フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15at GOGAKU
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#15 - 暇つぶし2ch970:名無しさん@3周年
07/06/28 21:30:08
一般的なカタカナ表記をフォロー

1:ボンナニヴェルセール
2:ボン・ボワイヤージュ
3:ボナペティ
4:ボンナネー
5:ボンヌ・シャンス

1:ドゥヴネヴ?
2:管テスク・イルヴァ・ア・トキオ?
3:コマン・ヴァチュ?

1-5と2-3は鼻母音なのでア行よりもオ行で聞こえやすいが、
なんとかアの口の形を保ちつつ発音するよう練習すべし。

971:名無しさん@3周年
07/06/28 23:16:57
>>970詳しくありがとうございます。
精進します

972:名無しさん@3周年
07/07/01 01:21:45
URLリンク(www.lemonde.fr)

より。

Les charges de mission du maire de Paris. La juge Xaviere Simeoni enquete sur
les "charges de mission" employes au cabinet du maire de Paris, entre 1983 et 1998.

C'est dans ce dossier qu'Alain Juppe a ete entendu, comme temoin, le 15 mai.
Mme Simeoni pourrait convoquer M. Chirac, mais une fois seulement que
la Cour de cassation se sera prononcee sur les recours de quelques mis en examen.
Or, mardi 12 juin, la haute juridiction a annonce qu'elle rendra son arret dans ce dossier le 26 juin.

charge de mission とはどういう意味ですか?

Mme Simeoni の文の意味は
「破棄院が、いくつかの捜査の上告の決定をくだすのであれば、
Mme Simeoniは、シラクに出頭命令を出すであろう」
ということですか?

une fois seulement の意味がわかりません。どのような文の構造ですか?
また、Or はこの場合はどうやって訳すのですか?


973:迷子さん
07/07/01 04:27:44
遅くにすみません。
たぶんフランス語だと思うのですが、
フォンテーヌ、ダンジュ、シャトレ、の意味と綴りがわかりません。どうか御教示ください。知人のマンションを探して迷子中です。よろしくお願いいたします。

974:名無しさん@3周年
07/07/01 06:21:45
>>973
知人に聞けボケ!(釣りバレ〃)

975:名無しさん@3周年
07/07/01 06:22:28
>>973
ストーカー乙

976:名無しさん@3周年
07/07/01 10:32:28
fontaineは「泉」
ダンジュという単語は見つからない。おそらくd'angeで「天使の・・・」
châtréは「去勢された」

977:名無しさん@3周年
07/07/01 23:39:16
si(形容詞)~que, ~.

どなたかこの構文の解説お願いします!!><

978:名無しさん@3周年
07/07/01 23:45:09
すみません間違えました

si(形容詞)+que~, que~.

です。よろしくお願いします。

979:名無しさん@3周年
07/07/01 23:46:20
><

980:名無しさん@3周年
07/07/01 23:48:01

正しいスレに投稿しましょう。もっと適切なスレがあるでしょ。

981:名無しさん@3周年
07/07/02 00:25:01
ピンズラーやった方いますか?
口からフランス語出せるようにするには良いのかな~

982:名無しさん@3周年
07/07/02 01:05:13
次スレ
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#16
スレリンク(gogaku板)


983:名無しさん@3周年
07/07/02 04:35:32
コモン バドゥ? アトス !

984:名無しさん@3周年
07/07/02 22:00:24
ちょっとした訳と文作りお願いします。
日本訳
1 Comment allez-vous?
2 Quand est-ce qu'il revient
3 Vous allez ou?
次の()内を問う疑問文をつくりなさい
J'etudie (le francais).

C'est (un ordinateur).

C'est (Marie) qui fait la cusine.

Je suis (de Paris).

Il arrive (cet apres-midi).

Je demande un crayon (a Pierre.)


985:名無しさん@3周年
07/07/02 22:11:04
定冠詞の縮約というやつなのですが、

Je vais
1 (  )banque.
2 (  )bureau.
3 (  )toilettes.

Il revient
1 (  )restaurant.
2 (  )ecole.
3(  )vacances.
というやつなのですが、( )内に何が入るかわかりますか?

986:名無しさん@3周年
07/07/02 22:11:31
解りますよ

987:名無しさん@3周年
07/07/03 01:06:40
ここに来る奴は宿題の代弁頼む奴ばっかりか?
>>985は後に来る名詞が男性・女性形、単数・複数形の違いを良く考えて
au, en, auxのいずれかを当てはめるべし。
あとは辞書引く手間くらい自分で調べれ、そのほうが勉強になる。

988:名無しさん@3周年
07/07/03 08:51:13
>>985
Je vais 
1 ( bien faire l'organiseme de la )banque. 
2 ( revenir du )bureau. 
3 ( construir les )toilettes. 

Il revient 
1 ( d'avoir paye au )restaurant. 
2 ( pas d'alller a la grande)ecole. 
3( de l'aganece du voyage ayant fait le paiement avec chques des)vacances. 

989:名無しさん@3周年
07/07/03 21:27:00
>>988
裏をかいたフランス人らしいひねくれた解答例ですねhihihi

990:名無しさん@3周年
07/07/03 21:32:08
RFIのフレンセファシールでよく単語の解説をしてくれるオジさんの名前は
「ギオムダ」って聞こえるんですが、合っていますか?


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch