07/04/01 02:11:13
○Yih’yu l'ratzon=Yih'yu l'ratzon=יהיו לרצון
『詩篇』19章15節のフレーズ。新共同訳では「どうか~御旨にかない」と訳出。
○An’im z'mirot=? Na’im z'mirotの間違いじゃないのか?
Na’im z'mirot=נעים זמרות ならば、
『サムエル記下』23章1節に「麗しい歌」(新共同訳)とある。
○Kiddush=קדוש
安息日の食事前の祈祷。
○Aleinu Adon olam=たぶん עלינו אדון עולם
אדון עולם(天地の主)は יהוה の尊称だから「ヤーヴェは我らの上に」
といった意味になるが、ヘブライ語聖書の中に該当するフレーズはない。
以上、約8ヶ月遅れの回答でした。
余計見くびられたりして…。