セックスしに泊まりで海の近くの連れ込みホテルに行こう
って誘われてんだよ。あっちの男はコンドーム使いたがらないし、
日本の女は全員AV女優と同じことをしてくれると思ってるから
気をつけるんだな。

534:何語で名無しますか?
10/06/20 06:50:12
いや、すみません。俺は男でその台詞を言ったのは女です。説明不足ですみません。
多分そう言う意味かと思ったんですが、何か別の意味もあるのかとおもいまして。

535:何語で名無しますか?
10/06/20 10:18:32
彼女は해돋이 여행のことを言っているんですね.
カップルで日の出を見に行くというただそれだけのことです.

536:何語で名無しますか?
10/06/21 00:39:36
なるほど、そう言う意味もあるんですね。
ありがとうございます。
でも、シチュエーションが少しありまして、私たちは付き合ってはないのです。
で、飲み会のあと車で送る時にそう言われて。。
で私が本当に海を見にいこうかと思ったら、日本では使わない表現なんだみたいに言ってたので。。
勘違いしてもいけないし、詳しく知りたくて。
いろいろ後付けですみません。

537:何語で名無しますか?
10/06/21 01:07:43
発音と書き方が解りません。
知っている方
教えてください。
例えば、アキコって言う日本語を、ハングルで書くとどちらが正解ですか?
①平音「 아기고 」 ②激音「 아카코 」③どちらでもOK(正しい)
子音で同じ発音のものが確か?激音は4つくらいあるのかな?(他にもタ、チャ、パ)
組み合わせ方(例えば、名詞や動詞の場合とかというような)のルールって
あるんでしょうか?
平音で書くのか?激音で書くのか?あるいはどっちで書いてもOK?
文字で書く場合のルールが解りません。
よろしくおねがいします。


538:何語で名無しますか?
10/06/21 01:44:18
>>537
別にルールない。君の好きなほうで。
韓国語には清音濁音の区別がないし、日本語には激音平音の区別が無いし音の体系が違うんだから正解はない。
NHKのハングル講座で昔、清音を激音で書くようにすすめていたのを見たことがある。
でも日本語には激音って概念がないし、それはそれでどうかと思う。
問題は君がどう呼んで欲しいかだけの問題でしょう。
韓国人にとってどっちのほうが楽で言いやすいかというのもあるけど韓国人じゃないから知らん。

539:何語で名無しますか?
10/06/21 01:50:58
知っていると思うけど平音は日本人が聞くと濁音に聞こえる場合が多い。
それを気にする人は激音を選ぶみたい。
気にしない人は平音でも別にいいと思う。

540:何語で名無しますか?
10/06/21 01:58:56
>>538
解決しました。
ハングルの記述間違いがあると困るので、調べてたんです。
日本語(カナ)対応表がネット上にありました。
(かじりたてのハングル)
URLリンク(kajiritate-no-hangul.com)
語頭は(平音(清音))기독교の(기)
語中・語末は(激音、濃音)
平音(기の部分)→갑니까←濃音(까)
ということらしいです。
テキストの会話を見て、確認してみたら、そうなってました。
ありがとうございました。

541:何語で名無しますか?
10/06/21 02:51:28
濃音で書く、아끼꼬でもいい(北朝鮮はこっちの方式)し、
そういう表記もネット上に結構ある

激音や清音よりこっちの方が自然な日本語に聞こえるような希ガス

542:何語で名無しますか?
10/06/21 02:58:51
ルールあるよ。それを分かった上で自分の名前だから自分で決めてこう書く、
と主張して違う表記にしてもいいけど、ルールがないとか嘘教えちゃ駄目。
URLリンク(allabout.co.jp)

543:何語で名無しますか?
10/06/21 04:45:12
>>499
在日の方ですか?

544:何語で名無しますか?
10/06/21 20:23:27
>>536
詳細を少しずつ後だしにすることで
ここのスレの人たちの韓国語力を試しているんですね
結局「朝の海が~」ってのは釣りだったってことで…
少なくとも人にものを尋ねる態度ではないと思います

545:何語で名無しますか?
10/06/21 21:39:19
URLリンク(monthly.chosun.com)
↑こういうのを見ると、漢字語をハングルで書いている部分と漢字で書いている部分の両方がありますが、
単純に難易度で分けてるわけでは無さそうですが、
漢字で書く漢字語とハングルで書く漢字語を区別する基準みたいな物はあるんでしょうか?

546:何語で名無しますか?
10/06/21 22:57:02
>>544
気分を悪くされたのならすいません。
そう言うつもりはなかったのですが。。
とりあえず、シチュエーション的にはお話したことで終わりです。
みなさん。すいませんでした。

547:何語で名無しますか?
10/06/21 23:38:34
>>545
基準。
自分が知っている漢字を漢字で書き、
自分が知らない漢字をハングルで書く。

548:何語で名無しますか?
10/06/21 23:55:55
「모징 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ」と書かれたんですけど
どういう意味でしょうか?
辞書で調べても載ってませんでした。
どなたか教えて下さい。

549:何語で名無しますか?
10/06/22 00:43:29
すみません。ageます
모징とはなんでしょうか。

550:何語で名無しますか?
10/06/22 02:45:11
>>545
気になるなら、月刊朝鮮の編集部に聞いてみて
多分明確な基準はなさそうだけど
(日本みたいに漢字で書ける物は全部漢字で書こうとか、
常用漢字しか使わないとかいうのはない)

しかし、
漢字使用の急先鋒のこの雑誌ですら、
今はハングルばかりなのね
(知ってて聞いてると思うけど、現在ほとんどの本は漢字表記すらない)

551:何語で名無しますか?
10/06/22 15:16:52
月刊朝鮮って、名前からしてすごく保守っぽい雑誌だな。
漢字使用急先鋒なんだ。へえー

552:何語で名無しますか?
10/06/23 01:39:19
>>548、549
自己解決しました!
携帯からなんで書けないけど
若者が使うモヂンはムォジ(なんだ)の意味だそうです。
韓国語にもなってないし砕けた言い方だそうです。
参考までに。

553:何語で名無しますか?
10/06/23 08:12:42
韓国語にもなっていない言葉を使ってるのに
それが若者の間で意味をなしているんですね
笑えます

554:何語で名無しますか?
10/06/23 11:58:19
漢字が正式でハングルは略式とか?
みんな普段はハングルで書いているけど、
実は漢字名を持っている?
戸籍の字はどっちなの?

555:何語で名無しますか?
10/06/23 12:01:11

人名のことです。
漢字表記の人名を目にすることがあるので

556:何語で名無しますか?
10/06/23 12:09:34
日常的には、漢字名なんて使わないよ。
日本向けと中国向けのときだけ、表記することがある。

557:何語で名無しますか?
10/06/23 12:11:21
あ、名刺には書いてあることがあるかも。
でも学校の名簿にも銀行の口座申込にもないからなあ。
常用してるとは言わないでしょう。

558:554、555
10/06/23 12:25:09
お早い回答ありがとうございます。
では戸籍もハングルなんでしょうか?
じゃあ漢字は好き勝手に当て字をいれているってこと?


559:何語で名無しますか?
10/06/23 13:04:54
戸籍(廃止されたので、今は知らないけど)には、漢字書けます。
ハングル専用で漢字を充てない名前の場合は、当然書きません。
日本の漢字かな混じりのような、漢字ハングル混じりの名前は、許されません。


560:何語で名無しますか?
10/06/23 18:43:13
確かに戸籍はないけど、個人単位の登録はもちろんあるので、当然対応漢字まで登録します。

対応漢字は、特に男子なら必ず考慮された上で名前が付けられます。
五行説に基づいた部首を含んだ字を一字、一族の同世代の男子は名前に含むことになっているので(行列字という規則)、
男子で対応漢字がないということはまずありません。

女子の場合、最近は漢字のない固有語で名前をつけることも増えているので、漢字がないことがあります。
김빛(金ピッ)…「金ひかり」や、김하늘(金ハヌル)…「金そら」のような名前がありますね。
ほかにも김사랑…金あい、なんて人もいます。
もちろん、姓は漢字で書けますよ。

561:554、555
10/06/24 10:14:50
なるほど、勉強になりました。
いつもいつもありがとうございます。
また疑問が生じたら来ますね~

562:何語で名無しますか?
10/06/24 14:41:58
これなんという内容でしょうか?
教えて下さい。

언니 목소리만큼
위로가 되는건 없어요


563:何語で名無しますか?
10/06/24 18:23:32
>>562
「姉さんの言葉ほど、慰めになるものはないですよ」

언니(オンニ)というのは女性が年上の女性に呼び掛ける言葉ですから、
「姉さん」のほかに「先輩」などの訳し方もあります。

564:563
10/06/24 18:24:24
間違えた。「言葉」ではなく、「声」でした。
すみません。

565:何語で名無しますか?
10/06/24 18:25:24
姉さんの声ほど癒されるものはない

566:何語で名無しますか?
10/06/24 19:16:38
韓国語で日本語をそのまま使ってる例があったら教えてください
オールドボーイのコメンタリー見てたら「立ち回り」を「タチマワリ」って言ってました

567:何語で名無しますか?
10/06/24 23:20:35
「私の頭の中の消しゴム」では、主人公が働く工事現場のシーンで
ある工事をやり直すことを「テナオシ(手直し)」って言ってた

568:何語で名無しますか?
10/06/25 01:14:56
つめきり

569:何語で名無しますか?
10/06/25 08:20:56
約束ヤクソク

中国語の「約束」は拘束、管理というような意味。
韓国語の「約束」は日本語をそのまま借用したもの。

570:何語で名無しますか?
10/06/25 08:39:30
>>569
それは違う。その類は枚挙にいとまがないので、例を上げるにしかず。
おでんとかうどんとか。てんぶらはトゥィギムに置き換えられたな。
(日本語にとってももともと外来語だけど)


571:何語で名無しますか?
10/06/25 10:06:07
タマネギは辞書にはヤンパって出てるけど、
実際はタマネギ(다마네기)で十分通じるらしい

572:何語で名無しますか?
10/06/25 12:03:20
>>570の「~にしかず」の使い方が間違ってるような気がする。

>>570の真意を聴いてみないとわからんが・・・

573:何語で名無しますか?
10/06/25 13:42:52
間違ってるね。

「~にしかず」は「~にはかなわない」、「~するのが一番だ」
ってことだから。
「例を挙げるのが一番いい」ってことになる。

たぶん、「例を挙げるにはおよばない」ってことを言いたかったんだろ。

574:何語で名無しますか?
10/06/26 00:57:11
これの訳がわかりません

맨날 일본어 못한다더니... 일본어만 해... 여기선..」

いつも日本語できない(と言ってるのに)のに・・・日本語だけ話して・・・ここでは・・・

この解釈で合っていますか?

575:何語で名無しますか?
10/06/26 02:45:58
>>563-564-565
ありがとうございました。翻訳に貼付けても意味がわかりませんでした
友達がこんなこと思ってくれるとは
本当にありがとうございます。

576:何語で名無しますか?
10/06/26 11:25:45
>>574
それでいいと思うよ

577:何語で名無しますか?
10/06/26 14:00:32
>>574
多分これ。

いつも日本語できないっていってたくせに
日本語バリバリじゃん。
ここじゃ。

578:何語で名無しますか?
10/06/26 17:12:45
朝鮮学校って、本国人と意思疎通がスムーズに出来ないような発音の朝鮮語を教えて意味あるわけ?
なんでもっとネイティヴの発音で教えないの?

チョン・テセも苦労してるようだけど。

579:何語で名無しますか?
10/06/26 18:37:59
そんなの、日本の英語教育も同じじゃん
今の日本人で、ネイティブの英語の発音できる人なんていくらもいないでしょ

朝鮮学校に通う人の語学レベルがよくわからんから何とも言えないが、
考えられるのは
・教師の力量不足。ネイティブ教員の不在
・ネイティブ話者との交流が殆どなく、ネイティブの発音を聞く機会も少ない。
・在日社会で朝鮮語を操るぐらいしか用途がないから、ネイティブ並みの発音を目指そうと言う
 積極的モチベーションが学生にない
・学校内で朝鮮語での会話が義務づけられてることの副作用
(どんな会話でもそれらしい朝鮮語はでっちあげられるようにはなるが、
日本語まじりになってしまったり、細かい発音までは気にしなくなってしまう)

やっぱり、4つ目以外は日本の英語教育の問題とほとんど変わらない

母語以外の言葉をマスターするなんて、そうそうたやすいことじゃないよ

580:何語で名無しますか?
10/06/26 19:05:16
>>579
いやいや朝鮮の民族学校なんだから普通の学校の英語教育と比べてどないすんねやw
インターナショナルスクールに通ってんのに発音が悪いとかなら同じだが。
朝鮮学校の生徒より日本人で本気で韓国語学んでる人とかの方がたぶん発音いいだろうな

まぁ教員の問題やね。

581:576
10/06/26 19:08:25
>>577
ガッテン

582:何語で名無しますか?
10/06/26 21:19:19
ガッテンって何?韓国語?

583:何語で名無しますか?
10/06/26 21:24:32
>>582
日本語

584:何語で名無しますか?
10/06/26 21:28:11
>>582
URLリンク(gogen-allguide.com)
由緒正しいんだな。

585:何語で名無しますか?
10/06/26 21:32:16
ためしてガッテン知らねえのかよ

586:何語で名無しますか?
10/06/26 22:07:23
>>583
オヤジ用語かな?

587:586
10/06/26 22:08:41
「合点が行く」って日本語知らない?
っていうか、あなたの母語は何?

588:何語で名無しますか?
10/06/26 22:17:10
「ガッテン!」と言う使い方を知らなかったので聞いたんです。
おそらく団塊の世代が使ってるんでしょうね。

589:何語で名無しますか?
10/06/26 22:17:56
合点の読み方は、「がってん」と「がてん」の二通り
「がてん」は「がってん」が変化したもの

「合点がいく」は「がてん」
「合点承知」は「がってんしょうち」

590:何語で名無しますか?
10/06/26 22:19:57
>>588
だから、TV番組の「ためしてガッテン」だってwww
その番組の演出で「ガッテンしていただけましたか?」って言ってボタン押して「ガッテン!」ってなるだろwww
いちいち説明しなきゃいけねえのかよwww

591:何語で名無しますか?
10/06/26 22:21:17
あぁその番組での合言葉だったんですね。
ほとんど見たことがないので知りませんでした。
中年以上の方がよく見ていそうですね。

592:何語で名無しますか?
10/06/26 22:22:25
>>591
学生で悪かったなwww

593:何語で名無しますか?
10/06/26 23:05:32
>>580
インターナショナルスクールは、教師がネイティブ
生徒も一定数ネイティブがいるから、比較にならない

教師云々より、
本国の教師、学生と交流するのが一番だよ
ま、現在の日朝関係では無理だろうけどね

594:何語で名無しますか?
10/06/26 23:22:15
本国出身の先生を起用しないの?

595:何語で名無しますか?
10/06/26 23:25:37
北朝鮮から教師が入国して定住するなんて、できるわけないじゃん。
朝鮮学校だって、いやがるだろうし。

596:何語で名無しますか?
10/06/26 23:40:46
別に韓国でも良いだろ。
と思ったけど韓国人が嫌がるか

597:何語で名無しますか?
10/06/27 13:13:46
URLリンク(www.youtube.com)

URLリンク(www.hf.rim.or.jp)

チェ・ゴンくんはかなり可愛いな

一時期韓国の子役どうだろと思ってみてみたら不細工ばっかりだったんで興味なかったけどこの子ならハマりそう

598:何語で名無しますか?
10/06/28 00:09:14
7월부터 또 다른 사람 해야지 ㅋ 할 수 있을거야.

... 넌 참 사람 대하는게 쉬워서 좋으시겠어요. 휴-

7月からまた違う人しなきゃ(?)へへ、できると思うの。
あんたは実に人に対して安易な考え方でよかったですね。フー(やれやれ)
or
あんたは外面が簡単でよかったですね。フー


こんな感じのニュアンスでしょうか?解釈がわからないです。教えて下さい。

599:何語で名無しますか?
10/06/28 06:37:36
朝鮮語に日本語を混ぜてしゃべる秀吉
URLリンク(www.youtube.com)

サムライは朝鮮語でもsamuraiらしい。
セリフの中には反唐人の捏造も含まれていて面白い。

600:何語で名無しますか?
10/06/28 06:56:42
訂正

×反唐人
◯半唐人 又は半頭人

601:何語で名無しますか?
10/06/28 18:32:33
ある質問掲示板を見て、興味があったんですが、回答されないみたいで、
こちらに質問してみたいと思います。
西日本で進行形(しよる)と完了形(しとる・しちょる)の違いがありますが、
これは
オゴ イッソヨ→しよる
ワ イッソヨ→しとる・しちょる
に相当するのでしょうか?


602:何語で名無しますか?
10/06/28 19:42:14
森本ヒチョル→ヒヨル

603:何語で名無しますか?
10/06/28 20:19:10
>>589
ぶつ切りで出されたってわかるわけないだろ。前後の流れくらい書けよ。
一人でしゃべってんのか、2人のやりとりなのかさえわからないだろ。


A:7月からまたキャラ変えて別キャラでいこうっと。いけると思うよ。
B:お前はいいよな。誰とでも気軽にやっていけるから。あーあ。

604:何語で名無しますか?
10/06/28 20:29:20
>>598

605:何語で名無しますか?
10/06/28 23:19:58
>>604
訂正ありがとうございます。
独りでしゃべってます。
こういう場合「お前」って書いてる本人のことを指してるのかな…
解釈がわかりました。
ありがとうございました。

606:何語で名無しますか?
10/06/29 01:37:33
>>605
人付き合いの下手なAさんが
世渡り上手なBさんを羨ましがっている
そんな文面と思います。


607:何語で名無しますか?
10/06/29 15:23:01
つまり>>603は両方ともAさんね。

608:何語で名無しますか?
10/06/30 14:52:28
「대모님」この名前って日本の人の名前に直すとなんて名前になるのでしょうか?;

どこで調べても分からないので分かる方教えてください;

日本人の名前らしいのですが・・・

609:何語で名無しますか?
10/07/01 22:50:48
どう考えても日本人じゃないな。

610:何語で名無しますか?
10/07/02 01:32:36
テモ様

611:何語で名無しますか?
10/07/02 17:12:07
大母様?大某様?

612:何語で名無しますか?
10/07/02 18:24:23
解釈の訂正お願いします。
友達からの手紙です。

다만 점점 마음이 무거워서 어느정도는 전하고 싶었던건데,
ただ、ますます気が重くて、ある程度伝えた(ところなんだけど)かったんだけど
심했던건 아닌지, 미안해요.
ひどかったのではないかと、ごめんなさい。

この「싶었던건데」はどう訳しますか?

613:何語で名無しますか?
10/07/02 23:07:26
>>608
ググってみても、カトリックの「代母」のことしか出てこないね
名前というより、「お母様」のような呼び掛けなんじゃないの?

614:何語で名無しますか?
10/07/02 23:51:17
>>612
ただ、だんだん心が苦しくなってきたから
話したほうがいいなという気持ちがあったのは事実なんだけど
言い過ぎちゃったとしたら誤ります。

(ところなんだけど)は変。
伝えたかったことなんだけど
伝えたかったんだけど


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch