09/12/14 11:29:49
語基ブリの勢力分布
・北海学園大学
・富山大学
・新潟県立女子大学
・千葉大学
・神田外語大学
・東海大学
・東京外国語大学
・慶応大学
・上智大学
・法政大学
・明治学院大学
・岡山大学
・福岡大学
・沖縄国際大学
みんな、気をつけろwww
967:何語で名無しますか?
09/12/14 15:44:52
>>966
大学の専攻とか2外で韓国語をやってる人だけがここの住人じゃないよ。
むしろ出版社で分けた方がいいかも。
吐水社、体臭感、アカ日出版社、夏目社、吐帝社、惨臭社・・・他にもあるが
とりあえず要注意ってことで。
968:何語で名無しますか?
09/12/14 17:09:26
第5巻がマニアックすぎるって?ヲイヲイ、韓国文学の基礎中の基礎だぜ。
例えば外国人日本語学習者が森鴎外や夏目漱石を読んでいるとして、
そういった俺らが高校までに国語の時間で読むようなレベルのものを
マニアックだなんてえらく過大評価しているんじゃないか?
969:何語で名無しますか?
09/12/14 18:06:36
>>968
あれは文学の解説書じゃないから。
オイラも作品名や作家名は大体知ってるが
敢えて解釈の難しいもの、特殊な表現が出てるものを選んでいて
著者の自己満足だけで教科書としては全く使えない。
970:何語で名無しますか?
09/12/14 18:09:36
>>968
つまり>>969も言っているように語基を使ってはないが所詮外語大の偉いさん(笑)が
ぼくちゃん、こんなのも知ってるんだよねーって市販本を私物化して威張り散らしてるだけ。
そんなもの教科書としての価値は全くない。
971:何語で名無しますか?
09/12/14 18:20:24
第5巻の三枝さんは油谷さんの朝鮮語辞典が気に入らなくて
使用禁止例を出してたぐらいだからな。
今となっては、どちらが正しかったか明らかだろう。
972:何語で名無しますか?
09/12/14 19:31:05
スレ住人がアンチ外語大だらけなので梅田さんも草葉の陰で
もとい、冥途の土産が出来て幸せですね。
973:何語で名無しますか?
09/12/14 19:38:44
>>971
編集協力に名前が挙がってる連中のほとんどが野間ゼミの学生だしね。
三枝さんと野間さんの関係を考えたら禁止令を出してもおかしくないwww
ところで油谷ゼミの学生さんは編集協力してないのはどうしてなんだ?!
974:Manuel
09/12/14 20:15:48
hola alguien abla español para ablar
975:何語で名無しますか?
09/12/14 20:27:24
「そんな下っ端のやる仕事なんか野間ゼミの学生にでもやらせておけばいい。」
自分のところの弟子がそんな作業に忙殺されることなく研究に没頭できる時間を
確保してあげようという師匠の心遣い。
976:何語で名無しますか?
09/12/15 12:21:10
訳が珍妙で楽しめるとは言っているが、使用禁止令は出ていない
アンチ外大って息をするように嘘をつくんだな
他人を貶めるためなら何でもありなんて梅田も油谷もいい弟子をもったものだ
977:何語で名無しますか?
09/12/15 17:07:03
桂正淑(2005)
<日本における韓国語学習・教育の問題点 : 韓国語テキストの比較>
駿河台大学文化情報学部紀要12-2
URLリンク(www.surugadai.ac.jp)
「朝鮮語」ではなく「韓国語」と呼ぶべきだということはもちろんだが、
広く使われている韓国語テキストに語基ブリ方式のテキストがひとつもあがっていないことから
「朝鮮語」を「語基ブリ方式」で学ぶ東外大は、駿大のような駅弁大学からも無視される存在だ
ということがよーく分かるw
978:何語で名無しますか?
09/12/15 18:50:50
>>976
つ「嘘も方便」ww
979:何語で名無しますか?
09/12/16 11:13:21
>>976 先生の名誉のためにオブラードに包んで言ってあげたのに。
(コスモスの説明が無ければ騙される人もいるだろうけど)
URLリンク(www.han-lab.gr.jp)
日本人の編纂したものではその後 『コスモス朝和辞典』という小型のものが出た。
これは収録語彙があまり多くないわりに、本国のものにもないさまざまな工夫がなされたものであった。
ただ説明の日本語と例文のぎごちなさが抵抗感を与えたのが難だったが、水準は低くなかった。
次が、現在かなり売れているらしい S舘の辞書である。見栄えもよく現代的な感覚にあう感じがする。
私自身は対訳辞典を使わないので細かいところは判らないが、この辞書の存在はかなり印象に強く残っている。
というのは、学生だけでなく専門に翻訳している人なんかの、変な解釈に出会うたびに、その根拠を尋ねると、
決まってこのS舘の辞書だったからである。ある先生が 『お笑い韓日辞典』と呼んでいることでわかるように、
とにかく語義の説明から例文そして文法説明までかなり珍妙で楽しめるのである。
これほどの間違いがなぜ起こったのか信じられないほどの見事な出来なのである。ある西欧語の言語の専門の人に言わせると、
辞書なんてどれも間違いだらけですよと言う。だがこれほど傑作なのは外にないのじゃなかろうか。うちの学生でも、
習い出してから二年目になると、どうやらうさんくさいと感じるのか、この辞書を疑いの目で見るようになってくる。
これが外の商品ならどうだろう。自動車ならリコールで欠陥商品を新しいのと取り替えてくれるか、代金を返してくれる。
ところが日本で朝鮮語の専門家といわれる人でこの辞書のことを問題にする人がどこにもいない。皆で談合しあって口をつぐんで隠しあっている。
それどころか大学で教えている専門の人で、この辞書を使っている人までいる。どうしてだろう。
980:何語で名無しますか?
09/12/16 12:21:32
三枝先生の非難の矛先は・・・?
1)編集協力してくれる弟子のいない油谷さん
2)編集協力したゼミ生の師匠である野間さん
981:何語で名無しますか?
09/12/16 12:47:12
学生「あのぉー先生、ここなんですが・・・」
先生「何だと?東京の語基ブリのくせにワシに物を言うなんて半万年早いわっ!」