07/07/26 10:00:06
7/26(木)
- Effectivement. Il n'existe pas de mot francais qui corsponde a la
verbe japonais "yorosiku": on est donc oblige de traduire par une
periphrase qui varie selon la situation.
- Eh bien, selon la nature de la relation que l'on a avec la
personne, on dira: "Faites mes amities chez vous" ou bien "Mes
salutaions a votre famille" mais en aucun cas on n'utilisera ces
expressions a l'intention de quelqu'un que l'on ne connait pas.
- Eh bien, si l'on a la personne en face de soi on pourra dire:
"Merci, je compte sur vous." ou bien tout simplement "Merci". Eh, a
la fin d'une lettre, on pourra ecrire: "dans l'espoir d'une reponse
favorable" ou bien "Je vous remercie par avance de bien vouloir".
- Dans ce cas, entre Francais, on ne dit rien. En arrivant a son
lieu de travail, on dit d'abord "bonjour", puis avant de se mettre
en travail on peut dire "Bon, au travail!" ou bien encore "Esperons
que ca va bien se passer".