08/08/14 02:13:15
>>481
παιδιαとαγοριαの微妙な違いの説明、ありがとう。
やはりギリシャ語、日本語双方できる人じゃないと こういう言葉の綾を 説明できないからな。
勉強になる。
>>484
すまないのだが、いまいち"ONCE"の役割りを
掴めないでいる。 もう少し詳しく冒頭の部分を説明して頂けないか。
というのは、
Children, ONCE you have come to this place,...
だと残りに上手く繋がらないから。
You (children) WHO HAVE COME to this place,
I entrust Athena to you. (I leave Athena in your hands)
この大文字になっている繋ぎの部分がどのギリシャ語の言葉に該当するのか
知りたいので。これがμια και に当たるのかな?
引き続きよろしく頼む。