◆フランス語→日本語 翻訳依頼スレッド 8◆at GOGAKU
◆フランス語→日本語 翻訳依頼スレッド 8◆ - 暇つぶし2ch608:何語で名無しますか?
09/09/13 14:29:51
①の文って、自作?ちょっとおかしくない?
manquer は基本的に足りないものが主語だよ。足りないものは「町々」じゃなくて、
「町における活気」じゃないの? manquer を他動詞として使うなら、「やり過ごす、
逃す」の意。また cruellement ってそんなニュアンスで使うかな?せめて
terriblement ぐらいにしとくべき。俺なら次のようにするね:

La reception des artistes nous permet de creer de l'animation
dont il manque dans les villes si terriblement.
または
La reception des artistes nous permet de creer une animation
qui manque dans les villes si terriblement.

関係代名詞・副詞は、できるだけ先行詞の直ぐ後に置かないと意味のとり違いの元。



次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch